1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 前情提要 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,884 你搞笑的吧 格雷森? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,095 谢谢你 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 是时候了 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,765 护卫队员昨晚被人谋害了 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,058 他们几乎被分尸了 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 但只有诺兰一个幸存了下来 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 我是西塞尔斯代曼 全球防御局局长 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,523 在地震博士面前跪下吧! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,360 你的星球报名了这个评定项目 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,403 土也球要求评定 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 土也球?这是地球! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,990 来全球防御局工作 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,535 很荣幸向大家介绍新的全球护卫队员 15 00:00:34,744 --> 00:00:35,578 黑参孙 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 分身人凯特 17 00:00:36,746 --> 00:00:37,747 收缩人蕾伊 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 野兽女孩 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,459 约瑟夫终于站定了 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 可我还是不能见他! 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,671 他们知道凶手是谁 可他们并不在乎 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 所以我要搬回莫斯科去 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,717 请你在我离开的这段时间里 不要对我失去兴趣 24 00:00:49,800 --> 00:00:50,926 快跑! 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,928 把马克送走对我们有什么好处? 26 00:00:53,012 --> 00:00:54,597 一个机会 看看这小子的能耐 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 加油呀 伙计们! 28 00:00:57,725 --> 00:01:01,312 我需要你们在组织生长 及DNA复制方面的专业技能 29 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 我没想到会这样 30 00:01:03,898 --> 00:01:06,776 我不知道自己现在 是不是真的想当超级英雄 31 00:01:06,859 --> 00:01:10,154 我可以浇灌沙漠 阻止自然灾害 32 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 给挨饿的人送食物 33 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 你们必须跟我回监狱去 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 我确实来自维特鲁姆 35 00:01:16,410 --> 00:01:19,205 但那个星球跟我向你描述的不一样 36 00:01:19,288 --> 00:01:23,542 每一位我们最受信赖的官兵 都被委派前往一个星球 削弱它 37 00:01:23,626 --> 00:01:25,753 我是少数幸运者中的一位 38 00:01:25,920 --> 00:01:30,341 现在我们必须让地球准备好 加入维特鲁姆帝国 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,259 我确实爱你妈妈 40 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 但她对我来说更像是个宠物 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 我根本不在乎维特鲁姆 42 00:01:37,264 --> 00:01:39,934 这里是我的家 我绝不会让你毁了它! 43 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 五百年后 你还会有什么? 44 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 我还会有你 45 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 爸? 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 我以前受过更猛烈的攻击 47 00:02:21,934 --> 00:02:23,310 比这猛烈多了 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,437 太嚣张了 49 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 跟你爹一个德行 50 00:02:53,007 --> 00:02:56,427 我这是在拯救生命! 你为什么就不能相信我? 51 00:02:59,597 --> 00:03:01,181 你跟全能侠干了那些恶事 52 00:03:01,515 --> 00:03:02,808 我还怎么能信你? 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,731 是你! 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 对 55 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 看你这永生侠还怎么活过来 56 00:03:33,797 --> 00:03:34,632 爸爸? 57 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 永生侠活了几千年 58 00:03:38,510 --> 00:03:41,680 一直为了全人类 而努力让地球变得更好 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 我以为他能看清真相 60 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 就像你那样 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 我觉得他是想把我们引开 62 00:03:53,192 --> 00:03:54,567 也就是说我们离得不远了 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 地球人 64 00:04:00,032 --> 00:04:03,452 我们知道你们都觉得我们是坏人 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 因为我爸爸跟我接管了你们的星球 66 00:04:05,913 --> 00:04:10,668 但是你们即将成为 维特鲁姆帝国的公民 67 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 那意味着你们再也不用忍饥挨饿 再也不会死于癌症 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,341 再也没有人敢在地球上惹是生非 69 00:04:18,300 --> 00:04:21,053 我最初也不能理解 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 但是我现在醒悟过来了 你们也会醒悟的 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 从长远来看 你们会感谢我们的 72 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 但是你们要记住 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,526 你们越抵抗 情况就会越恶劣 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 你们的城市并不是被我们所毁的 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,116 是你们对我们的反击毁了它们 76 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 你们新的维特鲁姆统治者即将到来 77 00:04:45,661 --> 00:04:47,830 你们该加入我们 一起欢迎他们 78 00:04:47,913 --> 00:04:50,124 如果你们依然认为能阻止我们 79 00:04:50,207 --> 00:04:54,670 别忘了 我是…无敌少侠 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,172 地球人 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,510 我们知道你们都觉得我们是坏人 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 因为我爸爸跟我接管了你们的星球 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 你们即将成为维特鲁姆帝国的公民 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 那意味着你们再也不用忍饥挨饿 再也不会死于癌症 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 再也没有人敢在地球上惹是生非 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,735 我最初也不能理解 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 但是我现在醒悟过来了 你们也会醒悟的 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 我们都经历过 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 昂斯特朗 你有没有被跟踪? 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,381 永生侠把他们引开了 我们很安全 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,632 得了吧 92 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 雷克斯当时也是这么以为的 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 找回能量抵消器了吗? 94 00:05:49,767 --> 00:05:53,353 如果这都不能让全能侠难受 那就没别的办法了 95 00:05:56,315 --> 00:05:57,775 不要啊 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 天啊 千万不要! 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 我们果然离得不远 98 00:06:10,496 --> 00:06:11,413 嘿 伊芙 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 你看起来很不错 100 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 伊芙! 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 机器人! 102 00:06:42,236 --> 00:06:43,070 后退! 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,968 总有一天…你也会死 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 当然 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 但你出生时就该死了 106 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 伊芙 给你最后一次机会 107 00:07:25,320 --> 00:07:29,074 你们这些人做些无谓的抵抗 逼我们杀死了数千无辜的生命 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 住手 否则我只能阻止你 109 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 求你了 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 我宁愿死 111 00:07:39,293 --> 00:07:40,377 什么? 112 00:07:40,460 --> 00:07:44,631 伊芙…我绝不会杀你的 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 但我不能让你伤害别人 114 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 马克 很抱歉你不得不这么做 115 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 是她让你别无选择的 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 她没死 117 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 只是瘫痪了 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,402 原来你上个星期 是拿那些抗议者来练这一招啊 119 00:08:05,986 --> 00:08:07,196 我当时没搞明白 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 我有朋友可以照顾她 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 那样我就可以去看她 122 00:08:12,534 --> 00:08:13,368 大家好 123 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 因为你们是抵抗势力 我们必须杀死你们 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 杀人凶手! 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 有人自告奋勇 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 不要碰我! 127 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 嘿 老兄 128 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 你加入了抵抗势力 就等于宣判了自己的死刑 129 00:08:28,550 --> 00:08:32,095 正义…你们一定会受到正义的制裁 130 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 为了我们所有被你们残暴杀害的朋友 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,808 为了所有被你们害得支离破碎的家庭 132 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 -你们一定会自吃苦… -马克 动手吧 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,981 我去了曼谷镇压暴动 连午饭都没吃 134 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 嗯 我早就想到了 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 刚才那是什么情况? 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 传送门之类的吗? 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 谁在乎啊? 138 00:08:53,909 --> 00:08:54,826 赶紧解决这事吧 139 00:08:54,910 --> 00:08:55,744 我饿坏了 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,039 不要! 141 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 不要 142 00:09:26,608 --> 00:09:29,569 火警 143 00:11:13,965 --> 00:11:15,509 急诊 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,027 警察 145 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 我们都记得那一天 146 00:12:18,405 --> 00:12:20,031 晚间新闻 芝加哥:遭全能侠破坏后的生活 147 00:12:20,115 --> 00:12:23,118 巨型怪物在芝加哥着陆 148 00:12:23,910 --> 00:12:24,911 那场激战 149 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 那场毁灭 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,331 无数人丧生 151 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 对一些人来说 他们的痛苦永远不会淡化 152 00:12:31,751 --> 00:12:36,256 但是许多其他人已经开始了疗愈 153 00:12:36,339 --> 00:12:39,968 在短短几个星期里 各方力量一直在努力 154 00:12:40,051 --> 00:12:43,013 重建城市 它惨遭… 155 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 如果你没有准备好 就别强迫自己回去 156 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 你也是啊 157 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 我想我们俩都很想离开这房子 158 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 对 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 -回头见 妈妈 -回头见 160 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 有谁像你这么能记仇啊? 161 00:13:35,857 --> 00:13:38,193 我已经道过歉了 162 00:13:38,527 --> 00:13:40,862 想吃饭就后退 离门远一点 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,863 问题就出在这里 164 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 我根本不想吃那些垃圾 165 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 我要真正的食物 166 00:13:46,660 --> 00:13:48,286 我说了后退 167 00:13:50,121 --> 00:13:51,039 再往后退 168 00:13:52,874 --> 00:13:53,792 转过去 169 00:13:53,875 --> 00:13:55,252 我才不要… 170 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 转过去! 171 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 皮特 你应该庆幸自己运气好 172 00:13:58,880 --> 00:14:00,382 我们当初本来可以扯断你的手臂 173 00:14:01,091 --> 00:14:02,300 把你的脑袋捶成肉酱 174 00:14:02,842 --> 00:14:04,261 把你的肝脏掏出来 175 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 把你的脊梁骨抽出来当裤带 176 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 你吓不倒我 177 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 你也退回去 178 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 否则你们俩都没饭吃 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 但我们只是让你轻微脑震荡而已 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,022 也就是说我们喜欢你 181 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 也就是说你是我们的朋友 182 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 也就是说如果我们再次成功越狱的话 183 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 我们不会杀了你 184 00:14:23,822 --> 00:14:26,241 只要你给我们好饭菜就行 185 00:14:26,324 --> 00:14:28,660 但目前你没有做到 186 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 少跟我讨价还价 187 00:14:30,036 --> 00:14:32,122 对你们俩的安防监控增强了很多 188 00:14:32,205 --> 00:14:35,625 换了新监控摄像头 新枪、新门、新看守 189 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 你们哪儿都别想逃 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 是不是你… 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 对啊 我放个屁就能开一扇传送门 我没提过吗? 192 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 这边有情况 快! 193 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 不好了 194 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 快去 195 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 你觉得… 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 总不会比吃三文鱼糟糕 197 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 回头见 皮特 198 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 我们到底在什么地方? 199 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 他应该知道 200 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 我的天啊 201 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 这里发生了什么事? 202 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 一场悲剧 203 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 不过别担心 204 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 这不是你们的世界 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,100 我叫昂斯特朗利维 206 00:15:35,185 --> 00:15:36,686 昂斯特朗 你好 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 为什么把我们送到这里来? 208 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 你找我们有什么事? 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 你这跟我的是同一个问题 蠢材 210 00:15:43,234 --> 00:15:44,319 边走边解释 211 00:15:44,402 --> 00:15:46,821 这个地方太危险了 不宜久留 212 00:15:46,905 --> 00:15:47,781 我来猜猜看 213 00:15:47,864 --> 00:15:50,325 你可以在不同维度之间开传送门 214 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 我不喜欢自吹自擂… 215 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 但在同一维度之间却做不到 216 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 你为什么会这么认为? 217 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 因为我们正在走路 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,045 而且因为你需要在这里 找个足够深的火山口 219 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 才能去到全球防御局的地下监狱 把我们捞出来 220 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 你们俩的脑子很好使嘛 221 00:16:07,801 --> 00:16:10,178 我本来还担心 把你们救出来会是个错误 222 00:16:10,261 --> 00:16:13,473 如果你不告诉我们你的目的 这依然可能会是个错误 223 00:16:13,556 --> 00:16:16,851 我有个非常具体的困难 需要你们的帮助 224 00:16:16,935 --> 00:16:20,772 我们上一次 帮人解决一个非常具体的困难时 225 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 把我们自己害惨了 226 00:16:23,525 --> 00:16:25,276 我是个和平主义者 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 我不伤害别人 也不杀人 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 我只用我的超能力来做好事 229 00:16:29,906 --> 00:16:33,451 跟你们俩合作真的 有违我以往的伦理道德 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 但我没有别的选择了 231 00:16:36,204 --> 00:16:39,249 没有其他人拥有你们那种 让人无法描述的科学能力 232 00:16:40,417 --> 00:16:41,793 相信我 我已经想尽了办法 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,879 当然了 我不能强迫你们帮我… 234 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 但如果你们不帮我 我可以让你们永远都留在这里 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 或者在更糟糕的地方 236 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 真怀念不需要听令于人的日子 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 我也是 238 00:17:01,396 --> 00:17:04,315 雷金纳德菲尔约翰逊 239 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 -那是马克格雷森吗? -他回来了? 240 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 听说他爸爸的事了吧? 241 00:17:12,031 --> 00:17:13,867 我替他感到难过 242 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 马克 243 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 马克格雷森 244 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 托德 听着 我… 245 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 你爸爸被炸了 我感到很难过 246 00:17:28,423 --> 00:17:29,257 你有心了 247 00:17:29,674 --> 00:17:31,468 -但我不想… -那太惨了 248 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 真的太悲惨了 249 00:17:32,469 --> 00:17:33,470 谈论这件事 250 00:17:33,553 --> 00:17:36,765 我无法想象再也见不到我爸爸 我爸可是个混球呢 251 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 我听说你爸爸人还不错 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 而且他很健硕 对吧? 253 00:17:40,769 --> 00:17:42,812 我猜你很希望 遗传到他那健硕的身型吧? 254 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 谢谢你 托德 255 00:17:49,360 --> 00:17:50,695 马克很感激你的好意 256 00:17:51,404 --> 00:17:53,031 嘿 你还好吗? 257 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 跟你聊得很开心 老兄 258 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 你们看吧?我不是个人渣 259 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 我不是人渣! 260 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 没关系 261 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 对 刚才的事没关系 262 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 但你真的还好吗? 263 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 好吧 托德说得对 264 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 我爸爸可能已经死了 265 00:18:12,634 --> 00:18:13,760 反正我现在就是这种感觉 266 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 毫无疑问 267 00:18:16,095 --> 00:18:17,347 但我没有资格伤心 268 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 因为我该为此负部分责任 269 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 芝加哥那些人都是被我害死的 270 00:18:22,811 --> 00:18:24,896 -慢着 -我不该在这里 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 我应该在芝加哥 272 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 弥补我犯的所有过错 273 00:18:28,983 --> 00:18:30,985 马克 那些人不是你杀死的 274 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 是全能侠 275 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 但我没能救他们 276 00:18:35,281 --> 00:18:38,368 你阻止了你的爸爸 并拯救了地球 277 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 而且你差点因此而丧生 278 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 你不欠任何人的 279 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 我不敢这么肯定 280 00:18:48,878 --> 00:18:52,590 汉堡超市 281 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 很高兴见到你 孩子 282 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 找我有什么事? 283 00:19:01,182 --> 00:19:05,019 回到学校让我意识到 我现在不应该在那里 284 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 我必须再次出动 285 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 你得开始重新呼叫我 286 00:19:10,233 --> 00:19:12,026 嘿 稍安勿躁 287 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 我好多了 也更强大了 我已经准备好了 288 00:19:16,030 --> 00:19:17,115 你没有准备好 289 00:19:17,490 --> 00:19:19,033 你没有准备好 马克 290 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 什么?你这话什么意思? 291 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 你以为我没有监视你的早晨出游吗? 292 00:19:23,121 --> 00:19:24,372 所以我才需要你 293 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 我需要多加练习 294 00:19:26,916 --> 00:19:29,419 才过了一个月而已 马克 295 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 把心思放在你的妈妈 你的女朋友 还有你的成绩上吧 296 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 你想跟安珀一起上大学吧? 297 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 高中毕不了业就上不了大学 298 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 我可以拯救生命 299 00:19:39,554 --> 00:19:40,471 你已经做到了 300 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 你救了很多人的生命 301 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 但你也遭受了巨大的情感冲击 302 00:19:45,018 --> 00:19:47,562 在我让你执行任务之前 303 00:19:47,645 --> 00:19:49,105 我必须确保你已经冷静了下来 304 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 所以不行 305 00:19:50,565 --> 00:19:51,566 暂时不行 306 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 你阻止不了我 307 00:19:55,361 --> 00:19:57,322 当超级英雄并不需要你的批准 308 00:19:58,865 --> 00:20:00,992 你知道有谁 跟我说过你刚才那句话吗? 309 00:20:01,451 --> 00:20:02,577 我跟我爸爸不一样 310 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 我跟我爸爸不一样! 311 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 休息一段时间吧 孩子 312 00:20:12,503 --> 00:20:13,963 好好休息 什么都别想 313 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 你需要休息 314 00:20:20,511 --> 00:20:23,097 美利坚合众国 五角大楼 315 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 老天爷 316 00:20:25,642 --> 00:20:27,393 这个怪物还在捣乱? 317 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 情况不妙啊 长官 318 00:20:29,103 --> 00:20:31,189 护卫队需要帮忙 319 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 他们真的需要…无敌少侠 320 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 我不能再犯在诺兰身上犯的错 321 00:20:37,236 --> 00:20:39,948 只有一个条件 能让这孩子回来继续执行任务 322 00:20:40,031 --> 00:20:41,950 那就是对他进行极其严格的管控 323 00:20:45,453 --> 00:20:48,665 居然踩烂了我最喜欢的酒吧 给你看好 你这坨狗屎! 324 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 不准骂我狗屎! 325 00:20:51,793 --> 00:20:57,048 我是堂堂巨人 我想当美国总统 326 00:20:57,131 --> 00:20:59,092 还要当宇航人! 327 00:21:03,346 --> 00:21:04,597 那些是… 328 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 非常具体的要求 329 00:21:06,933 --> 00:21:09,519 根据巨人的说话方式和词汇来判断… 330 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 他的智力似乎相当于一个八岁的孩童 331 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 一个八岁的什么? 332 00:21:23,533 --> 00:21:25,618 解释一下为什么想当宇航员 333 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 也许我们可以给他买漫画哄哄他 334 00:21:38,673 --> 00:21:42,427 我不在乎他到底多少岁 必须把他打倒 335 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 趁现在! 336 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 这个建议非常好 参孙 337 00:21:47,348 --> 00:21:49,934 在这个路口下面有一个多层停车场 338 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 我会引爆混凝土中的应力点 339 00:21:53,771 --> 00:21:55,148 让巨人掉下去 340 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 我们可以在那里消灭他而不危及… 341 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 平民 342 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 鲁迪! 343 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 你还好吗? 344 00:22:10,121 --> 00:22:12,582 -我不确定 -雷克斯! 345 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 引爆鲁迪放的炸药! 346 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 快来! 347 00:22:21,966 --> 00:22:24,510 你们为什么对我这么坏? 348 00:22:24,594 --> 00:22:26,179 你们为什么那样做? 349 00:22:28,514 --> 00:22:29,807 发生什么事了? 350 00:22:29,891 --> 00:22:31,350 我…不知道 351 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 我动弹不得 352 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 心脏狂跳 353 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 浑身都是汗 354 00:22:36,272 --> 00:22:37,315 你笑什么? 355 00:22:37,857 --> 00:22:38,775 你那叫“害怕” 356 00:22:38,858 --> 00:22:41,110 这些场景你以前只在电子游戏里见过 357 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 但现在你就在现场 358 00:22:42,111 --> 00:22:42,945 亲自参与其中 359 00:22:43,029 --> 00:22:43,863 这是真正的战斗 360 00:22:43,946 --> 00:22:45,156 跟玩游戏完全不同 361 00:22:47,575 --> 00:22:48,409 别担心 362 00:22:48,493 --> 00:22:49,660 你会习惯的 363 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 就像第一次用马桶一样 364 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 我确实是个天才 365 00:22:59,420 --> 00:23:02,465 但我不是这方面的天才 366 00:23:03,466 --> 00:23:04,675 认得这个吗? 367 00:23:05,510 --> 00:23:07,512 那是我们的一部身体编码机 368 00:23:08,638 --> 00:23:09,722 不过规模更大 369 00:23:09,806 --> 00:23:11,307 我倒没有留意到 370 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 说得对 371 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 我是根据你们的设计做出来的 372 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 它能读取、复制并编写人类的思想 373 00:23:19,148 --> 00:23:21,150 -但是… -你没办法让它运转起来 374 00:23:21,651 --> 00:23:23,069 我猜你无能为力 375 00:23:23,152 --> 00:23:25,279 这机器有多少个处理器?一百个吗? 376 00:23:25,363 --> 00:23:26,614 对 一百 不过… 377 00:23:26,697 --> 00:23:28,574 联接组缓冲器崩溃了 378 00:23:29,158 --> 00:23:30,368 我以为一百个已经足够了 379 00:23:30,451 --> 00:23:32,078 完全不够 380 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 你需要两倍的处理器 381 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 这正是我把你们 从监狱里劫出来的原因 382 00:23:39,794 --> 00:23:41,170 要多久才能让它运作起来? 383 00:23:42,088 --> 00:23:43,131 不需要很久 384 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 但先回答我们两个问题 385 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 首先 你需要这个机器来做什么? 386 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 其次 我们帮你有什么好处? 387 00:23:51,097 --> 00:23:54,267 还有 别再扯什么 把我们困在另一个维度的鬼话了 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,726 那是当然 389 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 那就让我来激发 你们乐善好施的天性吧 390 00:24:00,106 --> 00:24:01,023 继续说 391 00:24:03,526 --> 00:24:05,987 维度的数量是无限的 392 00:24:06,070 --> 00:24:10,825 我天生就拥有进入所有维度的能力 393 00:24:10,908 --> 00:24:13,202 当你的保姆肯定很有意思 394 00:24:13,286 --> 00:24:15,413 有一些维度跟我们的差别很小 395 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 另外一些则大相径庭 396 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 还记得一个月前 397 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 全能侠跟无敌少侠那场 改变世界的战斗吗? 398 00:24:23,254 --> 00:24:26,674 事实上 在其他大部分维度里 他们俩联手 占领了地球 399 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 你开玩笑的吧 400 00:24:28,301 --> 00:24:30,261 我们俩却被当作恶人? 401 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 好了 重要的是 402 00:24:32,138 --> 00:24:35,474 每一个维度都有其独特及有价值之处 403 00:24:36,309 --> 00:24:38,060 有我们从未阅读过的文学典籍 404 00:24:39,020 --> 00:24:41,689 超乎我们理解的技术手段 405 00:24:41,772 --> 00:24:43,441 新的思考方式 406 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 关于和平的各种哲理 407 00:24:48,237 --> 00:24:50,114 我们所有的问题 408 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 饥饿、战争、气候变化 409 00:24:53,117 --> 00:24:57,038 癌症等难题 都在别的维度被解决了 410 00:24:57,121 --> 00:24:59,248 而我可以传播那些知识 411 00:24:59,916 --> 00:25:04,045 像普罗米修斯那样 通过分享 有效的知识 提升所有人的层次 412 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 当然了 我会先救我们的世界 然后再去救别的维度 413 00:25:08,799 --> 00:25:11,761 我可以挽救无数人的性命 414 00:25:12,136 --> 00:25:13,638 听起来很有意思 415 00:25:13,721 --> 00:25:17,016 但我们对于拯救生命没多大兴趣 416 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 要达到这个目标 我需要掌握 关于其他维度的深层知识 417 00:25:21,354 --> 00:25:23,439 幸好我们一直都有很强的求知欲 418 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 我们? 419 00:25:27,318 --> 00:25:28,986 来认识一下我的家人吧 420 00:25:32,698 --> 00:25:34,825 我完全没有料到这个情况 421 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 因为你是克隆 不是原版的 422 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 他们全都是不同版本的我 423 00:25:39,413 --> 00:25:41,499 而且我在散布于 其他维度的不同的安全屋里 424 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 安置了比这多十倍的克隆人 425 00:25:43,584 --> 00:25:47,171 他们没有我的能力 但他们拥有几乎同等宝贵的东西 426 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 关于他们维度的深入了解 427 00:25:49,340 --> 00:25:52,802 能让我弄明白他们各自的优势 以及如何在这里运用它们 428 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 现在来说说你们的作用 429 00:25:55,263 --> 00:25:57,431 我需要复制他们的知识 并把它们储存在这里 430 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 直接问他们问题不就好了吗? 431 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 只有那些能看到拼图全貌的人 才能把拼图拼起来 432 00:26:04,188 --> 00:26:06,691 你们帮我 我可以让你们 去你们想去的任何一个维度 433 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 唯一的条件是 你们保证不再伤害任何人 434 00:26:11,028 --> 00:26:13,698 我们要一个不存在超级英雄的维度 435 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 要有好吃的 436 00:26:15,283 --> 00:26:18,160 还要把我们视若神明的人们 437 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 马克 我回来了 438 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 黛比 439 00:26:39,390 --> 00:26:41,100 我一直在等你 440 00:26:41,183 --> 00:26:42,018 奥丽嘉? 441 00:26:42,601 --> 00:26:45,229 后门没锁 所以我就自己进来了 442 00:26:45,855 --> 00:26:47,356 你喜欢吃俄罗斯酸奶牛肉 对吧? 443 00:26:50,651 --> 00:26:54,572 马路、天气、咖啡店 还有披萨 444 00:26:56,282 --> 00:26:59,452 莫斯科没有好吃的披萨 完全没有 445 00:26:59,535 --> 00:27:00,619 全都难吃死了 446 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 意大利 要吃披萨就得去那里 447 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 我知道这是废话 但这是事实 448 00:27:06,083 --> 00:27:10,463 我去年就在意大利 跟…诺兰在一起去的 449 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 这正是我来看你的原因 450 00:27:21,891 --> 00:27:23,517 跟你说一件很夸张的事 451 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 我看到你拿着刀子站在那里 我以为… 452 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 真的吗? 453 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 我绝对不会的 太明显了 454 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 下毒更好 455 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 我知道诺兰骗了你 456 00:27:44,747 --> 00:27:46,582 你受的伤害跟我的一样大 457 00:27:47,500 --> 00:27:49,543 我们俩的丈夫都在那天晚上死了 458 00:27:52,213 --> 00:27:55,674 在悲痛欲绝的同时 也有满腔的怒火 459 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 那正是我埋葬了约瑟夫后的感受 460 00:27:59,095 --> 00:28:03,182 诺兰杀死了很多人 他差点就杀了马克 461 00:28:03,265 --> 00:28:06,352 他说我根本不重要 只是他的宠物 462 00:28:06,435 --> 00:28:10,898 20年啊 20年来 我只不过是个该死的宠物! 463 00:28:15,111 --> 00:28:17,863 他是个王八蛋 最差劲的那种 464 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 但是他已经不在了 465 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 不好意思 我没事 466 00:28:26,163 --> 00:28:27,039 我真的没事 467 00:28:27,123 --> 00:28:28,124 我只是… 468 00:28:29,542 --> 00:28:31,001 我需要发泄 469 00:28:31,085 --> 00:28:34,296 我没有能聊天的朋友 所以我把这一切都憋在了心里 470 00:28:34,380 --> 00:28:38,926 这股怨恨就像硫酸一样 腐蚀我的内心 让它变得空洞 471 00:28:39,552 --> 00:28:43,139 我几天后得回莫斯科 不过… 472 00:28:44,390 --> 00:28:45,224 这是什么? 473 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 让我振作起来的办法 474 00:28:50,271 --> 00:28:51,105 嘿 妈妈 475 00:28:55,025 --> 00:28:56,318 奥丽嘉 你好 476 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 很高兴见到你 马克 477 00:29:01,949 --> 00:29:03,117 我回房间了 478 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 奥丽嘉做了晚饭 479 00:29:04,243 --> 00:29:05,077 我吃过了 480 00:29:09,165 --> 00:29:11,876 你先帮了你自己才能帮他 481 00:29:13,127 --> 00:29:14,170 我没事 482 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 真的 奥丽嘉 我没事 483 00:29:27,391 --> 00:29:32,313 一而再再而三地搞砸了 没完没了 不堪一击 484 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 西塞尔 你这话太狠了 485 00:29:36,108 --> 00:29:38,486 我说得够客气了 凯特 486 00:29:38,569 --> 00:29:39,778 不要逼我 487 00:29:41,280 --> 00:29:45,618 而且你们动作缓慢 毫无准备、毫无纪律 488 00:29:45,701 --> 00:29:49,246 镇压花太长时间 遭殃的是公众 489 00:29:49,330 --> 00:29:51,999 喂!我们每次都是拼了老命去… 490 00:29:52,082 --> 00:29:53,792 闭嘴 雷克斯 491 00:29:53,876 --> 00:29:55,127 这不是针对你 492 00:29:56,128 --> 00:29:58,631 我们分析了你们过去的15次交战 493 00:29:58,714 --> 00:30:01,509 把失败原因归结为领导不力 494 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 我脱身了 495 00:30:07,056 --> 00:30:07,890 不好意思 496 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 我还在适应我的新躯体 497 00:30:10,643 --> 00:30:13,229 而我则要做一个变动 498 00:30:15,564 --> 00:30:17,691 永生侠现在是你们的队长 499 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 几千年的经验应该能让你们扭转劣势 500 00:30:20,736 --> 00:30:23,072 登场很有气势! 501 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 他刚才是在等提示登场吗? 502 00:30:26,825 --> 00:30:28,244 你是在等 对吧? 503 00:30:28,327 --> 00:30:30,579 就在那边等着之类的 504 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 这是你们事先商量好的吗? 505 00:30:32,540 --> 00:30:34,792 看起来毫不费力 506 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 但我感觉你们做了很多的准备工作 507 00:30:37,461 --> 00:30:41,507 另一个明显的情况是 这个团队需要更多的打手 508 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 向大家介绍防弹人 509 00:30:44,969 --> 00:30:45,803 大家好 510 00:30:48,681 --> 00:30:50,391 太棒了! 511 00:30:51,475 --> 00:30:55,062 今天下午认识的新朋友可真不少 512 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 你有什么能耐? 513 00:30:57,523 --> 00:31:00,317 除了有个非常直白的名字以外 514 00:31:00,401 --> 00:31:01,402 防弹人? 515 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 我能做你希望能做到的所有事 516 00:31:05,239 --> 00:31:07,950 真是五十笑百 你还叫“炸弹雷克斯”呢 517 00:31:08,033 --> 00:31:11,704 这种小儿科的名字是你自己起的 还是别人给你起的? 518 00:31:11,787 --> 00:31:15,541 是我…起的 519 00:31:15,624 --> 00:31:17,376 果然没猜错 520 00:31:17,459 --> 00:31:19,211 得了吧 兄弟 我了解你这种人 521 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 你得做得更好 522 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 我一直在努力… 523 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 新的训练时间表 已经放到你们的储物柜里了 524 00:31:25,551 --> 00:31:27,344 30分钟后开始第一节训练 525 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 解散 526 00:31:30,973 --> 00:31:32,725 鲁迪 我还需要你在队里 527 00:31:33,767 --> 00:31:34,935 你愿意留下来吗? 528 00:31:35,894 --> 00:31:40,357 这不是我希望看到的结果 但是我当然愿意了 529 00:31:41,108 --> 00:31:42,359 我能理解 530 00:31:42,443 --> 00:31:43,819 好兄弟 531 00:31:43,902 --> 00:31:45,321 我就知道你靠得住 532 00:31:47,281 --> 00:31:48,365 去他的吧 533 00:31:48,449 --> 00:31:49,783 他这是在犯一个大错 534 00:31:50,492 --> 00:31:52,661 不 西塞尔是对的 535 00:31:52,745 --> 00:31:56,582 我对团队的领导一直差强人意 这是个问题 536 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 而任何问题都必须解决 537 00:32:08,302 --> 00:32:09,428 嘿 陌生人 538 00:32:14,141 --> 00:32:16,685 不然 在树林里的生活蛮好的 539 00:32:17,519 --> 00:32:20,564 或许有一点孤独 但我不介意 540 00:32:21,440 --> 00:32:22,441 听起来挺好的 541 00:32:25,986 --> 00:32:26,945 那… 542 00:32:27,029 --> 00:32:27,863 那什么? 543 00:32:28,197 --> 00:32:31,575 这时候你应该跟我说说你的近况 544 00:32:32,868 --> 00:32:33,702 我也不知道 545 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 应该还好吧 546 00:32:36,747 --> 00:32:38,499 你上一次行动是什么时候?以… 547 00:32:39,917 --> 00:32:41,418 无敌少侠的身份? 548 00:32:42,294 --> 00:32:43,462 昨天早上 549 00:32:43,545 --> 00:32:46,298 但我只是像个白痴一样飞来飞去 550 00:32:47,466 --> 00:32:50,094 而且我一直在想着… 551 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 我小时候总想成为像我爸那样的人 552 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 万一那成了现实会怎样? 553 00:32:57,935 --> 00:33:00,938 万一我真的成了他 却不自知 那会怎样? 554 00:33:01,522 --> 00:33:03,273 你跟你爸爸不一样 马克 555 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 我们大家都知道 556 00:33:05,776 --> 00:33:07,903 全世界都知道 557 00:33:08,904 --> 00:33:10,072 西塞尔不知道 558 00:33:10,155 --> 00:33:11,782 那就证明他错了 559 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 我们追踪到 他们在港口附近的一个仓库里 560 00:33:18,288 --> 00:33:22,668 长官 我们暂时不知道 他们在那里建什么 但是规模很大 561 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 在他们启动那台机器之前查清楚 562 00:33:25,587 --> 00:33:26,463 让永生侠来找我 563 00:33:26,547 --> 00:33:27,381 部长 564 00:33:29,007 --> 00:33:31,385 -马克 现在不适合… -我愿意为你干活 565 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 我愿意遵守命令 566 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 让你做所有的决定 567 00:33:34,596 --> 00:33:36,849 只求你让我出去执行任务 568 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 长官! 569 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 能量级别飙升 570 00:33:41,645 --> 00:33:43,605 快给这小子准备个接收器 571 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 能量稳定 572 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 神经矩阵正在增加 573 00:34:03,542 --> 00:34:04,877 缓冲器就位并联网 574 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 你知道还有谁能完成这件事吗? 575 00:34:07,588 --> 00:34:10,632 不管在哪个维度 都找不到别的胜任者 576 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 好样的 577 00:34:11,800 --> 00:34:13,051 没错 578 00:34:13,135 --> 00:34:14,844 你们俩即将改变这个世界 579 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 所有维度的世界 580 00:34:17,014 --> 00:34:20,141 打开传送门 连接另外的九台机器 581 00:34:25,813 --> 00:34:27,858 跨维度互联情况稳定 582 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 现在启动所有机器 583 00:34:38,869 --> 00:34:41,996 一千个大脑 完成同步 584 00:34:42,289 --> 00:34:43,456 坐上王座吧 585 00:34:46,293 --> 00:34:48,879 我们会在一旁处理大量数据 586 00:34:48,962 --> 00:34:50,630 确保你会记得自己的身份 587 00:34:50,714 --> 00:34:54,301 即使你将获得所有人的记忆 你也不会把自己误以为是他们 588 00:34:54,384 --> 00:34:55,803 我们也是头一回做这种事 589 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 那也就意味着程序一旦开始… 590 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 就无法停止 591 00:35:00,140 --> 00:35:04,645 在这种能量等级下 造成严重脑损伤 都只能算最轻微的后果 592 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 我明白 593 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 我已经准备好了 594 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 我们驭电驰骋吧 595 00:35:11,693 --> 00:35:12,778 赞 596 00:35:33,257 --> 00:35:37,553 我…我变得很大 597 00:35:38,220 --> 00:35:43,433 数量也变多了 598 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 已锁定 情况稳定 599 00:35:45,394 --> 00:35:46,353 我们可以笑了 600 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 别得意得太早 601 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 为什么? 602 00:35:53,068 --> 00:35:54,778 这就是原因 你这白痴 603 00:35:58,323 --> 00:35:59,366 小子 描述一下情况 604 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 好的 这里有个 类似巨型机械圣诞树的东西 605 00:36:01,869 --> 00:36:05,038 上面坐着许多一模一样的男人 606 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 上面连接着几个传送门 607 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 -莫勒双子也在… -无所谓 608 00:36:08,250 --> 00:36:09,459 快阻止他们 609 00:36:09,543 --> 00:36:10,836 喂 把机器关了 610 00:36:10,919 --> 00:36:12,129 否则我就把它拆了 611 00:36:12,588 --> 00:36:13,714 有本事就来啊 612 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 你都不知道我多么想让你说这句话 613 00:36:20,721 --> 00:36:21,555 等等! 614 00:36:21,638 --> 00:36:23,473 无敌少侠 你不明白! 615 00:36:27,436 --> 00:36:29,521 别再打了 听我解释! 616 00:36:31,023 --> 00:36:32,482 他的实力比看起来强 617 00:36:33,025 --> 00:36:35,861 就算如此 他也绝不可能名副其实 618 00:36:36,320 --> 00:36:39,364 他绝对不是…无敌的 619 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 住手! 620 00:36:40,908 --> 00:36:42,409 这是为了大局着想! 621 00:36:42,784 --> 00:36:44,786 得了吧 我以前也听过这句话 622 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 那很遗憾 623 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 莫勒双子 快救你们的兄弟! 624 00:36:56,214 --> 00:36:58,842 你利用了我们的克隆兄弟? 625 00:36:58,926 --> 00:37:00,344 你说过我们俩是特别的! 626 00:37:41,259 --> 00:37:43,345 阻止他 但不要杀了他! 627 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 我们既要阻止他 也要杀他 628 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 闭上嘴 好好看戏吧 629 00:37:52,145 --> 00:37:53,271 不! 630 00:37:53,355 --> 00:37:55,232 够了 我让你们住手! 631 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 少唧唧歪歪! 632 00:37:56,733 --> 00:37:58,235 我们快完成了 633 00:38:02,322 --> 00:38:06,743 我不愿用鲜血来筑造我的乌托邦! 634 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 住手!能量太大了 635 00:38:12,958 --> 00:38:14,251 你会害死我们所有人的! 636 00:38:52,456 --> 00:38:53,457 你受伤了吗? 637 00:38:55,042 --> 00:38:58,545 看来他还真的是…无敌的 638 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 不 639 00:39:01,256 --> 00:39:02,257 不要又发生这种事 640 00:39:02,966 --> 00:39:03,800 嘿! 641 00:39:03,884 --> 00:39:07,596 嘿 兄弟 只是莫勒兄弟而已 好吗? 642 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 而且从这状况看来 他们人数众多? 643 00:39:11,892 --> 00:39:13,643 听着 我不知道他们在搞什么鬼 644 00:39:13,727 --> 00:39:18,106 但我认为你阻止他们的方式 非常壮观 645 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 没想到我也会这么说 但是雷克斯说得没错 646 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 当时这里还有别人 647 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 就算是莫勒双子也不该死得这么惨 648 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 刚才在那里的人都是自取灭亡 649 00:39:29,534 --> 00:39:31,328 不管他们在搞什么鬼 你都阻止了他们 650 00:39:31,745 --> 00:39:33,789 遵守我的命令就会发生这种情况 651 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 我们今天做了造福人类的事 你明白吗? 652 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 回家吧 653 00:39:38,376 --> 00:39:40,837 我们会清理残局 并查清楚他们的阴谋 654 00:39:40,921 --> 00:39:43,423 永生侠 在现场搜索幸存者 然后向我报告 655 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 遵命 656 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 妈? 657 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 妈 658 00:39:54,059 --> 00:39:54,893 妈! 659 00:39:57,395 --> 00:39:59,022 我的天啊 马克! 660 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 没事 661 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 -我没事 -这是怎么弄的? 662 00:40:03,568 --> 00:40:04,736 我现在在西塞尔手下工作 663 00:40:05,403 --> 00:40:08,198 我阻止了莫勒双子 但是引发了爆炸 664 00:40:09,449 --> 00:40:10,659 你还好吗? 665 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 什么? 666 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 没事 我只是累了 667 00:40:15,872 --> 00:40:17,082 我准是不小心… 668 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 你吃过了吗? 669 00:40:23,088 --> 00:40:23,964 没有 670 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 我都忘了 671 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 我来做晚饭 672 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 不 不用做饭了 我可以叫… 673 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 我想做饭 674 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 好吧 675 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 那就太好了 676 00:40:35,016 --> 00:40:36,810 收到一封给你的信 677 00:40:38,520 --> 00:40:39,563 上大 678 00:40:39,646 --> 00:40:40,647 你先打开 679 00:40:41,439 --> 00:40:43,150 不要 你先打开 680 00:40:43,233 --> 00:40:44,609 好吧 同时开吧 681 00:40:49,990 --> 00:40:54,744 “恭喜您被上州大学录取 班奈特小姐” 682 00:40:54,828 --> 00:40:56,705 班奈特小姐 等一下 这是你的信! 683 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 你希望信上说什么? 684 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 我希望它说我们会上同一所大学 685 00:41:02,627 --> 00:41:03,962 我不相信你的话 686 00:41:09,009 --> 00:41:09,885 好吧 687 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 我现在信你了 688 00:41:15,682 --> 00:41:16,725 我的天啊 689 00:41:17,100 --> 00:41:18,852 我进了! 690 00:41:21,062 --> 00:41:24,024 看来我能留着我的超级英雄男友啰 691 00:41:25,692 --> 00:41:26,610 应该是的 692 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 嘿 永生侠 693 00:41:44,794 --> 00:41:46,129 谢谢你今天的支援 694 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 我不知道你有没有听说 不过我现在回西塞尔队里了 695 00:41:49,466 --> 00:41:53,595 所以如果你需要帮手 或想跟我搭档 尽管… 696 00:41:55,388 --> 00:41:57,182 西塞尔认为你是我们这边的 697 00:41:58,475 --> 00:41:59,726 我可不那么肯定 698 00:42:03,813 --> 00:42:04,940 我会盯着你的 699 00:42:18,578 --> 00:42:20,038 警戒 700 00:42:28,630 --> 00:42:31,341 我让他别取下头罩的 701 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 兄弟? 702 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 是你吗? 703 00:42:54,948 --> 00:42:57,117 你居然没死? 704 00:43:03,873 --> 00:43:08,253 他对我做了什么? 705 00:43:08,920 --> 00:43:13,091 这是你自作孽 还把我害成了这样! 706 00:43:13,591 --> 00:43:17,220 这是他害的 他把我变成了一个怪物 707 00:43:18,638 --> 00:43:22,100 我把一切都毁了! 708 00:43:25,729 --> 00:43:29,733 他杀死了那么多…我认识的人 709 00:43:29,816 --> 00:43:31,693 我爱的人 710 00:43:31,776 --> 00:43:34,154 数百万人因他而丧命 711 00:43:35,780 --> 00:43:37,490 你的脑子都成浆糊了 712 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 你已经不清楚哪些是你自己的记忆 713 00:43:39,492 --> 00:43:41,202 哪里是其他人的了 714 00:43:41,286 --> 00:43:42,620 它们全都是我的记忆! 715 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 都是我的! 716 00:43:44,497 --> 00:43:45,999 你需要去医院 717 00:43:51,504 --> 00:43:52,505 不 718 00:43:53,298 --> 00:43:54,758 我需要报仇 719 00:43:55,633 --> 00:43:58,386 我需要让他付出代价 720 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 我不杀死他绝不罢休! 721 00:44:02,515 --> 00:44:08,521 无敌少侠 722 00:44:13,902 --> 00:44:15,487 随便 你去啊! 723 00:44:16,112 --> 00:44:17,364 不用担心我 724 00:44:17,864 --> 00:44:21,785 我为了帮你自残 害得自己的半边身体都被毁了 725 00:44:22,786 --> 00:44:25,789 我再也不会为任何人卖命了 726 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 字幕翻译: 李小秀 727 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 创意总监:罗婷婷