1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ఇంతకుముందు 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 నిజంగానా, గ్రేసన్? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 ధన్యవాదాలు. 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 ఇక ఇదే సమయం. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 నిన్న రాత్రి గార్డియన్లను ఎవరో చంపారు. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 ఖండఖండాలుగా చేశారు. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 కానీ నోలన్ ఒక్కడే బతికాడు. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 సీసిల్ స్టెడ్‌మాన్, జీడీఏ డైరెక్టర్. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 డాక్ సైస్మిక్ ముందు మోకరిల్లండి! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 నీ గ్రహం దీనికి సంతకం చేసింది. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 యురాత్ అభ్యర్ధన. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 యురాత్? ఇది ఎర్త్! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 జీడీఏకు వచ్చి నిర్మించాలి. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 కొత్త గ్లోబ్ గార్డియన్లను పరిచయం చేయడం నాకు సంతోషం. 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 బ్లాక్ శామ్సన్. 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 డూప్లి కేట్. 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 ష్రింకింగ్ రే. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 మాన్‌స్టర్ గాళ్. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 జోసఫ్ చివరకు నిలకడగా ఉన్నాడు, 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 అయినా నేను తనను చూడలేను! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 ఇదెవరు చేశారో తెలిసినా పట్టించుకోరు. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 అందుకే మాస్కోకు వెళ్లిపోతా. 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 నేను లేనప్పుడు దయచేసి నాపై ఆసక్తి కోల్పోకు. 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 వెళ్లండి! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 మార్క్‌ను పంపితే మనకేంటి ఉపయోగం? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 ఈ పిల్లాడు ఏం చేయగలడో చూడగలం. 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 కానివ్వండి, గయ్స్! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 టిష్యూ అభివృద్ధి, డీఎన్ఏ ప్రతిరూపంలో మీ అనుభవం నాకు కావాలి. 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 నేను ఇది ఊహించలేదు. 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 సూపర్‌హీరోగా ఉండడం ఇప్పుడు కొనసాగాలో లేదో కూడా తెలియదు. 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 ఎడారులకు నీళ్లు ఇవ్వగలను. ప్రకృతి వైపరీత్యాలను ఆపగలను. 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 ఆకలిగా ఉన్నవారికి తిండి అందించగలను. 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 మీరు నాతో జైలుకు మళ్లీ వస్తారు. 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 నేను విల్ట్రుం నుంచి వచ్చా, 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 కానీ అది నేను నీకు చెప్పిన గ్రహంలా కాదు. 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 మా విశ్వసనీయ అధికారులు ఒక్కొక్కరికీ ఒక గ్రహం బాధ్యత ఇవ్వబడింది. 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 ఆ అదృష్టవంతుల్లో నేనూ ఒకడిని. 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 ఇక ఇప్పుడు, విల్ట్రుం సామ్రాజ్యంలో కలిపేందుకు భూమిని సిద్ధం చేయాలి. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 నేను మీ అమ్మను ప్రేమిస్తాను, 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 కానీ నాకు తను పెంపుడు జంతువు లాంటిదే. 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 విల్ట్రుంతో సంబంధం లేదు. 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 ఇది నా ఇల్లు, నేను దాన్ని నాశనం చేయనివ్వను! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 నీకు 500 ఏళ్ల తర్వాత ఏముంటుంది? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 నాకు మీరు అప్పటికీ ఉంటారు. 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 నాన్నా? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 గతంలోనే గట్టిగా దెబ్బలు తిన్నా. 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 అంటే, చాలా గట్టిగా. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 చాలా పొగరు. 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 మీ నాన్నలాగానే. 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 మనుషులను కాపాడాలని చూస్తున్నాను! నన్నెందుకు నమ్మవు? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 ఓమ్ని మ్యాన్ అలా చేశాకా? 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 నువ్వు అలా చేశాకా? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 నువ్వు! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 అవును. 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 అలా నీ అమరత్వం చూపించడం. 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 నాన్నా? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 ఇమ్మోర్టల్ వేలాది ఏళ్లు బతికాడు, 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 ఈ గ్రహాన్ని తన ప్రజల కోసం మెరుగ్గా చేయాలని. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 తను నిజం చూస్తాడని అనుకున్నాను. 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 నీ మాదిరిగా. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 మనకు ఓ బాట చూపిస్తున్నాడేమో. 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 అందుకే, మనం దగ్గరగా ఉందాం. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 భూమి ప్రజలారా. 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 నేను, మా నాన్న మీ గ్రహాన్ని తీసేసుకోవడంతో, మేము చెడ్డవాళ్లమని 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 మీరు అనుకుంటారని మాకు తెలుసు. 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 కానీ మీరు ఇప్పుడు విల్ట్రుం రాజ్యంలో భాగం అవుతారు. 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 అంటే ఎవరూ ఆకలిగా ఉండరు, ఎవరూ కాన్సర్‌తో చనిపోరు, 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 ఇక ఏ ఒక్కరూ భూమితో మళ్లీ తలపడే సాహసం చేయరు. 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 చూడండి, మొదట నాకు కూడా అర్థం కాలేదు 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 కానీ నా అభిప్రాయం మారింది, మీకు కూడా మారుతుంది. 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 సుదీర్ఘ కాలంలో, ధన్యవాదాలు చెబుతారు. 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 కానీ మీరు గుర్తుంచుకోండి, 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 మీరు ఎంత ప్రతిఘటిస్తే, అంత వినాశకరంగా మారుతుంది. 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 మీ నగరాలను మేము నాశనం చేయలేదు. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 ఎదురు పోరాడి మీరే నాశనం చేసుకున్నారు. 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 మీ కొత్త విల్ట్రుంవాసుల నాయకులు వస్తున్నారు, 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 ఇక మాతో చేరి వారికి స్వాగతం పలికే సమయం. 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 ఇప్పటికీ మమ్మల్ని ఆపగలమని మీరు అనుకుంటే, 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 మరిచిపోకండి, నేను... ఇన్విన్సిబుల్. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 భూమి ప్రజలారా. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 నేను, మా నాన్న మీ గ్రహాన్ని తీసేసుకోవడంతో, మేము చెడ్డవాళ్లమని 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 మీరు అనుకుంటారని మాకు తెలుసు. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 కానీ మీరు ఇప్పుడు విల్ట్రుం రాజ్యంలో భాగం అవుతారు. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 అంటే ఎవరూ ఆకలితో ఉండరు, ఎవరూ కాన్సర్‌తో చనిపోరు, 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 ఇక ఏ ఒక్కరూ భూమితో మళ్లీ తలపడే సాహసం చేయరు. 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 చూడండి, మొదట నాకు కూడా అర్థం కాలేదు 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 కానీ నా అభిప్రాయం మారింది, మీకు కూడా మారుతుంది. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 మేమంతా అది ఎదుర్కున్నాం. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 ఆంగ్‌స్ట్రమ్, నిన్ను అనుసరించారా? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 ఇమ్మోర్టల్ దారి మళ్లించాడు. మనం క్షేమమే. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 అవును. 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 రెక్స్ కూడా అదే అనుకున్నాడు. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 శూన్య శక్తిని తిరిగి తేగలిగావా? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 ఇది ఓమ్ని మ్యాన్‌ని నిలువరించకపోతే, ఏదీ ఆపలేదు. 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 అరె, లేదు. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 ఓరి దేవుడా, వద్దు! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 మేము దగ్గరలో ఉంటామని చెప్పాను. 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 హేయ్, ఈవ్. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 అందంగా ఉన్నావు. 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 ఈవ్! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 రోబోట్! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 వెనక్కు పదండి! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 ఏదో రోజున... నువ్వూ చనిపోతావు. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 తప్పకుండా. 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 కానీ నువ్వు పుట్టుకతోనే చావాలి. 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 ఆఖరి అవకాశం, ఈవ్. 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 నువ్వు, నీ పిచ్చి ప్రతిఘటనతో వేలాదిమంది అమాయకులను చంపాము. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 ఇది ఆపు, లేదా నిన్ను ఆపుతాను. 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 దయచేసి ఆపు. 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 దాని కంటే చావడమే నయం. 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 ఏంటి? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 ఈవ్... నిన్ను ఏనాటికీ చంపలేను. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 కానీ ఇక నిన్ను ఎవరినీ గాయపరచనివ్వను. 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 అలా చేయాల్సి రావడం బాధ, మార్క్. 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 ఆమె వేరే అవకాశం ఇవ్వలేదు. 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 తను చనిపోలేదు. 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 స్పృహ తప్పిందంతే. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 అయితే, ఆ నిరసనకారులతో గత వారం నీ సాధన అదేనన్న మాట. 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 నేనది గుర్తించలేదు. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 ఆమెను చూసుకునే కొందరు ఉన్నారు. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 అలా, నేను సందర్శించగలను. 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 హాయ్. 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 మీరంతా ప్రతిఘటనలో భాగం కాబట్టి, మేము మిమ్మల్ని చంపేయాలి. 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 హంతకులారా! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 వాలంటీర్. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 నన్ను ముట్టుకోకు! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 హేయ్, మిత్రమా. 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 ప్రతిఘటన దళంలో చేరినప్పుడే నీకు మరణ శిక్ష వేసుకున్నావు. 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 న్యాయం... న్యాయం నీ దగ్గరకు వస్తుంది. 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 నీ పిచ్చి క్రూరత్వంతో చనిపోయిన మా మిత్రుల కోసం, 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 మీరు విడదీసిన అన్ని కుటుంబాల కోసం, 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -నువ్వు కుళ్లిపోయి... -చేసేద్దాం, మార్క్. 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 బ్యాంకాక్ అల్లర్లతో మధ్యాహ్న భోజనం చేయలేదు. 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 సరే. నువ్విక బయలుదేరాలి. 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 అసలు ఏమిటది? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 పోర్టల్‌ లేదా అలాంటిదా? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 ఎవరికి కావాలి? 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 ఇది పూర్తి చేసెయ్. 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 ఆకలిగా ఉంది. 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 వద్దు, వద్దు! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 వద్దు, వద్దొద్దు. 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 అగ్ని 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 అత్యవసరం 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 పోలీస్ 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 అందరికీ ఆ రోజు గుర్తుంది, 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 ఈరాత్రి వార్తలు చికాగో: ఓమ్ని మ్యాన్ తర్వాత జీవితం 5 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 చికాగోను నాశనం చేసిన రోజు. 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 యుద్ధం. 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 వినాశనం. 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 ప్రాణాల ఖరీదు. 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 కొందరికి ఈ బాధ ఎన్నటికీ తీరదు. 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 కానీ చాలా మంది మాత్రం, కోలుకోవడం ఇప్పటికే ప్రారంభించారు. 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 అతి కొద్ది వారాలలోనే, సిబ్బంది ఎంతో కష్టాలకు ఓర్చి 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 నగర పునర్ నిర్మాణంలో భాగం కావడంతో... 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 నువ్వు సిద్ధం కాకపోతే, వెళ్లే అవసరం లేదు. 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 నీకు కూడా అంతే. 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 మన ఇద్దరికీ ఈ ఇంటి నుంచి బయట పడాలని ఆరాటం. 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 అవును. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -కలుద్దాం, అమ్మా. -అలాగే. 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 ఇంత కాలం పగ ఎవరు పెట్టుకుంటారు? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 నాకు బాధగా ఉందని ఎప్పుడో చెప్పాను. 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 తినాలని ఉంటే తలుపు నుంచి వెనక్కు వెళ్లు. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 అదే కదా విషయం. 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 నాకు ఆ చెత్త తినాలని లేదు. 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 నాకు నిజమైన ఆహారం కావాలి. 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 వెనక్కు వెళ్లమన్నాను. 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 ఇంకా వెళ్లు. 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 వెనక్కు తిరుగు. 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 నేను తిరగను... 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 వెనక్కు తిరుగు! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 అప్పుడు నీ అదృష్టం అనాలి, పీట్. 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 నీ చేయి విరగ్గొట్టేవాళ్లం. 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 నీ తల చిదిమేవాళ్లం. 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 నీ కాలేయం చీల్చేవాళ్లం. 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 నీ వెన్నుపూసను పట్టీ చేసేవాళ్లం. 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 నేనేమీ భయపడను. 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 నువ్వూ వెనక్కు వెళ్లు. 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 లేదా ఇద్దరూ ఆకలితో ఉంటారు. 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 బదులుగా, నీకు స్పృహ తప్పేలా చేశామంతే. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 అంటే నువ్వంటే మాకిష్టం. 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 అంటే నువ్వు మా స్నేహితుడివి. 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 అంటే మేము మళ్లీ బయటపడినప్పుడు, 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 నిన్ను చంపబోము. 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 నువ్వు మాకు మంచి ఆహారం ఇచ్చినంత కాలం. 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 ఇప్పుడు అలా ఇవ్వడం లేదు. 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 నాతో బేరాలు ఆడకండి. 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 మీ ఇద్దరిపై విపరీతంగా భద్రత పెంచాం. 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 కొత్త కెమెరాలు, కొత్త తుపాకులు, కొత్త తలుపులు, కొత్త గార్డులు. 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 మీరు ఎక్కడికీ పోలేరు. 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 నువ్వు... 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 అవును, నేను పోర్టల్‌లను విసర్జిస్తాను. ఆ విషయం చెప్పానా? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 ఇలా రండి, త్వరగా! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 ఛ. 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 వెళ్లండి, వెళ్లండి. 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 నీ ఆలోచనలో... 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 సాల్మన్ తినడం కంటే దారుణం కాదులే. 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 కలుద్దాం, పీట్. 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 అసలు మనం ఎక్కడున్నాం? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 అతనికి తెలుసనుకుంటా. 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 అబ్బా ఛ. 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 ఇక్కడ ఏం జరిగింది? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 ఓ విషాదం. 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 కానీ చింతించకండి. 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 ఇది మీ లోకం కాదు. 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 నా పేరు ఆంగ్‌స్ట్రమ్ లీవీ. 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 హాయ్, ఆంగ్‌స్ట్రమ్. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 ఎందుకు విడిపించావు? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 నీకు ఏం కావాలి? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 ఆ రెండూ ప్రశ్నలూ ఒకటేరా, మొద్దు. 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 వెళుతూ వివరిస్తా. 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 ఈ భూమి మీద ఎక్కువ సేపు ఉండడం చాలా ప్రమాదం. 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 నేను ఊహిస్తా. 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 నువ్వు వేర్వేరు లోకాల మధ్య పోర్టల్‌లు తెరవగలవు. 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 అంటే, గొప్పలు చెప్పుకోవడం నచ్చదు... 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 కానీ ఒకే లోకంలో చేయలేవు. 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 అలా ఎందుకు అనుకుంటావు? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 మనం నడుస్తున్నాం కదా. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 ఎందుకంటే జీడీఏ భూగర్భ జైలులో మమ్మల్ని చేరుకోవడానికి 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 ఇక్కడ తగినంత లోతైన బిలం కనుగొనవలసి వచ్చింది. 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 మీరు మేధావులు. 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 మిమ్మల్ని విడిపించడం తప్పు అని భయపడ్డాను. 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 నీకు ఏం కావాలో చెప్పకపోతే ఇప్పటికీ తప్పే కావచ్చు. 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 ఒక నిర్దిష్ట సమస్య కోసం నాకు మీ సహాయం కావాలి. 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 ఒక నిర్దిష్ట సమస్య కోసం చివరిసారి ఒకరికి సహాయం చేస్తే, 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 అది మాకు అంతగా ఉపయోగపడలేదు. 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 చూడండి, నేను శాంతికాముకుడిని. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 నేను మనుషులను గాయపరచను, చంపను. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 నా శక్తి మంచి కోసమే. 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 మీ ఇద్దరితో పని చేయడమంటే, నేను నిజంగా నైతికంగా దిగజారడమే, 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 కానీ నాకు వేరే దారి లేదు. 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 మీ విజ్ఞానంతో సరితూగేవాళ్లు వేరే ఎవరూ లేరు. 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 నమ్మండి, అంతటా వెతికాను. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 ఇక, సాయం చేయమని ఒత్తిడి చేయను... 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 కానీ సాయపడకపోతే ఇక్కడే శాశ్వతంగా వదిలేస్తా. 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 లేదా ఇంకా దారుణమైన చోట. 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 మన కోసమే పని చేసుకోవడం మిస్ అవుతున్నా. 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 నేను కూడా. 238 00:17:01,396 --> 00:17:04,315 రెజినాల్డ్ వెల్ జాన్సన్ 239 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -తను మార్క్ గ్రేసనేనా? -వచ్చాడా? 240 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 తన తండ్రికి ఏమైందో విన్నావా? 241 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 242 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 మార్క్. 243 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 మార్క్ గ్రేసన్. 244 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 టాడ్, విను, నేను... 245 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 మీ నాన్న పేలిపోవడంపై బాధగా ఉంది. 246 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 ధన్యవాదాలు. 247 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -కానీ నాకు... -అది బాధే, బాబూ. 248 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 చాలా బాధాకరం. 249 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 అది మాట్లాడదాం. 250 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 మా నాన్నను మళ్లీ చూడలేకపోవడం ఊహించుకోలేను, తను వెధవే అయినా. 251 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 అయినా మీ నాన్న పర్వాలేదని విన్నాను. 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 ఇంకా తను దృఢకాయుడు, కదా? 253 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 నీకు ఆయన పోలిక రావాలని కోరుకుంటావుగా? 254 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 ధన్యవాదాలు, టాడ్. 255 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 మార్క్ అభినందిస్తాడులే. 256 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 హే. బాగానే ఉన్నావా? 257 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 మంచి సంభాషణ. 258 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 చూశావా? నేనేమీ వెధవను కాదు. 259 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 నేనేమీ వెధవను కాను! 260 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 పర్వాలేదు. 261 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 అవును, పర్వాలేదు. 262 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 కానీ నువ్వు బాగున్నావా? 263 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 హా, టాడ్ మాట నిజం. 264 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 మా నాన్న చనిపోయుంటాడు. 265 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 ఎలాగూ అలాగే ఉంది. 266 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 కచ్చితంగా. 267 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 కానీ బాధపడాలని లేదు. 268 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 నేనూ సమస్యలో భాగం. 269 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 చికాగోలో వాళ్లందరి చావుకు నేనే కారణం. 270 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -ఓ క్షణం ఆగు. -నేనిక్కడ ఉండకూడదు. 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 నేను బయట ఉండాలి. 272 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 నా తప్పులకు పరిహారం చేస్తూ. 273 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 నువ్వు వాళ్లను చంపలేదు, మార్క్. 274 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 ఓమ్ని మ్యాన్ చంపాడు. 275 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 నీ వాళ్లను కాపాడలేకపోయా. 276 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 మీ నాన్నను ఆపావు, భూమిని కాపాడావు. 277 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 అది దాదాపు నిన్ను చంపింది. 278 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 నువ్వు ఎవరికీ ఏమీ బకాయి పడలేదు. 279 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 కచ్చితంగా చెప్పలేను. 280 00:18:48,878 --> 00:18:52,590 బీఎం 281 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 కలవడం బాగుంది, బాబూ. 282 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 నీకు ఏం చేయగలను? 283 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 స్కూల్‌కు తిరిగి వెళ్లడం, తప్పు చోటులో ఉన్నానని గ్రహించేలా చేసింది. 284 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 నేను బయట ఉండాలి. 285 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 నన్ను మళ్లీ పిలవడం ఆరంభించాలి. 286 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 హే, ఆగు. 287 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 మెరుగ్గా, బలంగా, సిద్ధంగా ఉన్నా. 288 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 లేదు, సిద్ధంగా లేవు. 289 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 సిద్ధంగా లేవు, మార్క్. 290 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 ఏంటి? ఏమంటున్నావు? 291 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 నీ ఉదయం విహారాలను నేను చూడలేదనా? 292 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 అందుకే నీ అవసరం ఉంది. 293 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 నాకు ఇంకా చేయాలనుంది. 294 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 ఒక నెల మాత్రమే గడిచింది, మార్క్. 295 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 మీ అమ్మ, నీ ర్యాంకులు, నీ ప్రియురాలి మీద ధ్యాస పెట్టు. 296 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 యాంబర్‌తో కాలేజీకి వెళ్లాలిగా? 297 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 డిగ్రీ చేయకపోతే ఆ పని చేయలేవు. 298 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 ప్రాణాలు కాపాడగలను. 299 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 నువ్వు కాపాడావు. 300 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 చాలామందిని కాపాడావు. 301 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 కానీ భావోద్వేగాలనూ బాగా ఎదుర్కున్నావు, 302 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 నీ బుర్ర సరిగ్గా పని చేస్తోందని నిర్ధారణ కావాలి, 303 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 మళ్లీ పనిలోకి దిగేముందు. 304 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 అందుకే, లేదు. 305 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 అప్పుడే కాదు. 306 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 నన్ను ఆపలేవు. 307 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 సూపర్‌హీరో అవడానికి నీ అనుమతి అక్కరలేదు. 308 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 ఆ మాట ఇంకెవరు చెప్పారో తెలుసా? 309 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 నేను మా నాన్నలా కాదు. 310 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 నేను మా నాన్నలా కాదు! 311 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 కొంచెం విరామం తీసుకో, బాబూ. 312 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 నిజమైన విరామం తీసుకో. 313 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 నీకు అది అవసరం. 314 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 యునైటెడ్ స్టేట్స్ పెంటగాన్ 315 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 దేవుడా. 316 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 ఇది ఇంకా చేస్తూనే ఉందా? 317 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 ఇది సరిగ్గా జరగడం లేదు, సర్. 318 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 గార్డియన్‌లకు సాయం ఉంటే బాగుంటుంది. 319 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 నిజంగా వాడుకోగలరు... ఇన్విన్సిబుల్‌ని. 320 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 నోలన్‌తో చేసిన తప్పును మళ్లీ చేయాలనుకోను. 321 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 ఈ పిల్లాడిని తిరిగి పంపే మార్గం ఒకే ఒక్కటి, 322 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 అదీ అతి తక్కువ స్వేచ్ఛతో. 323 00:20:45,453 --> 00:20:48,665 నాకు నచ్చిన బార్ మీద కాలేశావు, సన్నాసి! 324 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 నన్ను అలా అనకు! 325 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 నేను జెయింట్‌ని, నేను అమెరికాకు ప్రెసిడెంట్ అవ్వాలి. 326 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 ఇంకా వ్యోమగామిని అవ్వాలి! 327 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 అవి... 328 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 చాలా నిర్దిష్ట కోరికలు. 329 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 మాట్లాడే విధానం, పదాల ఆధారంగా... 330 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 జెయింట్‌కు 8 ఏళ్ల పిల్లాడి మానసిక సామర్థ్యం ఉందంతే. 331 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 8 ఏళ్ల పిల్లాడా? 332 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 వ్యోమగామి భాగం వివరించు. 333 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 వాడికి కొన్ని కామిక్ పుస్తకాలేమైనా కొనిద్దాం. 334 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 వాడి వయసు ఎంతైనా పట్టించుకోను, వాడిని ఓడించాల్సిందే. 335 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 ఇది చూసుకో! 336 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 అది అద్భుతమైన సలహా, శామ్సన్. 337 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 ఈ కూడలి కింద మల్టీ లెవెల్ పార్కింగ్ ఉంది. 338 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 కాంక్రీట్‌లో కీలకమైనవి పేల్చేసి 339 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 జెయింట్‌ని పడేస్తాను. 340 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 ప్రజలకు ఎలాంటి ప్రమాదం లేకుండా మనం అక్కడ... 341 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 అతనిని ఆపుదాం. 342 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 రూడీ! 343 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 బాగానే ఉన్నావా? 344 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -ఖాయంగా తెలియదు. -రెక్స్! 345 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 రూడీ బాంబులను పేల్చెయ్! 346 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 రండి! 347 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 ఎందుకు నాతో కటువుగా ఉన్నారు? 348 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 ఎందుకలా చేశారు? 349 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 ఏం జరిగింది? 350 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 నాకు... తెలియదు. 351 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 కదల్లేకపోయాను. 352 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 నా గుండె వేగంగా కొట్టుకుంది. 353 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 చెమటలు పట్టేశాయి. 354 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 ఎందుకు నవ్వుతావు? 355 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 అదే భయం అంటే. 356 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 గతంలో, నీకు ఇదంతా వీడియో గేమ్. 357 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 ఇప్పుడు ఇక్కడ. 358 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 నేరుగా వచ్చావు. 359 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 నిజంగా ఆడాలి. 360 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 అది చాలా తేడా ఉంటుంది. 361 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 భయపడకు. 362 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 నీకు అలవాటు అవుతుంది. 363 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 మొదటిసారి టాయిలెట్ వాడినట్లుగా. 364 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 అవును, నేను మేధావిని. 365 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 కానీ నేను సరైన మేధావిని కాదు. 366 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 ఇది గుర్తుపట్టారా? 367 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 ఇది మా సొమాటిక్ ఎన్‌కోడర్లలో ఒకటి. 368 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 కానీ పెద్దది. 369 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 నేనది గమనించలేదు. 370 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 కచ్చితంగా. 371 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 మీ డిజైన్ ఆధారంగా చేశాను. 372 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 ఇది మనిషి మెదళ్లను చదివి, రాసి, కాపీ చేస్తుంది. 373 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -ఇది మినహా... -పని చేయడం మినహా. 374 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 నీవల్ల కాదని తెలుసులే. 375 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 ఇందులో ఎంతమంది కూర్చుంటారు, వందా? 376 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 అవును, వందమంది. కానీ... 377 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 కనెక్టమ్ బఫర్లు క్రాష్ అవుతాయి. 378 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 సరిపడా ఉన్నాయనుకున్నా. 379 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 అది సరిపోదు. 380 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 నీకు రెట్టింపు ప్రాసెసర్లు అవసరం. 381 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 సరిగ్గా ఇందుకే మీ ఇద్దరినీ తప్పించాను. 382 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 పని చేసేందుకు ఎంతకాలం? 383 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 ఎక్కువేమీ పట్టదు. 384 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 కానీ మొదటగా రెండు ప్రశ్నలు. 385 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 ఒకటి, నీకు దీని అవసరం ఏంటి? 386 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 రెండు, ఇందులో మాకేంటి? 387 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 మమ్మల్ని వేరే లోకంలో వదిలేస్తానని సోది చెప్పకు. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 సరే, సరే. 389 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 బదులుగా, మీ ఉదారమైన ప్రవృత్తి కోసం అభ్యర్థిస్తాను. 390 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 చెప్పు. 391 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 అసంఖ్యాకమైన లోకాలకు దారులు ఉన్నాయి, 392 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 నాకు పుట్టుకతోనే వాటి అన్నింటిలోకి వెళ్లగల సామర్థ్యం ఉంది. 393 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 నీకు ఆయాగా ఉండడమంటే తలనొప్పే. 394 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 కొన్ని చిన్నపాటి తేడాతో ఉంటాయి. 395 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 మిగతావి చాలా తేడాగా ఉంటాయి. 396 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 గత నెల జరిగిన భారీ యుద్ధం 397 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 ఓమ్ని మ్యాన్, ఇన్విన్సిబుల్ మధ్య? 398 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 అనేక ఇతర కోణాలలో జట్టు కట్టి లోకాన్ని స్వాధీనపరచుకున్నారు. 399 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 పరాచికం చేస్తున్నావు. 400 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 మరి మేము చెడ్డవాళ్లమా? 401 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 ఇక, ఏది ముఖ్యమంటే, 402 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 ప్రతి లోకంలోనూ ఏదైనా ప్రత్యేకమైనది, విలువైనది ఉంది. 403 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 మనం చదవని మహారచనలు. 404 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 మనం అర్థం చేసుకోలేని సాంకేతికతలు. 405 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 ఆలోచనల్లో కొత్త మార్గాలు. 406 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 శాంతి కోసం సిద్ధాంతాలు. 407 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 మన సమస్యలన్నీ, 408 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 మహిళా తత్వం, యుద్ధం, వాతావరణ మార్పు, 409 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 క్యాన్సర్ లాంటివాటిని వేరే చోట పరిష్కరించేశారు. 410 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 నేను ఆ జ్ఞానానికి వాహికగా అవ్వగలను. 411 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 పని చేసే విషయాలను చెప్పగలుగుతూ ప్రతి ఒక్కరికీ పట్టం కట్టే ప్రోమేథియస్. 412 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 మొదట మన లోకానికి సాయపడతాను, తర్వాత మిగతా అందరికీ. 413 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 వందల, వేల కోట్ల ప్రాణాలను నేను కాపాడగలుగుతాను. 414 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 సరదాగానే అనిపిస్తోంది. 415 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 కానీ ప్రాణాలు కాపాడడం మా పద్ధతి కాదు. 416 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 ఇలా చేసేందుకు, నాకు ఇతర లోకాల జ్ఞానం అవసరం. 417 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 మేము ఎప్పుడూ ఆసక్తులు చూపడం మంచి విషయం. 418 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 మేమూ ఎప్పుడూనా? 419 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 కుటుంబాన్ని కలవండి. 420 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 ఇది నేను ఆశించలేదు. 421 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 నువ్వు క్లోన్‌వి కాబట్టి. 422 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 వాళ్లంతా నా ప్రత్యామ్నాయ వెర్షన్‌లు, 423 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 ఇతర లోకాలలో చెదురుగాఉన్న 10 రెట్ల మందిని 424 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 సురక్షిత గృహాలలో ఉంచాను. 425 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 వాళ్లకు నా సామర్థ్యం లేదు, వేరే విలువైన అంశం వారిలో ఉంది. 426 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 తమ లోకం గురించిన ఆంతరంగిక జ్ఞానం, 427 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 వాళ్లు ఉత్తమంగా ఏం చేయగలరో, అది ఇక్కడకు ఎలా తేవాలో సహాయపడుతుంది. 428 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 దానితో మళ్లీ మీ దగ్గరకు. 429 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 వాళ్లకు జ్ఞానమంతా కాపీ చేసి ఇక్కడుంచాలి. 430 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 వాళ్లను అడిగితే సరిపోతుందిగా? 431 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 మొత్తం పజిల్‌ను పూర్తిగా చూడగలిగినవారే అంతా కలపగలరు. 432 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 నాకు సాయం చేస్తే, మీరు అడిగిన లోకానికి పంపుతాను, 433 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 ఎవరికీ హాని చేయనని మీరు మాట ఇచ్చినంత కాలం. 434 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 సూపర్‌హీరోలు లేని లోకం కావాలి. 435 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 మంచి ఆహారం ఉండాలి. 436 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 మేము దేవుళ్లమని అనుకునే జనాభా. 437 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 మార్క్, ఇంటికొచ్చా. 438 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 డెబ్బీ. 439 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 నీ కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 440 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 ఓల్గా? 441 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 వెనుక తలుపు తీసి ఉండడంతో, లోపలకు వచ్చేశాను. 442 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 నీకు స్ట్రోగనాఫ్ ఇష్టమేగా? 443 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 రోడ్లు, వాతావరణం, కాఫీ దుకాణాలు, పిజ్జా. 444 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 మాస్కోలో మంచి పిజ్జా ఒక్కటి కూడా లేదు. 445 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 అదంతా చెత్త. 446 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 ఇటలీ, పిజ్జా కోసం అక్కడికే వెళ్లాలి. 447 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 తెలుసు, అది తప్పదు, కానీ అది నిజం. 448 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 గతేడాదే అక్కడకు వెళ్లాను... నోలన్‌తో కలిసి. 449 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 అందుకే కలవాలని వచ్చాను. 450 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 పిచ్చి విషయం ఏంటో తెలుసా? 451 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 నిన్ను ఆ కత్తితో చూసి, నేను అనుకున్నా... 452 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 నిజంగా? 453 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 నేనలా చేయను, నీకే తెలుసుగా. 454 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 విషం ఇంకా చాలా నయం. 455 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 నోలన్ నీతో అబద్ధమాడాడని తెలుసు. 456 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 నువ్వూ నా అంతగా బాధపడ్డావు. 457 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 ఆ రాత్రి మన ఇద్దరి భర్తలు మరణించారు. 458 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 నీకు బాధ, కోపం ఒకేసారి కలుగుతాయి. 459 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 జోసెఫ్‌ని పాతిపెట్టేటప్పుడు నాకలాగే ఉంది. 460 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 నోలన్ చాలామందిని చంపేశాడు, మార్క్‌ను దాదాపు చంపబోయాడు. 461 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 అది ముఖ్యం కాదని, నేను పెంపుడు జంతువునని అన్నాడు. 462 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 ఇరవై ఏళ్లు, 20 ఏళ్లు, నేను ఓ పెంపుడు జంతువును! 463 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 వాడు ఓ వెధవ, చాలా నీచుడు. 464 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 కానీ ఇప్పుడు వెళ్లిపోయాడుగా. 465 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 నన్ను క్షమించు. పర్వాలేదు. 466 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 పర్వాలేదు. 467 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 నేను కేవలం... 468 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 నాకు అది అవసరమే. 469 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 నాకు మాట్లాడేందుకు ఎవరూ లేరు, అందుకే అంతా లోపలే ఉంచాను, 470 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 నాకు విలువ ఏర్పడే వరకూ అది ఆమ్లంలా నన్ను తినేస్తుంది. 471 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 కొన్ని రోజులలో మళ్లీ మాస్కోకు వెళ్లాలి, కానీ... 472 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 ఏమిటిది? 473 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 నాకు సహాయపడినది. 474 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 హే, అమ్మా. 475 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 హాయ్, ఓల్గా. 476 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 నిన్ను కలవడం బాగుంది, మార్క్. 477 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 నా గదిలోకి వెళతాను. 478 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 ఓల్గా వంట చేసింది. 479 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 నేను తినేశాను. 480 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 నీకు సాయం చేసుకునేవరకూ తనకు సాయపడలేవు. 481 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 బాగానే ఉన్నాను. 482 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 నిజంగా, ఓల్గా. బాగానే ఉన్నా. 483 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 భారీ స్థాయిలో తప్పులు కొనసాగుతున్నాయి, మళ్లీ జరుగుతున్నాయి. 484 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 అది కొంచెం కటువుదనం, సీసిల్. 485 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 అది చాలా చక్కగా చెప్పడం, కేట్. 486 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 నాతో చెప్పించకు. 487 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 నెమ్మదించారు, సిద్ధంగా లేరు, క్రమశిక్షణ లేదు. 488 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 కూల్చేయడం ఎక్కువ సేపు పడితే, ప్రజలు మూల్యం చెల్లించాలి. 489 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 హేయ్! మేము ప్రాణాలొడ్డాం, ప్రతి విధంగానూ... 490 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 నోరు ముయ్, రెక్స్. 491 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 ఇది నీ గురించి కాదు. 492 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 మీ గత 15 పోరాటాల ఆధారం విశ్లేషణ చేస్తే, 493 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 నాయకత్వంలో వైఫల్యం సంగతి తేలింది. 494 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 సమస్యేమీ లేదులే. 495 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 మన్నించు. 496 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 నా కొత్త శరీరానికి ఇంకా అలవాటు పడుతున్నా. 497 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 నేను ఓ మార్పును పరిచయం చేస్తున్నా. 498 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 ఇప్పుడు ఇమ్మోర్టల్ ఇన్ చార్జ్. 499 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 పరిస్థితులను మార్చడంలో వేల ఏళ్ల అనుభవం ఉంది. 500 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 భలేగా వచ్చావు! 501 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 అతని సంకేతం కోసం వేచి ఉన్నావా? 502 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 అలాగే ఉన్నావు, అవునా? 503 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 పక్కనే ఉండడం లాగా ఏదో. 504 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 అది ముందే సాధన చేశారా? 505 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 అంటే, ఇది కష్టం లేనట్లుగా కనబడింది, 506 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 కానీ దాని వెనుక ఎక్కువ సాధనే చేసినట్లున్నారు. 507 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 జట్టుకు మరింత బలం అవసరం అనే విషయం బాగా స్పష్టమైంది. 508 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 బుల్లెట్‌ప్రూఫ్‌ను కలవండి. 509 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 హేయ్. 510 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 అద్భుతం! 511 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 ఈ మధ్యాహ్నం అంతా కొత్త స్నేహితులను కలుసుకోవడమే. 512 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 నువ్వేం చేస్తావు? 513 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 అంటే, మిగతా అందరికీ సరైన పేరు ఉంది. 514 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 బుల్లెట్‌ప్రూఫా? 515 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 నువ్వు చేయగలిగే ప్రతిదీ చేయగలను. 516 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 "రెక్స్ స్ప్లోడ్" అనేవాడు చెబుతున్నాడు. 517 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 అది స్కూల్‌లో పిల్లలు సూచించినదా, లేదా ఎవరైనా సాయం చేశారా? 518 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 నేను... నేనే అది ఆలోచించుకున్నాను. 519 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 అవును, అదే అనుకున్నాను. 520 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 ఊరుకో బాబూ, నువ్వేంటో తెలుసులే. 521 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 మెరుగ్గా ఉండు. 522 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 నేను ఎలా ఉండాలని చూశానంటే... 523 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 మీ లాకర్లలో కొత్త శిక్షణా షెడ్యూల్‌లు. 524 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 మొదటి సెషన్ 30 నిమిషాలలో. 525 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 ఇక వెళ్లండి. 526 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 నువ్వు జట్టులో కావాలి, రూడీ. 527 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 నీకది పర్వాలేదుగా? 528 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 ఇది నేను కోరుకున్న ఫలితం కాదు, కానీ సరే, తప్పకుండా. 529 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 నాకు అర్థమైంది. 530 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 మంచివాడివి. 531 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 నిన్ను నమ్మవచ్చని తెలుసు. 532 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 వాడిని వదిలెయ్. 533 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 తను చేసేది పెద్ద తప్పు. 534 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 కాదు, సీసిల్ సరైన పనే చేశాడు. 535 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 నా నాయకత్వం సమున్నత స్థితిలో లేదు, అదే సమస్య. 536 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 వేరే సమస్య లాగానే, అది సరిచేయాలి. 537 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 హే, కొత్తవాడా. 538 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 లేదంటే, అడవులలో జీవితం బాగుంటుంది. 539 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 బహుశా కొంచెం ఒంటరితనం, కానీ నేను పట్టించుకోను. 540 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 బాగా అనిపిస్తోంది. 541 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 అయితే... 542 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 అయితే? 543 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 అయితే, నువ్వెలా ఉన్నావో ఇక్కడే చెబుతావు. 544 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 నాకు తెలియదు. 545 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 బాగానే ఉందేమో. 546 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 చివరిసారిగా ఎప్పుడు బయటకెళ్లావు... 547 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 ఇన్విన్సిబుల్‌గా? 548 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 నిన్న ఉదయం. 549 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 కానీ పిచ్చోడిలా అలా ఎగురుతున్నానంతే. 550 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 నా ఆలోచనలు ఆపలేకపోయాను... 551 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 నా చిన్నప్పుడు, మా నాన్నలా ఉండాలనే కోరుకునేవాడిని. 552 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 కానీ ఒకవేళ అదే జరిగితే? 553 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 నేను ఆయనలా మారిపోయి, అది నాకు తెలియకపోతే? 554 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 నువ్వు మీ నాన్నవు కావు, మార్క్. 555 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 మా అందరికీ అది తెలుసు. 556 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 ప్రపంచం అంతటికీ తెలుసు. 557 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 సీసిల్‌కు తెలియదు. 558 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 అయితే తను తప్పు అని నిరూపించు. 559 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 హార్బర్ దగ్గర ఓ గోడౌన్‌లో ఆచూకీ తీశాం. 560 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 వాళ్లు ఏం నిర్మిస్తున్నారో తెలియదు, అయినా సరే, అది పెద్దది, సర్. 561 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 అది ఆన్ చేయకముందే కనిపెడదాం. 562 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 ఇమ్మోర్టల్‌ని తే. 563 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 డైరెక్టర్‌. 564 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -మార్క్, ఇది సరైన... -నీకు పని చేస్తాను. 565 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 ఆదేశాలు పాటిస్తాను. 566 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 అన్ని కాల్స్‌కు సమాధానమిస్తా. 567 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 నన్ను తిరిగి తీసుకో. చాలు. 568 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 సర్! 569 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 శక్తి స్థాయిలు పెరిగిపోయాయి. 570 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 ఈ పిల్లాడికి ఎవరైనా ఇయర్‌పీస్ ఇవ్వండి. 571 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 కరెంట్ నిలకడగా ఉంది. 572 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 నరాల మాత్రికల భ్రమణం. 573 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 బఫర్ల నెట్వర్క్ సిద్ధం. 574 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 ఇది ఇంకెవరు చేయగలరో తెలుసా? 575 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 కోటి విభిన్న లోకాలలో ఎవరూ చేయలేరు. 576 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 అదిరింది. 577 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 అది నిజం. 578 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 మీరిద్దరూ ప్రపంచం మార్చనున్నారు. 579 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 వాళ్లందరూ. 580 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 పోర్టల్‌లను తెరిస్తే, మిగతా తొమ్మిది యంత్రాలు కలుపుతాం. 581 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 ఇతర లోకాలతో అనుసంధానం నిలకడగా ఉంది. 582 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 ఆన్‌లైన్‌లోకి వస్తాయి. 583 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 వెయ్యి మెదళ్లు, సింక్రొనైజ్ అయ్యాయి. 584 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 నీ కిరీటం. 585 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 కనిపించకుండా వేలాది ప్రాసెస్‌లు చేస్తాం, 586 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 అందుకే నిన్ను గుర్తుంచుకుంటావు, 587 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 నీకు అందరి జ్ఞాపకాలు ఉన్నా సరే, వాళ్లను గుర్తుంచుకోవు. 588 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 మాకు ఇలాంటిది ఇదే మొదలు. 589 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 కానీ దానర్థం ఏంటంటే ప్రాసెస్ మొదలుపెట్టాక... 590 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 దానిని ఆపడం అసాధ్యం. 591 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 ఈ శక్తి స్థాయిలతో, తీవ్రంగా మెదడు దెబ్బతినడం, నీ అతి చిన్న సమస్యలలో ఒకటి. 592 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 నాకు అర్థమైంది. 593 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 నేను సిద్ధం. 594 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 ఇక మెరుపులు మొదలుపెడదాం. 595 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 మంచిది. 596 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 నేను... నేను విస్తృత పరిధిలో ఉన్నాను. 597 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 అనేకమంది తెలుస్తున్నారు. 598 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 లాక్ చేసి, నిలకడగా ఉంది. 599 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 మేము నవ్వుతున్నాం. 600 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 అలా అనకు. 601 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 ఎందుకని? 602 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 అందుకే, మొద్దు. 603 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 ఏంటో చెప్పు, బాబూ. 604 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 సరే, ఓ భారీ యాంత్రిక క్రిస్మస్ చెట్టు ఉంది, 605 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 దానిలో ఒకేలాంటి మనుషులు కూర్చుని ఉన్నారు. 606 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 ఇంకా కొన్ని పోర్టల్‌లు, 607 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -ఇంకా మౌలర్లు... -ముఖ్యం కాదు. 608 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 వాళ్లను ఆపు. 609 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 హే, అది ఆపండి. 610 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 లేదా నేను ఆపేస్తాను. 611 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 మేము ఆపేలా చెయ్. 612 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 మీరు అలా చెప్పాలని నాకు ఎంత కోరికో నీకు తెలియదు. 613 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 ఆగు! 614 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 ఇన్విన్సిబుల్, నీకర్థం కాలేదు! 615 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 పోరాడడం ఆపు, నా మాట విను! 616 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 తను కనిపించే కంటే బలవంతుడు! 617 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 బహుశా, కానీ తన పేరుకు తగినట్లు ఉండే అవకాశం లేదు. 618 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 తను కచ్చితంగా... ఇన్విన్సిబుల్ కాదు. 619 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 ఆపు! 620 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 ఇది అందరి మంచి కోసమే! 621 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 అవును, అది గతంలోనే విన్నానులే. 622 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 అయితే క్షమించు. 623 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 మౌలర్లూ, మీ సోదరులకు సాయం చేయండి! 624 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 ఇతర మమ్మల్ని వాడుకుంటున్నావా? 625 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 మేము ప్రత్యేకం అన్నావు! 626 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 అతనిని ఆపండి, కానీ తనను చంపకండి! 627 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 మేము రెండూ చేస్తాము. 628 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 నోరు మూసుకుని, షో ఆనందించు. 629 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 వద్దు! 630 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 అది చాలు. అపమన్నాను! 631 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 విసిగించడం ఆపు! 632 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 మా పని దాదాపు అయిపోయింది. 633 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 నేను రక్తంతో ఉటోపియా నిర్మించను! 634 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 వద్దు! పవర్ ఎక్కువగా ఉంది. 635 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 అందరినీ చంపుతావు! 636 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 నీకు గాయమైందా? 637 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 అతను నిజంగా... ఇన్విన్సిబుల్ అనుకుంటా. 638 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 లేదు, లేదు, లేదు. 639 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 మళ్లీ వద్దు. 640 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 హేయ్! 641 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 హే, హే, నేస్తమా, ఇది మౌలర్లది, సరేనా? 642 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 స్పష్టంగా చాలామంది కదా? 643 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 చూడు, వాళ్ల పనేంటో తెలియదు, 644 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 కానీ నువ్వు వాళ్లను ఎంతో అమోఘంగా ఆపావు. 645 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 నేనిలా చెప్పడం నమ్మలేను, కానీ రెక్స్ మాట విను. 646 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 వేరే వాళ్లు కూడా ఉన్నారు. 647 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 మౌలర్లకూ ఇలాంటిది తగదు. 648 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 ఇక్కడ అందరికీ అదే తగిన విషయం. 649 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 వాళ్ల పథకం ఏదైనా, నువ్వు ఆపావు. 650 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 నా ఆదేశాలను పాటిస్తే, జరిగేది ఇదే. 651 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 ఇవాళ మనం మంచి చేశాం, అర్థమైందా? 652 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 ఇంటికి వచ్చెయ్. 653 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 మేము శుభ్రం చేసి, వాళ్ల ఉద్దేశం కనిపెడతాం. 654 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 ఇమ్మోర్టల్, బతికున్నారేమో చూసి, నాకు చెప్పు. 655 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 అర్థమైంది. 656 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 అమ్మా? 657 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 అమ్మా. 658 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 అమ్మా! 659 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 అయ్యయ్యో, మార్క్! 660 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 పర్వాలేదు. 661 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -బాగానే ఉన్నా. -ఏం జరిగింది? 662 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 సీసిల్‌తో పనిచేస్తున్నా. 663 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 మౌలర్లను ఆపాను, కానీ అంతా పేలిపోయింది. 664 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 బాగానే ఉన్నావా? 665 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 ఏంటి? 666 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 లేదు, అలసిపోయానంతే. 667 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 నేను బహుశా అనుకోకుండా... 668 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 నువ్వు తిన్నావా? 669 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 లేదు. 670 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 మరిచిపోయా అనుకుంటా. 671 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 నేను వంట చేస్తా. 672 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 ఆ అవసరం లేదు. ఆర్డర్ చేస్తా... 673 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 నాకు వండాలని ఉంది. 674 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 సరే. 675 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 అది మంచి విషయం. 676 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 నీకు ఏదో ఉత్తరం వచ్చింది. 677 00:40:38,520 --> 00:40:39,563 యూయూ 678 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 మొదట నువ్వే. 679 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 వీల్లేదు, నువ్వే మొదట. 680 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 సరే, ఒకేసారి చేద్దాం. 681 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 "అప్‌స్టేట్ యూనివర్సిటీలో సీటు దక్కినందుకు మీకు అభినందనలు, మిస్ బెనెట్." 682 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 మిస్ బెనెట్, ఆగు, ఇది నీది! 683 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకున్నావు? 684 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 మనం కలిసి కాలేజీకి వెళదామని చెప్పాలనుకున్నాను. 685 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 నేను నీ మాట నమ్మను. 686 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 సరే. 687 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 ఇప్పుడు నీ మాట నమ్ముతాను. 688 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 ఓరి దేవుడా. 689 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 నాకు ప్రవేశం దొరికింది! 690 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 నేను నా సూపర్‌హీరో ప్రియుడిని జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలిగా. 691 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 అదే చేస్తావులే. 692 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 హే, ఇమ్మోర్టల్. 693 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 ఇవాళ మద్దతుకు ధన్యవాదాలు. 694 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 విన్నావో లేదో తెలియదు, సీసిల్‌కు పని చేస్తా. 695 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 అందుకే, నీకు సాయం కావాలంటే, జట్టుగా ఉండాలంటే, నాకు వెంటనే... 696 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 నువ్వు మావైపు అని సీసిల్ ఆలోచన. 697 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 నేను నమ్మలేను. 698 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 నిన్ను గమిస్తూ ఉంటా. 699 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 హెచ్చరిక 700 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 ఆ చెత్త హెల్మెట్ తీయవద్దని వాడికి చెప్పాను. 701 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 సోదరా? 702 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 నువ్వేనా? 703 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 అసలు ఊపిరి ఎలా పీలుస్తున్నావు? 704 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 ఏంటి, వాడు నాకు ఏం చేశాడు? 705 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 అది నీకు నువ్వే చేసుకున్నావు, ఇంకా నాకు ఇలా చేశావు. 706 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 వాడే ఇలా చేశాడు, నన్ను వికారిలా చేశాడు. 707 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 నేను అంతా నాశనం చేశాను! 708 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 వాడు చాలా మందిని చంపేశాడు... నాకు తెలిసిన మనుషులను. 709 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 నేను ప్రేమించిన మనుషులను. 710 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 వాడి కారణంగా కోట్లమంది చనిపోయారు. 711 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 నీ మెదడు పచ్చడి అయింది. 712 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 నీ జ్ఞాపకాలు ఏవో, ఇతరులవేవో 713 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 తేడా తెలుసుకోలేకపోతున్నావు. 714 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 అవన్నీ నా జ్ఞాపకాలే! 715 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 అవన్నీ! 716 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 నువ్వు ఆస్పత్రికి వెళ్లాలి. 717 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 లేదు. 718 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 నాకు ప్రతీకారం కావాలి. 719 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 వాడు బదులు తీర్చుకునేలా చేయాలి. 720 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 వాడిని చంపేవరకూ నేను విశ్రాంతి తీసుకోను. 721 00:44:02,515 --> 00:44:08,521 ఇన్విన్సిబుల్ 722 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 మంచిది, వెళ్లు! 723 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 నా గురించి చింతించకు. 724 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 నిన్ను నువ్వు గాయపరచుకోవడానికి సాయం చేస్తే నా సగం శరీరం కరిగిపోయింది. 725 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 నేను వేరే వాళ్లకు పని చేయడం ఇదే ఆఖరిసారి. 726 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 727 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ ర్రాధ