1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Dette program indeholder blinkende lys,
som kan udløse epilepsi hos personer
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Seer-forsigtighed tilrådes.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Kaffe?
-Klart. Tak.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Klar til næste uge?
-Hvad sker der da?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Overmenneskelig flugttræning.
Vi skal certificeres igen.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Jeg forstår behovet. Det er slemt.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
I styrken trænede vi nærkampssituationer.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Kommer en fyr med en kniv,
må man være klar.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Men det her er noget andet.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Skal jeg nu lære at rulle væk
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
fra en fyr, der har laserøjne
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
eller kan kontrollere mit sind,
eller sparke skolebussen til månen?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
Sådan er jobbet.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Du er helt rolig omkring det.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Sidste gang fik du lændehold.
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Pis, du kommer ikke til at være her, vel?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Det er surt at være dig.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Jeg skal more mig i London.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Se byen, spise indisk.
Nyd dine laser-brændsår.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Er du væk hele perioden? Hele ugen?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
To uger. Hele Matts påskeferie.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Han er besat af The Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Han vil til Abbey Road
og besøge Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Hvis der er tid,
får jeg måske også lov at se noget.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Er det bare jer to?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Er det nu en god idé?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Hadede I ikke hinanden
med 1.000 soles brændende raseri?
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Måske 100.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Jeg mener, Matt har haft det svært.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Men han har virkelig taget sig sammen.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Efter det, du fortalte mig,
han lavede med tyveri og stoffer...
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
Hvordan vendte du det?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Godmorgen. Det var ikke nemt.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Da Molly og jeg først var sammen,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
boede han hos sin far
og havde helt frie tøjler.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
Knægten var et rigtigt røvhul.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Du så det sæbeøje, han gav mig.
Det har vi lagt bag os.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Han konfronterede sine dæmoner, og...
Så overvandt han dem sørme.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Jeg har aldrig gjort noget så svært.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Vi er så pokkers stolte af fyren,
af den mand, han er ved at blive.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Så han vil til London,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
og Molly og jeg har sparet sammen,
så det sker.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Vi ville vise ham,
hvor meget vi værdsatte det hårde arbejde.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Jeg har ingen børn.
Jeg var der ikke, da han blev født.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Jeg lærte ham ikke at cykle
eller kaste en bold.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Men når han går på scenen
og får sit eksamensbevis,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
så er det min søn.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Bare tag dig god tid.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Hvad med lidt varm kakao
for at opmuntre dig, min søde dreng?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Som om du ikke græder på min skulder,
når pigerne afviser dig?
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Hvad i... Det var...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
Vi burde være indenfor!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Jeg skulle aldrig have stolet
på en klons fejlberegninger.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Klon? Jeg er ikke...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Dette har altid været planen.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Præsidenten er efter os,
så vi smadrer hans tryghedsforestilling.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Det er ikke nok, at vi dræber ham.
Det skal være spektakulært.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Det ville du vide, hvis du var originalen.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Åh gud!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Forfriskende. Det kilder.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Jeg foretrækker en højere kaliber.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Jeg befaler...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Jeg befaler...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Jeg befaler jer...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Hvad befaler du?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Dræb ham, og kom videre!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-Dit øje er ligeså udskiftelig, som du er!
-Jeg er originalen!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, pas på!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Beklager forsinkelsen.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Red Rush, få ham væk herfra.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Fokuser på evakuering!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Vi tager os af disse to,
når området er ryddet.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Vi tager den herfra.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Tilbage! Hjælp os med at evakuere civile.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Ja, frue.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Så løb dog!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
War Woman.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Kunne du ikke lade denne gå dig forbi?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Og lade os dræbe præsidenten?
Du har fortjent en fridag.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Ikke vores stil. Beklager.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Det er ikke en tilskuersport! Flyt jer!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Nej!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Bliv sammen!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Rør jer ikke. I er sikre nu.
-Jeg har dem.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
De er af vejen.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Du har præsidentvagten.
-Javel!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Undskyld. Det går normalt ikke så hurtigt,
men I var så mange...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Åh nej. Hvis én af jer begynder, så...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Beklager... Jeg kan ikke...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Nu! Mens han er distraheret.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Etagen her er vist ryddet.
Jeg går op, du går ned.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Jeg har dig. Vi klarer os.
Vi kommer ud herfra.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Nej.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
Hvad med dig?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Bag dig.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
Det var så lidt.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Få de soldater ud herfra!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Vi klarer det. Det er for farligt for jer.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Når vi knuser Klodens Vogtere
og dræber præsidenten,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
kan ingen stoppe os længere.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Tag min hånd!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Jeg havde ham.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Alt er ryddet.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Bygningen er ryddet. Det er kun os.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Evakueringen er fuldført.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Nu kan vi fokusere på at bekæmpe bøllerne.
107
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Mor, hvad? Jeg er ude om et øjeblik.
108
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Jeg har ikke et øjeblik.
-Mor!
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Jeg er løbet tør for sæbe. Tag dig sammen.
110
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Jeg har skiftet dine bleer.
Der sker ikke noget, jeg ikke har set.
111
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Gå nu bare!
112
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Der er kamp foran Det Hvide Hus,
da Mauler-tvillingerne...
113
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Far redder vist Det Hvide Hus.
114
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Alene?
-Vogterne er der også.
115
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Hvem kæmper de mod? Mauler-tvillingerne.
116
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Vi spiser vist ikke morgenmad sammen. Øv.
117
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Det er Det Hvide Hus, mor. Det er vigtigt.
118
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
De genopbygger det
to gange om året for tiden.
119
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Hvis ikke det er Doc Seismic,
så er det Firbenbanden...
120
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Jeg tvivler på,
præsidenten stadig bor der.
121
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Jeg kommer til tiden. Jeg går i bad.
122
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Ikke så hurtigt. Kom her først.
123
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Få mig ikke til at hente sprayflasken.
124
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Lad os få dig ud af det kostume.
125
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Grænser, folkens.
126
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
Badeværelsesdøre lukkes af en grund,
127
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
og forældre bør aldrig tale om sex
foran deres børn.
128
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Du burde være henrykt
129
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
over at se dine forældre udtrykke
deres kærlighed til hinanden.
130
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Vær ikke sur, og gør dig klar til skole.
131
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Kunne I ikke vente,
til jeg forlader huset?
132
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Til universitetet?
133
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
Hvad tænkte du? Paris?
134
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Jeg tænkte på den lille café i Berlin?
135
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Jeg har hungret efter pølserne.
136
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Skal I til Best Wurst?
Jeg elsker det sted.
137
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Du har skole. Når dine kræfter sætter ind,
kan du selv tage afsted.
138
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Salt i såret, far.
139
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
De kommer når som helst nu, søn.
140
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Selv Viltrums efternølere fik
deres kræfter,
141
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
før de ville være fyldt 18.
142
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Du får at se.
-Få ikke hans håb op.
143
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Farvel! Hyg jer!
144
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Jeg går bare på jorden. Med mine fødder.
145
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Godmorgen!
146
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Ja, jeg prøver bare
at gå de her nye sko til.
147
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Mauler-tvillingerne angreb Det Hvide Hus.
Skørt, ikke?
148
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Jeg så det.
-Tænk, at Vogterne
149
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
lod dem komme så tæt
på at dræbe præsidenten.
150
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
De kom ikke engang ind i bygningen.
Og Omni-Man var der også!
151
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Du har seriøst Omni-mani.
152
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Så du hepper aldrig på favoritten.
153
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Er du så også Yankees-fan?
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Ja, han er lækker. Og overskægget.
155
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Beklager. Hetero-ting.
Skal vi spille Clash Crash i aften?
156
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Jeg håber at få en rustning i level 43.
157
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Nævn ikke det dumme job. Vær ikke sådan.
158
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Hvornår har du købt en tegneserie?
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
De er dyre.
160
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Og de laver Seance Dog over hele sommeren.
161
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Du kan lide de dummeste ting.
162
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Lad nu være, Todd!
163
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Lad være med at spille kostbar.
164
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Jeg ved, du er vild med mig.
Det sagde Marcy.
165
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Tja, du er stor og stærk, ikke?
166
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Det kan du tro.
167
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
Og du tror,
at det gør det okay at chikanere mig?
168
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Gå ikke fra mig.
169
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
Hvad er du, lesbisk?
170
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Det ville jeg ønske.
Ville du så lade mig være i fred?
171
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Slip mig,
så jeg kan finde en pige at kysse.
172
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Lad være. Han er dobbelt så stor som dig.
173
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Måske kan du se til, men ikke jeg.
174
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Jeg kan, fordi jeg ikke er Omni-man,
og det er du heller ikke.
175
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Vi får se.
176
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Amber har vist gjort det klart,
hvordan hun har det, Todd.
177
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-Mener du det, Grayson?
-Hør...
178
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Lad ham være!
179
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Hvad glor du på?
180
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Tak.
181
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Ja.
182
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Det var tæt på.
183
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Det var på tide.
184
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Og velkommen hjem til min yndlingssøn.
Jeg har lavet kylling.
185
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Men jeg har også varmet
autentiske, tyske bratwurst,
186
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
som er fløjet ind i dag, til dig.
187
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Jeg havde en ret interessant dag.
188
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Beklager.
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Jeg sværger, en drage angreb Hong Kong.
190
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Jeg stoppede den.
-En drage. Flot.
191
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark var ved at fortælle os,
hvor interessant hans dag var.
192
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Gæt, hvem der er ved at få sine kræfter?
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Er du sikker?
194
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Ja. Jeg kastede en skraldespand
ud i rummet på arbejdet.
195
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Storartet, sønnike.
196
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Hvis du har lyst, kan vi træne i morgen.
197
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Spændende.
198
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
I morgen tidlig.
Sørg for, du får noget søvn.
199
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Klart.
200
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Okay, sønnike, hør nu her.
201
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Det her bliver en smule akavet.
For os begge.
202
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Du har måske bemærket,
at jeg ikke er som normale fædre.
203
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Din mor og jeg mener,
du bør kende sandheden.
204
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Vi mener, du er gammel nok til at høre,
hvor jeg i virkeligheden kommer fra.
205
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
Millioner af kilometer herfra,
ude i det dybe rum,
206
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
findes planeten Viltrum.
207
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
Det er en kølig, blå oase
alene i et solsystem, der minder om vores.
208
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Jeg blev født på denne planet.
209
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Viltrumitter minder meget om mennesker
210
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
bortset fra, at vi kan flyve,
bevæge os superhurtigt og er meget stærke.
211
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Når folket bliver voksne,
212
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
forlader vi Viltrum og tager ud i galaksen
213
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
og hjælper mindre udviklede verdener
med vores evner.
214
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Jeg meldte mig frivilligt
som Jordens eneste beskytter.
215
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Sådan mødte jeg din mor.
216
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Og så fik vi dig.
217
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Jeg ved, at det er meget på en gang,
218
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
men du er halvt viltrumit, søn.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Og du er ved at blive ældre.
220
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Tingene vil begynde at ændre sig for dig
om et par år, når du kommer i puberteten.
221
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Du vil få akne,
222
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
din stemme vil gå i overgang,
223
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
og du begynder at få hår sære steder,
224
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
og så vil du begynde at udvikle
dine egne superkræfter.
225
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Ligesom mig.
226
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Superstyrke og hastighed,
flyvning, det hele.
227
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Er du med?
228
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Vil jeg kunne flyve?
229
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Ja, min søn. Du vil kunne flyve.
230
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Jeg vil kunne flyve.
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Kig ikke ned. Stop med at kigge ned!
232
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Jeg falder ikke.
233
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Jeg flyver opad, fordi jeg kan flyve.
234
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Men hvad, hvis jeg ikke kan endnu?
235
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Nej, nej. Okay.
236
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Far sagde, det var en refleks.
Så hvis jeg ikke vil falde, sker det ikke.
237
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Og hvis jeg gør,
gør det måske ikke ondt, eller måske...
238
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Pyt med det!
239
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Åh, pis.
240
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Åh gud.
241
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Nej, nej, nej.
242
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Okay.
243
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
06.00 FLYVETID
MED FAR
244
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Tag bukser på. Vi stiger til vejrs.
245
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Jeg sætter kaffe over.
246
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
Det er lidt som at kunne gå
uden at tænke på balancen.
247
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Men det gjorde du som baby.
248
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Du flyver som en baby lige nu.
249
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Fokuser på at holde dig oprejst.
250
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Fokuser på at flyve i den rigtige retning.
251
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Forstår du?
-Ja, jeg er vist med.
252
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Sådan ser det ikke ud. Følg efter mig.
253
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Nej, nej.
254
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Du kan udmatte dig selv ved at flyve.
255
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
At flyve er som at spænde en muskel.
256
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Det er bedst at slappe af
i den muskel fra tid til anden.
257
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Brug dit momentum
til at bære dig selv fremad.
258
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Okay, du ønsker ikke at falde,
så du får svært ved at slappe af.
259
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
Det er lidt
som at tisse i bukserne med vilje.
260
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
Hvad?
261
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
At tisse i bukserne med vilje.
262
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Hele livet prøver man ikke at tisse
i bukserne,
263
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
så at give slip er
som at tisse i bukserne med vilje,
264
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
det er næsten umuligt.
265
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Hvordan ved du det? Hvem ville prøve det?
266
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Du er langt bedre til at flyve,
end du burde være.
267
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Trænede du i nat?
Er det derfor, du er træt?
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Skift ikke emne.
269
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Land derovre.
270
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Sæt farten ned.
271
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Land, sagde jeg.
272
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Sænk dog farten?
-Jeg kan ikke!
273
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Stop! Bare stop!
274
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Okay. Det tæller vel stadig
som en landing. Op med dig.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Kom, vi prøver noget andet.
276
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Jeg er ved at vænne mig til det.
277
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Det er ikke godt. Prøv at slå mig.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-Virkelig?
-Ja.
279
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Brug hele din krop.
280
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Du kan slå med armen,
281
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
men hvis du også bruger skulderen,
hoften og benene,
282
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
bliver det meget kraftigere.
283
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Det vil tage tid at få styr på det.
284
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Okay.
285
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Sådan nogle som os kan frit bevæge os
gennem fysisk rum.
286
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
Sådan flyver vi.
287
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Vi behøver ikke rotere fødderne
og sætte af fra jorden.
288
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Vi kan skubbe af fra alt.
289
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Vi kan skabe vores egen modvægt.
290
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Godt.
291
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Men prøv mere sådan her.
292
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Hvordan?
293
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Far.
294
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Far.
295
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Du gjorde mig ondt.
296
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Jeg ved det, søn. Jeg ville ikke...
297
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Jeg ville ikke slå dig så hårdt. Undskyld.
298
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Hvorfor gjorde du det?
299
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Hvis du virkelig vil gøre det, jeg gør,
300
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
må du være forberedt på hvad som helst.
301
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Ingen lægger fingre imellem.
302
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Hvor slemt gik det?
303
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Jeg skubbede ham ret langt.
304
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Det har han brug for.
305
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Skubbede du måske for langt?
306
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Tvivler du på mig?
307
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Hvad pokker er der med dig?
308
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Jeg ved det ikke.
309
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Undskyld. Mark fik sine kræfter så sent.
Jeg var ikke forberedt på det her.
310
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Det ændrer tingene.
311
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Jeg kan ikke lade være at tænke,
at vores liv ville være bedre,
312
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
hvis han ikke havde fået dem.
313
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Har du stadig ondt efter Todds tæsk?
Hvad er der?
314
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Nej, jeg har det fint.
315
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Okay. Du ser fin ud.
316
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Mark Grayson.
317
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Og Amber er her ikke til at beskytte dig.
318
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, jeg beder dig. Lad være...
319
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Lad være?
320
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Lad være med hvad? At tæske dig igen?
321
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Eller hvad? Truer du mig?
322
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Skal vi gennemgå begivenhederne
fra sidste gang?
323
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Slå mig.
324
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Værsgo. Slå mig så hårdt, som du kan.
325
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Igen.
326
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Igen. Hårdere.
327
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Misfoster!
328
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Hvad er der med dig?
329
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Jeg må slå noget.
330
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Han gik bare, Mark.
Du gik glip af din chance.
331
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Skud. Hvor blev skuddene af?
332
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Der.
333
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Pis!
334
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Pokkers!
335
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Lad os smutte.
336
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Du skal ikke løbe med os, din idiot!
337
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Du skal blive, så vi kan slippe væk.
338
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
I tog mig med for at beskytte jer.
339
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Det kan jeg ikke,
hvis jeg lader dem skyde mig.
340
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Hold kæft, og få os over hegnet.
341
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Det var med vilje.
342
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Hvem fanden er du?
343
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Jeg er...
344
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Jeg er...
345
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Det arbejder jeg på. Nogen forslag?
346
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Kaptajn fyr med et hul i midten"?
347
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
Det er ikke særligt mundret.
348
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Ellers andet?
349
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
Hvad med "Røvsparker"?
350
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Nej, det lyder barnligt med vilje.
Hvad tænker du på?
351
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Du ser latterlig ud.
352
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Lad os komme væk herfra.
353
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Du har vist sprunget
et par trin over, Mark.
354
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Det gik da meget godt.
355
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Det ser ikke ud af meget,
356
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
men du gjorde meget mere skade dernede,
end du behøvede.
357
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Jeg tror ikke, du er klar.
358
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Slå mig.
359
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-Hvad?
-Slå mig nu. Gør det!
360
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Jeg var ikke klar før, nu er jeg.
Jeg kan tage det.
361
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Kom så.
362
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Jeg slår dig ikke.
-Du havde aldrig slået mig før.
363
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Jeg blev bange.
Jeg kan tage smerten. Jeg er stærk.
364
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Det ved jeg...
-Nej, du gør ej!
365
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Du tror ikke, jeg kan.
366
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Lad mig bevise, du tager fejl.
367
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Jeg beder dig, far. Slå mig nu bare.
368
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Åh søn.
369
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Jeg er stærk nok, og jeg kan godt.
370
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
Det har været mit eneste ønske
siden barnsben.
371
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Jeg vil gøre, hvad du gør.
372
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Jeg vil være ligesom dig.
373
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Det bliver du, min søn.
374
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Det bliver du.
375
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Lad mig gøre det godt igen.
376
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Følg efter mig.
377
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Skal vi shoppe?
378
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Ja.
379
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
SKRÆDDER
380
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Blev I set?
381
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Hvem taler du med?
382
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Beklager. Jeg er nødt til at spørge.
383
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Gallakjoler om dagen,
uopslidelige superdragter om natten.
384
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Jeg er Art Rosenbaum, knægt.
385
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Godt endelig at møde dig.
Jeg har hørt så meget om dig.
386
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
I lige måde.
387
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Din far har aldrig nævnt mig, vel?
-Altså, jeg...
388
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
Han er teenager.
Han husker kun, hvad han ser i spejlet.
389
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Vent, superdragter?
390
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Får jeg et kostume?
Laver du fars kostumer?
391
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Han er en kvik knægt.
392
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Du kan ikke rende rundt i din pyjamas.
393
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Fantastisk!
394
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Har du én klar til mig? En overraskelse?
395
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Normalt starter vi med en samtale,
396
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
og så skræddersyer jeg noget.
397
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Men jeg har en, der måske går an.
398
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
Hvad synes du?
399
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Jeg ved ikke med det orange og gule.
Det er lidt skingert. Far?
400
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Ikke dit bedste arbejde.
401
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Man må jo prøve
at komme af med gamle varer.
402
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Brillerne er gode mod vinden,
når jeg flyver.
403
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Men jeg håbede virkelig på noget mere,
404
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
jeg ved det ikke, ikonisk?
405
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Klart. Det er det, alle vil have.
406
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Ikonisk. Et symbol.
407
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Noget, børn vil tegne
i deres kladdehæfter,
408
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
mens de dagdrømmer om
at være ligeså seje som dig.
409
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Det er også pokkers svært at lave.
410
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Men eftersom din far er den, han er,
411
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
lægger jeg gerne
en masse knofedt i det her,
412
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
men jeg får brug for din hjælp.
413
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Har du valgt et navn?
-Det har jeg slet ikke tænkt på.
414
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Det hjælper at have et navn.
415
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Darkwing har mørke vinger,
416
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Red Rush er et rødt sus,
når han løber forbi.
417
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Giv mig et tema,
så går jeg efter det ikoniske.
418
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Overvej det, og giv mig besked.
419
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
420
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
421
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
422
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
Hvad pokker var det?
423
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Jeg øver mine landinger.
-Ja, det kan jeg se.
424
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Ja, beklager det med haven.
425
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
Hvad laver du?
426
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Jeg har brug for træning.
427
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Jeg kan ikke lande, jeg kan ikke flyve.
Jeg må forbedre mig.
428
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, du skal sove.
429
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Jeg skal øve mig.
-Det er midt om natten.
430
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Jeg skal arbejde, og du skal i skole.
431
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Kom indenfor lige nu.
432
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Tving mig.
433
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Får det dig til at føle dig stærk?
434
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
At vide at jeg ikke fysisk kan tvinge dig?
435
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
Har du brug for det?
436
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Det her er vigtigt.
437
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Husker du, da du var lille,
438
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
og vi talte næsten hver aften,
før du gik i seng?
439
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Du fortalte mig om de fjolser,
der gjorde grin med dit hår,
440
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
og jeg fortalte dig om mit pige-drama,
så du fik det bedre.
441
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Jeg kan ikke tale med dig,
mens vi svæver gennem skyerne, men...
442
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
...jeg er her stadig.
443
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Før var vi kun dig og mig
444
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
og din skøre, verdensreddende superfar.
445
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Nu er det dig og ham...
Og din kedelige, gamle, normale mor.
446
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Mor...
-Det er okay, skat. Jeg forstår det.
447
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Du må væk fra det normale liv med mig
448
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
og vænne dig til at være noget mere,
ligesom din far.
449
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Ja, men det bekymrer mig.
450
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Jeg er slet ikke som far.
451
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Jeg er mere som dig.
Jeg er ikke noget særligt.
452
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Som en kniv i hjertet.
453
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Du ved, hvad jeg mener.
454
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Hvordan kan jeg leve op til alt det,
han har gjort?
455
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Hvem siger, du skal det?
456
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Du behøver ikke være
den største Omni-Man nogensinde.
457
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Du skal bare være den bedste dig.
458
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
Og hvis den bedste mig ikke er nok?
459
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, din dumme dreng.
Hvordan kan den bedste dig ikke være nok?
460
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Tak.
461
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Jeg elsker min kedelige,
magtesløse hverdagsmor.
462
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Og jeg elsker mit røvhul af en søn.
463
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Du virker træt.
464
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Jeg har det fint.
465
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Jeg har bare meget på sinde.
466
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Åh ja? Hvad er det så?
467
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Du bliver ved at snage,
hvis jeg er undvigende, så...
468
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Jeg er bange, far.
469
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
Hvad, hvis jeg ikke kan det her?
470
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Hørte du det?
-Ja.
471
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Gør dig klar.
472
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Var du nervøs?
-Lidt.
473
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Men du greb den?
-Ja.
474
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
At være en superhelt er ikke anderledes.
475
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Dette er begyndelsen
på en lang rejse for dig og mig.
476
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Du vil skulle gøre nogle ting,
477
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
du ikke vil, eller som du måske tror,
du ikke kan.
478
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Det er naturligt at være bange
og tvivle på sig selv,
479
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
men hvis du kan overkomme det
og gøre, hvad der skal gøres,
480
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
så klarer du det fint.
481
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Tror du, du kan det, Mark?
482
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Ja.
483
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Søn, børn på din alder tror,
at de er uovervindelige,
484
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
og det holder dem tilbage,
gør dem skødesløse.
485
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Sagen er, at du er anderledes.
486
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Du er faktisk uovervindelig.
487
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Jeg har det.
488
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Okay, knægt. Lad os komme i gang.
489
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Pis.
490
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Tror I, I har slået et større brød op,
end I kan bage?
491
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Der er hul i den bygning. Se!
492
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Pis!
493
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Er vi klar?
494
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Hvem?
495
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Du kan ligeså godt give op. Jeg er...
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Jeg mener bare, han er en fiskeperson.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Du bør måske være sødere ved ham.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Han må have svært ved at få venner.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Han har et hav af venner,
men du har ret. Jeg...
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Løb!
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Jeg vil se frygt i dine øjne!
Den samme frygt...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
Hvad sker der?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Jeg gør mit bedste
for at blive venner med fyren.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Du lovede det!
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Åh, pis.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Hvordan kan dette gå,
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
hvis jeg ikke kan fastholde din interesse
i en samtale?
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Holde min interesse? Olga, helt ærligt.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Du ser ikke tingene, som jeg gør.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Min opfattelse er i mit tempo.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
Selv den korteste samtale virker timelang
for mig.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
Det er skrækkeligt.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Men med dig er det en gave.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Din stemme er som musik.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Du er en betænksom,
medfølende, smuk kvinde.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Jeg hæfter mig ved hvert enkelt ord.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Mener du det?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Det gør jeg.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Det er...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Vogtere, nødsituation. Undskyld.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Jeg forstår. Bare tag afsted.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver er færdig, Immortal!
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Jeg tager hele byen med mig i døden.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Jeg har foret min dragt med plutonium...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Når du er i tvivl, kast dem ud i rummet.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Endelig sker der noget!
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Vent lige!
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Jeg beder dig. Spild ikke mere af min tid.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
Det her er godt nyt.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Med lancering af Haven Storm 4.0
i tredje kvartal
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
bør vores markedsandel
stige med mindst ti procent.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Vi har et spektakulært år foran os.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
Den nye lancering
skulle have været gratis.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Jeg tænker ikke på aktionærerne.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Jeg vil give verden et spektakulært år.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Gør du ikke nok for verden?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Det gør ingen af os.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Kom nu!
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Kom! Du er der næsten! Du kan godt!
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Du gjorde det!
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Pis! Undskyld!
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Okay, jeg har den.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Er du okay?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Jeg har det fint. Vi gjorde det.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Jeg har aldrig udvidet mig selv så meget.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Det var intenst.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Åh. Tag mig med.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Jeg kan hjælpe.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Du ved, at Vogternes sager er for farlige
for menneskebørn.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Åh, manner!
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Du klarer dig så godt. Sådan.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Ja, sådan. Fortsæt.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Ja, hold den. Hold den der.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
Hvad er det, der bipper?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Vi er færdige! Godt arbejde, folkens.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Vi er inde.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-Hvad?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Darkwing.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Tag dig ikke af ham.
Han kan ikke være overalt.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Heldigvis behøver jeg ikke være overalt.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Kun, hvor der er brug for mig.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Jeg ved, hvem der vil have det,
der er i bygningen.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Fortæl mig om jeres chef.
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Ligner vi sladrehanke?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Jeg spørger jer igen i morgen.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Wing Jet!
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Darkwing, hvorfor hidkaldte du os?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Mig?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Så ingen signalerede alarmen.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Åh, hvad foregår der? Er det slemt?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-Hvad?
-Omni-Man!
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Nej!
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Nej!
-Nej!
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Hvorfor gør du det her?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Åh nej.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-Er du okay?
-Jeg overlever.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Nogen må kontrollere ham.
Han ville aldrig gøre det her.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Uanset hvad, så er det ham eller os.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Jeg vælger os.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Hvorfor?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Hvorfor?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Tekster af: Jonas Kloch
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Kreativ supervisor
Toni Spring