1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Dette program indeholder blinkende lys, som kan udløse epilepsi hos personer 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Seer-forsigtighed tilrådes. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Kaffe? -Klart. Tak. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Klar til næste uge? -Hvad sker der da? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Overmenneskelig flugttræning. Vi skal certificeres igen. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Jeg forstår behovet. Det er slemt. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 I styrken trænede vi nærkampssituationer. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Kommer en fyr med en kniv, må man være klar. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Men det her er noget andet. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Skal jeg nu lære at rulle væk 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 fra en fyr, der har laserøjne 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 eller kan kontrollere mit sind, eller sparke skolebussen til månen? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Sådan er jobbet. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Du er helt rolig omkring det. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Sidste gang fik du lændehold. 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Pis, du kommer ikke til at være her, vel? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Det er surt at være dig. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Jeg skal more mig i London. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Se byen, spise indisk. Nyd dine laser-brændsår. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Er du væk hele perioden? Hele ugen? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 To uger. Hele Matts påskeferie. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Han er besat af The Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Han vil til Abbey Road og besøge Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Hvis der er tid, får jeg måske også lov at se noget. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Er det bare jer to? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Er det nu en god idé? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Hadede I ikke hinanden med 1.000 soles brændende raseri? 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Måske 100. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Jeg mener, Matt har haft det svært. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Men han har virkelig taget sig sammen. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Efter det, du fortalte mig, han lavede med tyveri og stoffer... 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 Hvordan vendte du det? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Godmorgen. Det var ikke nemt. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Da Molly og jeg først var sammen, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 boede han hos sin far og havde helt frie tøjler. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 Knægten var et rigtigt røvhul. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Du så det sæbeøje, han gav mig. Det har vi lagt bag os. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Han konfronterede sine dæmoner, og... Så overvandt han dem sørme. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Jeg har aldrig gjort noget så svært. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Vi er så pokkers stolte af fyren, af den mand, han er ved at blive. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Så han vil til London, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 og Molly og jeg har sparet sammen, så det sker. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Vi ville vise ham, hvor meget vi værdsatte det hårde arbejde. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Jeg har ingen børn. Jeg var der ikke, da han blev født. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Jeg lærte ham ikke at cykle eller kaste en bold. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Men når han går på scenen og får sit eksamensbevis, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 så er det min søn. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Bare tag dig god tid. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Hvad med lidt varm kakao for at opmuntre dig, min søde dreng? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Som om du ikke græder på min skulder, når pigerne afviser dig? 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Hvad i... Det var... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 Vi burde være indenfor! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Jeg skulle aldrig have stolet på en klons fejlberegninger. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Klon? Jeg er ikke... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Dette har altid været planen. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Præsidenten er efter os, så vi smadrer hans tryghedsforestilling. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Det er ikke nok, at vi dræber ham. Det skal være spektakulært. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Det ville du vide, hvis du var originalen. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Åh gud! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Forfriskende. Det kilder. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Jeg foretrækker en højere kaliber. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Jeg befaler... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Jeg befaler... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Jeg befaler jer... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Hvad befaler du? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Dræb ham, og kom videre! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -Dit øje er ligeså udskiftelig, som du er! -Jeg er originalen! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, pas på! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Beklager forsinkelsen. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Red Rush, få ham væk herfra. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Fokuser på evakuering! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Vi tager os af disse to, når området er ryddet. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Vi tager den herfra. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Tilbage! Hjælp os med at evakuere civile. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Ja, frue. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Så løb dog! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 War Woman. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Kunne du ikke lade denne gå dig forbi? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Og lade os dræbe præsidenten? Du har fortjent en fridag. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Ikke vores stil. Beklager. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Det er ikke en tilskuersport! Flyt jer! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Nej! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Bliv sammen! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Rør jer ikke. I er sikre nu. -Jeg har dem. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 De er af vejen. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Du har præsidentvagten. -Javel! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Undskyld. Det går normalt ikke så hurtigt, men I var så mange... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Åh nej. Hvis én af jer begynder, så... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Beklager... Jeg kan ikke... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Nu! Mens han er distraheret. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Etagen her er vist ryddet. Jeg går op, du går ned. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Jeg har dig. Vi klarer os. Vi kommer ud herfra. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Nej. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 Hvad med dig? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Bag dig. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 Det var så lidt. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Få de soldater ud herfra! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Vi klarer det. Det er for farligt for jer. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Når vi knuser Klodens Vogtere og dræber præsidenten, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 kan ingen stoppe os længere. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Tag min hånd! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Jeg havde ham. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Alt er ryddet. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Bygningen er ryddet. Det er kun os. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evakueringen er fuldført. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Nu kan vi fokusere på at bekæmpe bøllerne. 107 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Mor, hvad? Jeg er ude om et øjeblik. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Jeg har ikke et øjeblik. -Mor! 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Jeg er løbet tør for sæbe. Tag dig sammen. 110 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Jeg har skiftet dine bleer. Der sker ikke noget, jeg ikke har set. 111 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Gå nu bare! 112 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Der er kamp foran Det Hvide Hus, da Mauler-tvillingerne... 113 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Far redder vist Det Hvide Hus. 114 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Alene? -Vogterne er der også. 115 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Hvem kæmper de mod? Mauler-tvillingerne. 116 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Vi spiser vist ikke morgenmad sammen. Øv. 117 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Det er Det Hvide Hus, mor. Det er vigtigt. 118 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 De genopbygger det to gange om året for tiden. 119 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Hvis ikke det er Doc Seismic, så er det Firbenbanden... 120 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Jeg tvivler på, præsidenten stadig bor der. 121 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Jeg kommer til tiden. Jeg går i bad. 122 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Ikke så hurtigt. Kom her først. 123 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Få mig ikke til at hente sprayflasken. 124 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Lad os få dig ud af det kostume. 125 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Grænser, folkens. 126 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Badeværelsesdøre lukkes af en grund, 127 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 og forældre bør aldrig tale om sex foran deres børn. 128 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Du burde være henrykt 129 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 over at se dine forældre udtrykke deres kærlighed til hinanden. 130 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Vær ikke sur, og gør dig klar til skole. 131 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Kunne I ikke vente, til jeg forlader huset? 132 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Til universitetet? 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 Hvad tænkte du? Paris? 134 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Jeg tænkte på den lille café i Berlin? 135 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Jeg har hungret efter pølserne. 136 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Skal I til Best Wurst? Jeg elsker det sted. 137 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Du har skole. Når dine kræfter sætter ind, kan du selv tage afsted. 138 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Salt i såret, far. 139 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 De kommer når som helst nu, søn. 140 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Selv Viltrums efternølere fik deres kræfter, 141 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 før de ville være fyldt 18. 142 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Du får at se. -Få ikke hans håb op. 143 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Farvel! Hyg jer! 144 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Jeg går bare på jorden. Med mine fødder. 145 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Godmorgen! 146 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Ja, jeg prøver bare at gå de her nye sko til. 147 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Mauler-tvillingerne angreb Det Hvide Hus. Skørt, ikke? 148 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Jeg så det. -Tænk, at Vogterne 149 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 lod dem komme så tæt på at dræbe præsidenten. 150 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 De kom ikke engang ind i bygningen. Og Omni-Man var der også! 151 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Du har seriøst Omni-mani. 152 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Så du hepper aldrig på favoritten. 153 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Er du så også Yankees-fan? 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Ja, han er lækker. Og overskægget. 155 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Beklager. Hetero-ting. Skal vi spille Clash Crash i aften? 156 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Jeg håber at få en rustning i level 43. 157 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Nævn ikke det dumme job. Vær ikke sådan. 158 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Hvornår har du købt en tegneserie? 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 De er dyre. 160 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Og de laver Seance Dog over hele sommeren. 161 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Du kan lide de dummeste ting. 162 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Lad nu være, Todd! 163 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Lad være med at spille kostbar. 164 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Jeg ved, du er vild med mig. Det sagde Marcy. 165 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Tja, du er stor og stærk, ikke? 166 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Det kan du tro. 167 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 Og du tror, at det gør det okay at chikanere mig? 168 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Gå ikke fra mig. 169 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 Hvad er du, lesbisk? 170 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Det ville jeg ønske. Ville du så lade mig være i fred? 171 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Slip mig, så jeg kan finde en pige at kysse. 172 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Lad være. Han er dobbelt så stor som dig. 173 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Måske kan du se til, men ikke jeg. 174 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Jeg kan, fordi jeg ikke er Omni-man, og det er du heller ikke. 175 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Vi får se. 176 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Amber har vist gjort det klart, hvordan hun har det, Todd. 177 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -Mener du det, Grayson? -Hør... 178 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Lad ham være! 179 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Hvad glor du på? 180 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Tak. 181 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Ja. 182 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Det var tæt på. 183 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Det var på tide. 184 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Og velkommen hjem til min yndlingssøn. Jeg har lavet kylling. 185 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Men jeg har også varmet autentiske, tyske bratwurst, 186 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 som er fløjet ind i dag, til dig. 187 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Jeg havde en ret interessant dag. 188 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Beklager. 189 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Jeg sværger, en drage angreb Hong Kong. 190 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Jeg stoppede den. -En drage. Flot. 191 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark var ved at fortælle os, hvor interessant hans dag var. 192 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Gæt, hvem der er ved at få sine kræfter? 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Er du sikker? 194 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Ja. Jeg kastede en skraldespand ud i rummet på arbejdet. 195 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Storartet, sønnike. 196 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Hvis du har lyst, kan vi træne i morgen. 197 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Spændende. 198 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 I morgen tidlig. Sørg for, du får noget søvn. 199 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Klart. 200 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Okay, sønnike, hør nu her. 201 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Det her bliver en smule akavet. For os begge. 202 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Du har måske bemærket, at jeg ikke er som normale fædre. 203 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Din mor og jeg mener, du bør kende sandheden. 204 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Vi mener, du er gammel nok til at høre, hvor jeg i virkeligheden kommer fra. 205 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 Millioner af kilometer herfra, ude i det dybe rum, 206 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 findes planeten Viltrum. 207 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Det er en kølig, blå oase alene i et solsystem, der minder om vores. 208 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Jeg blev født på denne planet. 209 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Viltrumitter minder meget om mennesker 210 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 bortset fra, at vi kan flyve, bevæge os superhurtigt og er meget stærke. 211 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Når folket bliver voksne, 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 forlader vi Viltrum og tager ud i galaksen 213 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 og hjælper mindre udviklede verdener med vores evner. 214 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Jeg meldte mig frivilligt som Jordens eneste beskytter. 215 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Sådan mødte jeg din mor. 216 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Og så fik vi dig. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Jeg ved, at det er meget på en gang, 218 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 men du er halvt viltrumit, søn. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Og du er ved at blive ældre. 220 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Tingene vil begynde at ændre sig for dig om et par år, når du kommer i puberteten. 221 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Du vil få akne, 222 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 din stemme vil gå i overgang, 223 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 og du begynder at få hår sære steder, 224 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 og så vil du begynde at udvikle dine egne superkræfter. 225 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Ligesom mig. 226 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Superstyrke og hastighed, flyvning, det hele. 227 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Er du med? 228 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Vil jeg kunne flyve? 229 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Ja, min søn. Du vil kunne flyve. 230 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Jeg vil kunne flyve. 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Kig ikke ned. Stop med at kigge ned! 232 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Jeg falder ikke. 233 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Jeg flyver opad, fordi jeg kan flyve. 234 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Men hvad, hvis jeg ikke kan endnu? 235 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Nej, nej. Okay. 236 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Far sagde, det var en refleks. Så hvis jeg ikke vil falde, sker det ikke. 237 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Og hvis jeg gør, gør det måske ikke ondt, eller måske... 238 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Pyt med det! 239 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Åh, pis. 240 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Åh gud. 241 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Nej, nej, nej. 242 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Okay. 243 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 06.00 FLYVETID MED FAR 244 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Tag bukser på. Vi stiger til vejrs. 245 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Jeg sætter kaffe over. 246 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Det er lidt som at kunne gå uden at tænke på balancen. 247 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Men det gjorde du som baby. 248 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Du flyver som en baby lige nu. 249 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Fokuser på at holde dig oprejst. 250 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Fokuser på at flyve i den rigtige retning. 251 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Forstår du? -Ja, jeg er vist med. 252 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Sådan ser det ikke ud. Følg efter mig. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Nej, nej. 254 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Du kan udmatte dig selv ved at flyve. 255 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 At flyve er som at spænde en muskel. 256 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Det er bedst at slappe af i den muskel fra tid til anden. 257 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Brug dit momentum til at bære dig selv fremad. 258 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Okay, du ønsker ikke at falde, så du får svært ved at slappe af. 259 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Det er lidt som at tisse i bukserne med vilje. 260 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 Hvad? 261 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 At tisse i bukserne med vilje. 262 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Hele livet prøver man ikke at tisse i bukserne, 263 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 så at give slip er som at tisse i bukserne med vilje, 264 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 det er næsten umuligt. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Hvordan ved du det? Hvem ville prøve det? 266 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Du er langt bedre til at flyve, end du burde være. 267 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Trænede du i nat? Er det derfor, du er træt? 268 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Skift ikke emne. 269 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Land derovre. 270 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Sæt farten ned. 271 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Land, sagde jeg. 272 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Sænk dog farten? -Jeg kan ikke! 273 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Stop! Bare stop! 274 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Okay. Det tæller vel stadig som en landing. Op med dig. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Kom, vi prøver noget andet. 276 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Jeg er ved at vænne mig til det. 277 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Det er ikke godt. Prøv at slå mig. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -Virkelig? -Ja. 279 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Brug hele din krop. 280 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Du kan slå med armen, 281 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 men hvis du også bruger skulderen, hoften og benene, 282 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 bliver det meget kraftigere. 283 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Det vil tage tid at få styr på det. 284 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Okay. 285 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Sådan nogle som os kan frit bevæge os gennem fysisk rum. 286 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Sådan flyver vi. 287 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Vi behøver ikke rotere fødderne og sætte af fra jorden. 288 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Vi kan skubbe af fra alt. 289 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Vi kan skabe vores egen modvægt. 290 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Godt. 291 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Men prøv mere sådan her. 292 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Hvordan? 293 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Far. 294 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Far. 295 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Du gjorde mig ondt. 296 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Jeg ved det, søn. Jeg ville ikke... 297 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Jeg ville ikke slå dig så hårdt. Undskyld. 298 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Hvorfor gjorde du det? 299 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Hvis du virkelig vil gøre det, jeg gør, 300 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 må du være forberedt på hvad som helst. 301 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Ingen lægger fingre imellem. 302 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Hvor slemt gik det? 303 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Jeg skubbede ham ret langt. 304 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Det har han brug for. 305 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Skubbede du måske for langt? 306 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Tvivler du på mig? 307 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Hvad pokker er der med dig? 308 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Jeg ved det ikke. 309 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Undskyld. Mark fik sine kræfter så sent. Jeg var ikke forberedt på det her. 310 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Det ændrer tingene. 311 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Jeg kan ikke lade være at tænke, at vores liv ville være bedre, 312 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 hvis han ikke havde fået dem. 313 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Har du stadig ondt efter Todds tæsk? Hvad er der? 314 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Nej, jeg har det fint. 315 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Okay. Du ser fin ud. 316 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Mark Grayson. 317 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Og Amber er her ikke til at beskytte dig. 318 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, jeg beder dig. Lad være... 319 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Lad være? 320 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Lad være med hvad? At tæske dig igen? 321 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Eller hvad? Truer du mig? 322 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Skal vi gennemgå begivenhederne fra sidste gang? 323 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Slå mig. 324 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Værsgo. Slå mig så hårdt, som du kan. 325 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Igen. 326 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Igen. Hårdere. 327 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Misfoster! 328 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Hvad er der med dig? 329 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Jeg må slå noget. 330 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Han gik bare, Mark. Du gik glip af din chance. 331 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Skud. Hvor blev skuddene af? 332 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Der. 333 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Pis! 334 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Pokkers! 335 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Lad os smutte. 336 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Du skal ikke løbe med os, din idiot! 337 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Du skal blive, så vi kan slippe væk. 338 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 I tog mig med for at beskytte jer. 339 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Det kan jeg ikke, hvis jeg lader dem skyde mig. 340 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Hold kæft, og få os over hegnet. 341 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Det var med vilje. 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Hvem fanden er du? 343 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Jeg er... 344 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Jeg er... 345 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Det arbejder jeg på. Nogen forslag? 346 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Kaptajn fyr med et hul i midten"? 347 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 Det er ikke særligt mundret. 348 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Ellers andet? 349 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 Hvad med "Røvsparker"? 350 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Nej, det lyder barnligt med vilje. Hvad tænker du på? 351 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Du ser latterlig ud. 352 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Lad os komme væk herfra. 353 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Du har vist sprunget et par trin over, Mark. 354 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Det gik da meget godt. 355 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Det ser ikke ud af meget, 356 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 men du gjorde meget mere skade dernede, end du behøvede. 357 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Jeg tror ikke, du er klar. 358 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Slå mig. 359 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -Hvad? -Slå mig nu. Gør det! 360 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Jeg var ikke klar før, nu er jeg. Jeg kan tage det. 361 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Kom så. 362 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Jeg slår dig ikke. -Du havde aldrig slået mig før. 363 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Jeg blev bange. Jeg kan tage smerten. Jeg er stærk. 364 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Det ved jeg... -Nej, du gør ej! 365 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Du tror ikke, jeg kan. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Lad mig bevise, du tager fejl. 367 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Jeg beder dig, far. Slå mig nu bare. 368 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Åh søn. 369 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Jeg er stærk nok, og jeg kan godt. 370 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Det har været mit eneste ønske siden barnsben. 371 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Jeg vil gøre, hvad du gør. 372 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Jeg vil være ligesom dig. 373 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Det bliver du, min søn. 374 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Det bliver du. 375 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Lad mig gøre det godt igen. 376 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Følg efter mig. 377 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Skal vi shoppe? 378 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Ja. 379 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 SKRÆDDER 380 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Blev I set? 381 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Hvem taler du med? 382 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Beklager. Jeg er nødt til at spørge. 383 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Gallakjoler om dagen, uopslidelige superdragter om natten. 384 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Jeg er Art Rosenbaum, knægt. 385 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Godt endelig at møde dig. Jeg har hørt så meget om dig. 386 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 I lige måde. 387 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Din far har aldrig nævnt mig, vel? -Altså, jeg... 388 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Han er teenager. Han husker kun, hvad han ser i spejlet. 389 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Vent, superdragter? 390 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Får jeg et kostume? Laver du fars kostumer? 391 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Han er en kvik knægt. 392 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Du kan ikke rende rundt i din pyjamas. 393 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Fantastisk! 394 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Har du én klar til mig? En overraskelse? 395 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Normalt starter vi med en samtale, 396 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 og så skræddersyer jeg noget. 397 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Men jeg har en, der måske går an. 398 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 Hvad synes du? 399 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Jeg ved ikke med det orange og gule. Det er lidt skingert. Far? 400 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Ikke dit bedste arbejde. 401 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Man må jo prøve at komme af med gamle varer. 402 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Brillerne er gode mod vinden, når jeg flyver. 403 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Men jeg håbede virkelig på noget mere, 404 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 jeg ved det ikke, ikonisk? 405 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Klart. Det er det, alle vil have. 406 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Ikonisk. Et symbol. 407 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Noget, børn vil tegne i deres kladdehæfter, 408 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 mens de dagdrømmer om at være ligeså seje som dig. 409 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Det er også pokkers svært at lave. 410 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Men eftersom din far er den, han er, 411 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 lægger jeg gerne en masse knofedt i det her, 412 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 men jeg får brug for din hjælp. 413 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Har du valgt et navn? -Det har jeg slet ikke tænkt på. 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Det hjælper at have et navn. 415 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Darkwing har mørke vinger, 416 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Red Rush er et rødt sus, når han løber forbi. 417 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Giv mig et tema, så går jeg efter det ikoniske. 418 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Overvej det, og giv mig besked. 419 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 420 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 421 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 422 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 Hvad pokker var det? 423 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Jeg øver mine landinger. -Ja, det kan jeg se. 424 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Ja, beklager det med haven. 425 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 Hvad laver du? 426 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Jeg har brug for træning. 427 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Jeg kan ikke lande, jeg kan ikke flyve. Jeg må forbedre mig. 428 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, du skal sove. 429 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Jeg skal øve mig. -Det er midt om natten. 430 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Jeg skal arbejde, og du skal i skole. 431 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Kom indenfor lige nu. 432 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Tving mig. 433 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Får det dig til at føle dig stærk? 434 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 At vide at jeg ikke fysisk kan tvinge dig? 435 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 Har du brug for det? 436 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Det her er vigtigt. 437 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Husker du, da du var lille, 438 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 og vi talte næsten hver aften, før du gik i seng? 439 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Du fortalte mig om de fjolser, der gjorde grin med dit hår, 440 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 og jeg fortalte dig om mit pige-drama, så du fik det bedre. 441 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Jeg kan ikke tale med dig, mens vi svæver gennem skyerne, men... 442 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 ...jeg er her stadig. 443 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Før var vi kun dig og mig 444 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 og din skøre, verdensreddende superfar. 445 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Nu er det dig og ham... Og din kedelige, gamle, normale mor. 446 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mor... -Det er okay, skat. Jeg forstår det. 447 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Du må væk fra det normale liv med mig 448 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 og vænne dig til at være noget mere, ligesom din far. 449 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Ja, men det bekymrer mig. 450 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Jeg er slet ikke som far. 451 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Jeg er mere som dig. Jeg er ikke noget særligt. 452 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Som en kniv i hjertet. 453 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Du ved, hvad jeg mener. 454 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Hvordan kan jeg leve op til alt det, han har gjort? 455 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Hvem siger, du skal det? 456 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Du behøver ikke være den største Omni-Man nogensinde. 457 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Du skal bare være den bedste dig. 458 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 Og hvis den bedste mig ikke er nok? 459 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, din dumme dreng. Hvordan kan den bedste dig ikke være nok? 460 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Tak. 461 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Jeg elsker min kedelige, magtesløse hverdagsmor. 462 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Og jeg elsker mit røvhul af en søn. 463 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Du virker træt. 464 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Jeg har det fint. 465 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Jeg har bare meget på sinde. 466 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Åh ja? Hvad er det så? 467 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Du bliver ved at snage, hvis jeg er undvigende, så... 468 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Jeg er bange, far. 469 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 Hvad, hvis jeg ikke kan det her? 470 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Hørte du det? -Ja. 471 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Gør dig klar. 472 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Var du nervøs? -Lidt. 473 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Men du greb den? -Ja. 474 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 At være en superhelt er ikke anderledes. 475 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Dette er begyndelsen på en lang rejse for dig og mig. 476 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Du vil skulle gøre nogle ting, 477 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 du ikke vil, eller som du måske tror, du ikke kan. 478 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Det er naturligt at være bange og tvivle på sig selv, 479 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 men hvis du kan overkomme det og gøre, hvad der skal gøres, 480 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 så klarer du det fint. 481 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Tror du, du kan det, Mark? 482 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Ja. 483 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Søn, børn på din alder tror, at de er uovervindelige, 484 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 og det holder dem tilbage, gør dem skødesløse. 485 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Sagen er, at du er anderledes. 486 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Du er faktisk uovervindelig. 487 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Jeg har det. 488 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Okay, knægt. Lad os komme i gang. 489 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Pis. 490 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Tror I, I har slået et større brød op, end I kan bage? 491 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Der er hul i den bygning. Se! 492 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Pis! 493 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Er vi klar? 494 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Hvem? 495 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Du kan ligeså godt give op. Jeg er... 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Jeg mener bare, han er en fiskeperson. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Du bør måske være sødere ved ham. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Han må have svært ved at få venner. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Han har et hav af venner, men du har ret. Jeg... 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Løb! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Jeg vil se frygt i dine øjne! Den samme frygt... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 Hvad sker der? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Jeg gør mit bedste for at blive venner med fyren. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Du lovede det! 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Åh, pis. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Hvordan kan dette gå, 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 hvis jeg ikke kan fastholde din interesse i en samtale? 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Holde min interesse? Olga, helt ærligt. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Du ser ikke tingene, som jeg gør. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Min opfattelse er i mit tempo. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 Selv den korteste samtale virker timelang for mig. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Det er skrækkeligt. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Men med dig er det en gave. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Din stemme er som musik. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Du er en betænksom, medfølende, smuk kvinde. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Jeg hæfter mig ved hvert enkelt ord. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Mener du det? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Det gør jeg. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Det er... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Vogtere, nødsituation. Undskyld. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Jeg forstår. Bare tag afsted. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver er færdig, Immortal! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Jeg tager hele byen med mig i døden. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Jeg har foret min dragt med plutonium... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Når du er i tvivl, kast dem ud i rummet. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Endelig sker der noget! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Vent lige! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Jeg beder dig. Spild ikke mere af min tid. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Det her er godt nyt. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Med lancering af Haven Storm 4.0 i tredje kvartal 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 bør vores markedsandel stige med mindst ti procent. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Vi har et spektakulært år foran os. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 Den nye lancering skulle have været gratis. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Jeg tænker ikke på aktionærerne. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Jeg vil give verden et spektakulært år. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Gør du ikke nok for verden? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Det gør ingen af os. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Kom nu! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Kom! Du er der næsten! Du kan godt! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Du gjorde det! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Pis! Undskyld! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Okay, jeg har den. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Er du okay? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Jeg har det fint. Vi gjorde det. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Jeg har aldrig udvidet mig selv så meget. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Det var intenst. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Åh. Tag mig med. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Jeg kan hjælpe. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Du ved, at Vogternes sager er for farlige for menneskebørn. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Åh, manner! 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Du klarer dig så godt. Sådan. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Ja, sådan. Fortsæt. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Ja, hold den. Hold den der. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 Hvad er det, der bipper? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Vi er færdige! Godt arbejde, folkens. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Vi er inde. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -Hvad? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Darkwing. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Tag dig ikke af ham. Han kan ikke være overalt. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Heldigvis behøver jeg ikke være overalt. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Kun, hvor der er brug for mig. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Jeg ved, hvem der vil have det, der er i bygningen. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Fortæl mig om jeres chef. 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Ligner vi sladrehanke? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Jeg spørger jer igen i morgen. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Wing Jet! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Darkwing, hvorfor hidkaldte du os? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Mig? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Så ingen signalerede alarmen. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Åh, hvad foregår der? Er det slemt? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -Hvad? -Omni-Man! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Nej! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Nej! -Nej! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Hvorfor gør du det her? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Åh nej. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -Er du okay? -Jeg overlever. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Nogen må kontrollere ham. Han ville aldrig gøre det her. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Uanset hvad, så er det ham eller os. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Jeg vælger os. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Hvorfor? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Hvorfor? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Tekster af: Jonas Kloch 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Kreativ supervisor Toni Spring