1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Las luces intermitentes pueden causar convulsiones a individuos 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 con epilepsia fotosensitiva. Se recomienda discreción. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -¿Café? -Seguro. Gracias, amigo. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -¿Listo para la próxima semana? -¿Qué hay? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Entrenamiento de evasión. Debemos re-certificarnos. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Entiendo que es necesario. Es lo peor. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 En la fuerza, hacíamos entrenamiento mano a mano. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Atacan con un cuchillo, debes estar listo. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Pero esto es otra cosa. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 ¿Debo aprender a enroscarme y evadir 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 a un tipo que dispara láseres con los ojos, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 o controlar mentes o patear al maldito autobús escolar a la luna? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Es el trabajo. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Estás muy calmado al respecto. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 La última vez te lastimaste la espalda. Tú... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Carajo, ni siquiera vas a estar aquí, ¿no? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Me das lástima. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Estaré disfrutando en Londres. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 El paisaje, la comida hindú. Tú disfruta el bronceado láser. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 ¿Vas a estar de viaje todo el tiempo? ¿Toda la semana? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Dos. Todas las vacaciones de Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Le encantan los Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Quiere ir a Abbey Road y visitar Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Podría ver las cosas que yo quiero si queda tiempo. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 ¿Serán solo ustedes dos? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 ¿Estás seguro de eso? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Pensé que se odiaban con la furia ardiente de 1000 soles. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Bueno, quizás 100. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Bueno, Matt, la pasó mal, ¿sabes? 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Pero realmente se ha recompuesto. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Lo que me dijiste que ese chico estaba haciendo, los robos, las drogas, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 ¿cómo resolviste eso? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Buenos días. No fue fácil. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Cuando Molly y yo nos juntamos, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 él estaba viviendo con su padre y era un rebelde. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 El chico era un verdadero imbécil. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Tú viste el moretón que me dejó. Ahora todo eso quedó atrás. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Enfrentó sus demonios, y él... Mierda, los dominó. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Nunca he hecho nada tan difícil en mi vida. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Estamos muy orgullosos del chico, del hombre en el que se está convirtiendo. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Así que, quiere ir a Londres, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 Molly y yo ahorramos suficiente para que sucediera. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Quisimos mostrarle cuánto apreciamos todo su esfuerzo. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Nunca tuve un hijo propio. No estuve ahí cuando nació. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 No le enseñé a andar en bicicleta, o a lanzar una pelota. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Pero cuando camine por ese escenario y reciba ese diploma, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 ese es mi hijo. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Tómate todo el tiempo que necesites. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 ¿Por qué no preparo un poco de cacao para animar a mi niño? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Como si no lloraras en mi hombro cuando no consigues una segunda cita. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 ¿Qué...? ¿Qué fue...? 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 ¡Se supone que estaríamos adentro! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Nunca debí haber confiado en los cálculos defectuosos de un clon. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 ¿Clon? Yo no soy... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Este siempre fue el plan. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 El presidente nos ataca, destrozaremos su ilusión de seguridad. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 No será suficiente matarlo. Tiene que ser un espectáculo. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Lo sabrías si realmente fueras el original. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 ¡Cielos! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Refrescante. Hace cosquillas. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Prefiero un calibre más alto. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Le ordeno... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Le ordeno... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Le ordeno... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 ¿Me ordenas qué? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 ¡Mátalo y continúa! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -¡Tu ojo es tan reemplazable como tú! -¡Yo soy el original! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, ¡cuidado! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Perdón, llego tarde. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Furia Roja, saca a este tipo de aquí. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 ¡Concéntrate en evacuar! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Lidiaremos con ellos cuando el área esté despejada. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Podemos encargarnos. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 ¡Retrocedan! Ayuden a evacuar a los civiles. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Sí, señora. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 ¡Maldición, corran! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 Guerrera. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Por favor. ¿No podrían quedarse al margen? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 ¿Dejarnos matar al presidente? Merecen un día libre. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 No es nuestro estilo. Lo siento. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 No es un deporte para espectadores. ¡Muévanse! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 ¡No! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Permanezcan juntos. 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -No se muevan. Ya están a salvo. -Los tengo. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Están a salvo. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Protege al presidente. -¡Claro! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Lo siento. Normalmente no me muevo tan rápido, pero ustedes eran tantos... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 No. Comienza con uno, luego... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Lo siento... No puedo... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 ¡Ahora! Mientras está distraído. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Este piso parece despejado. Yo subiré, tú baja. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Te tengo. Vamos a estar bien. Saldremos de esto. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 No. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 ¿Y tú qué? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Detrás de ti. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 De nada. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 ¡Saquen a esos soldados de aquí! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Nos encargaremos. Es peligroso para ustedes. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Cuando arrasemos a los Guardianes y matemos al presidente, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 no quedará nadie para detenernos. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 ¡Toma mi mano! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Lo tenía. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Todo despejado. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Todo despejado. Estamos solos. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evacuación completa. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Podemos relajarnos y dedicarnos a derrotar a estos brutos. 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,104 PERRO PSÍQUICO 108 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 ¿Qué, mamá? Saldré en un minuto. 109 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -No tengo un minuto. -¡Mamá! 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Se acabó el jabón de mi baño. Cálmate. 111 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Te cambié los pañales. No hay nada ahí que no haya visto. 112 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 ¡Sal de aquí! 113 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Como ven, reina el caos mientras los Gemelos Demoledores... 114 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Papá está salvando la Casa Blanca. 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -¿Solo? -Con los Guardianes. 116 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 ¿Con quién están peleando? Con los Gemelos Demoledores. 117 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 No vamos a poder desayunar juntos. Lástima. 118 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Es la Casa Blanca, mamá. Un poco importante. 119 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Reconstruyen esa cosa dos veces al año. 120 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Si no es Doc Sísmico, es la Liga Lagarto, o alguien más. 121 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Dudo que el Presidente siga viviendo ahí. 122 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 No llego muy tarde. Voy a ducharme. 123 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 No tan rápido. Ven aquí primero. 124 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 No me hagan traer el aerosol. 125 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Ahora, vamos a sacarte de ese traje. 126 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Límites, gente. 127 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Las puertas del baño se cierran, 128 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 y los padres nunca hablan de sexo delante de sus hijos. 129 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Deberías estar encantado 130 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 de ver a tus padres expresando su amor mutuo apasionadamente. 131 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Deja de quejarte y prepárate para la escuela. 132 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 ¿No podían esperar a que salga de la casa? 133 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 ¿Para la universidad? 134 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 ¿En qué estabas pensando? ¿París? 135 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Pensaba en ese pequeño café en Berlín. 136 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 He estado añorando esas salchichas. 137 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 ¿Van a ir a Best Wurst? Me encanta ese lugar. 138 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Tienes escuela. Cuando tus poderes aparezcan, irás por tu cuenta. 139 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Sal en la herida, papá. 140 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Tienen que llegar en cualquier momento, hijo. 141 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Los que florecen tarde en Viltrum reciben sus poderes 142 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 antes de lo que sería su cumpleaños 18. 143 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Ya verás. -No lo ilusiones. 144 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 ¡Adiós! ¡Diviértanse! 145 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Solo estaré caminando en el piso. Con mis pies. 146 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 ¡Buen día! 147 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Sí, solo estaba intentando ablandar estas zapatillas nuevas. 148 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Los Gemelos Demoledores atacaron la Casa Blanca. Una locura. 149 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Lo vi. -Impensable que los Guardianes 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 hayan permitido que casi mataran al presidente. 151 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Ni siquiera entraron al edificio. ¡Y Omni-Man estaba allí! 152 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Eres tan Omni-Maníaco. 153 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 No apoyas al desaventajado. 154 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Fanático de los Yankees, ¿no? 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Claro, es atractivo y todo eso. Y ese bigote. 156 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Lo siento. Cosas de hétero. ¿Jugamos Clash Crash esta noche? 157 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Quiero una armadura del nivel 43. 158 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 No menciones ese estúpido trabajo. No seas así. 159 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 ¿Compras historietas? 160 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Esas cosas son caras. 161 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Sacan Perro Psíquico dos veces al mes, todo el verano. 162 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Te gustan cosas muy estúpidas. 163 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 ¡Ya basta, Todd! 164 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 ¡Vamos! Deja de jugar. 165 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Sé que estás loca por mí. Marcy me lo dijo. 166 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Bueno, eres grande y fuerte, ¿no? 167 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Por supuesto. 168 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 ¿Y crees que eso justifica que me acoses? 169 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 No te alejes de mí. 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 ¿Qué eres, lesbiana? 171 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Dios mío, ojalá. ¿Me dejarías en paz entonces? 172 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Suéltame, así voy a buscar a una chica a quien besar. 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 No. Es mucho más grande que tú. 174 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Tal vez puedas dedicarte a mirar, yo no. 175 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Puedo porque no soy Omni-Man, y tú tampoco. 176 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Vamos a ver. 177 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Creo que Amber ha sido clara sobre lo que siente, Todd. 178 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -¿Qué? ¿Hablas en serio, Grayson? -Mira... 179 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 ¡Déjalo en paz! 180 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 ¿Qué están mirando? 181 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Gracias. 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Sí. 183 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Casi. 184 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Ya era hora. 185 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Una gran bienvenida a mi hijo favorito. Hice un poco de pollo. 186 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Y calenté auténticas salchichas alemanas 187 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 traídas solo para ti. 188 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Tuve un día muy interesante. 189 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Siento llegar tarde. 190 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Les juro que un dragón atacó Hong Kong. 191 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Lo detuve. -Un dragón. Qué lindo. 192 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark estaba por decirnos lo interesante que fue su día. 193 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 ¡Adivinen a quién le llegaron sus poderes! 194 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 ¿Estás seguro? 195 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Muy seguro. Lancé una bolsa de basura al espacio en el trabajo. 196 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Eso es genial, hijo, genial. 197 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Si quieres, podemos entrenar mañana. 198 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Qué emocionante. 199 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Bien temprano, Mark. Trata de dormir. 200 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Seguro. 201 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 De acuerdo, hijo, tenme paciencia. 202 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Esto será un poco incómodo. Para los dos. 203 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Puede que te hayas dado cuenta que no soy como los padres normales. 204 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Tu madre y yo creemos que es hora de que sepas la verdad. 205 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Pensamos que ya tienes edad suficiente para decirte de dónde vengo. 206 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 A millones de kilómetros de aquí, en el espacio profundo, 207 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 está el planeta Viltrum. 208 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Es un oasis azul y fresco, solo en un sistema solar parecido al nuestro. 209 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Yo nací en ese planeta. 210 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Las viltrumitas son similares a los humanos, 211 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 excepto que podemos volar y poseemos una gran fuerza. 212 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Cuando somos mayores, 213 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 dejamos Viltrum y nos aventuramos a la galaxia, 214 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 usando nuestras habilidades para ayudar a mundos menos desarrollados. 215 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Me ofrecí para trasladarme a la Tierra y ser su único protector. 216 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Ahí fue cuando conocí a tu madre. 217 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Y finalmente naciste tú. 218 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Sé que esto es mucho para procesar de golpe, 219 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 pero eres mitad viltrumita, hijo. 220 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Y estás creciendo. 221 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Las cosas empezarán a cambiar para ti en unos años, al llegar a la pubertad. 222 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Vas a tener acné, 223 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 tu voz comenzará a quebrarse a medida que vaya cambiando, 224 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 te crecerá pelo en lugares extraños, 225 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 y vas a empezar a desarrollar superpoderes propios. 226 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Igual que yo. 227 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Superfuerza y velocidad, vuelo, todo eso. 228 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 ¿Entiendes? 229 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 ¿Voy a poder volar? 230 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Sí, hijo. Vas a poder volar. 231 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Voy a poder volar. 232 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 No mires abajo. ¡Deja de mirar abajo! 233 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 No voy a caer. 234 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Voy a ir hacia arriba porque puedo volar. 235 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Pero ¿y si aún no puedo? 236 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 No. De acuerdo. 237 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Papá siempre dijo que era como un reflejo. Si no quiero caer, no caeré. 238 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Incluso si caigo, tal vez ni siquiera duela, o tal vez... 239 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 ¡Al diablo! 240 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Mierda. 241 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Cielos. 242 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 No. Ay, no. 243 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Bueno. 244 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6:00 HORA DE VOLAR CON PAPÁ 245 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Ponte pantalones, y vamos al cielo, muchacho. 246 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Prepararé café. 247 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Es como cuando caminas y ya no piensas en hacer equilibrio. 248 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Pero, cuando eras un bebé, lo pensabas. 249 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Ahora eres un bebé volador . 250 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Concéntrate en mantenerte erguido. 251 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Concéntrate en ir en la dirección que quieres ir. 252 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -¿Entiendes? -Sí. Creo que lo tengo. 253 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 No parece. Sígueme. 254 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 No. 255 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Puedes cansarte volando. 256 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Moverse rápido es como tensar un músculo. 257 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Te irá mucho mejor si relajas ese músculo de vez en cuando. 258 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Usa el impulso que generas para llevarte hacia adelante. 259 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 No quieres caer, así que te costará relajarte. 260 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Es como orinarte encima a propósito. 261 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 ¿Qué? 262 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Orinarte encima a propósito. 263 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Pasas toda tu vida tratando de no hacerlo, 264 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 así que, soltarlo, orinarte encima a propósito, 265 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 es casi imposible. 266 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 ¿Cómo sabes esto? ¿Quién intentaría eso? 267 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Eres mucho mejor volando de lo que deberías ser. 268 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 ¿Práctica nocturna? ¿Por eso estás cansado? 269 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 No cambies de tema. 270 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Aterriza allí. 271 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Más despacio. 272 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Aterriza, dije aterriza. 273 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -¿Por qué no desaceleras? -¡No puedo! 274 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 ¡Detente! ¡Solo detente! 275 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Supongo que eso cuenta como un aterrizaje. Levántate. 276 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Vamos, intentaremos otra cosa. 277 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Me estoy acostumbrando. 278 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Eso no es bueno. Intenta pegarme. 279 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -¿En serio? -Sí. 280 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Usa todo tu cuerpo. 281 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Puedes golpear con el brazo, 282 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 pero si golpeas con el hombro, las caderas y las piernas, 283 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 será mucho más poderoso. 284 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Te llevará un tiempo dominarlo. 285 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 De acuerdo. 286 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Ahora, podemos movernos libremente a través del espacio físico. 287 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Así es como volamos. 288 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 No tenemos que girar sobre los pies y empujar el suelo. 289 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Podemos apoyarnos en cualquier cosa. 290 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Podemos crear nuestra propia palanca. 291 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bien. 292 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Pero prueba hacerlo así. 293 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 ¿Cómo? 294 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Papá. 295 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Papá. 296 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Me lastimaste. 297 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Lo sé, hijo. No... 298 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 No quise pegarte tan fuerte. Lo siento. 299 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 ¿Por qué hiciste eso? 300 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, si realmente quieres hacer lo que yo hago, 301 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 tienes que estar preparado para todo. 302 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Nadie va a parar sus golpes. 303 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Entonces, ¿cuán mal les fue? 304 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Lo presioné bastante. 305 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Es lo que necesita. 306 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 ¿Tal vez lo presionaste demasiado? 307 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 ¿Me estás cuestionando? 308 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 ¿Qué demonios te pasa? 309 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 No lo sé. 310 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Lo siento. Mark obtuvo sus poderes tarde, yo no estaba preparado. 311 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Esto cambia las cosas. 312 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 No puedo evitar pensar que nuestras vidas serían mejores 313 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 si no los tuviera en absoluto. 314 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Cielos. ¿Todavía te duele la golpiza de Todd? ¿Qué pasa? 315 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 No, estoy bien. 316 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Está bien, amigo. Seguro te ves bien. 317 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Hola, Mark Grayson. 318 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Y no veo a Amber cerca para protegerte. 319 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, por favor. No... 320 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 ¿No? 321 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 ¿No qué? ¿Que no te pegue otra vez? 322 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 ¿O qué? ¿Me estás amenazando? 323 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 ¿Necesitas una repetición de lo que pasó la última vez? 324 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Golpéame. 325 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Vamos. Golpéame tan fuerte como puedas. 326 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Otra vez. 327 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Otra vez. Más fuerte. 328 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 ¡Fenómeno! 329 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Amigo, ¿qué pasa contigo? 330 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Necesito golpear algo. 331 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Se fue, Mark. Perdiste tu oportunidad. 332 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Disparos. ¿De dónde vinieron? 333 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Ahí. 334 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 ¡Carajo! 335 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 ¡Maldición! 336 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Andando. 337 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 No debes correr con nosotros, idiota. 338 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Debes quedarte atrás para que podamos escapar. 339 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Me trajiste para protegerlos. 340 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 No puedo hacerlo si dejo que me disparen. 341 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Cállate y sácanos por la valla. 342 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Fue a propósito. 343 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 ¿Quién diablos eres? 344 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Soy... 345 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Soy... 346 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Todavía no lo decidí. ¿Alguna sugerencia? 347 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 ¿"Capitán Con Un Agujero En El Medio"? 348 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 No es tan fácil de decir. 349 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 ¿Alguno más? 350 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 ¿Qué tal "Patea Traseros"? 351 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 No, suena tontamente infantil. ¿Qué dices? 352 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Te ves ridículo. 353 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Salgamos de aquí. 354 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Honestamente, creo que te saltaste unos pasos, Mark. 355 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Parece que salió bien. 356 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Tal vez no parezca mucho, 357 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 pero hiciste mucho más daño del necesario ahí abajo. 358 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 No creo que estés listo. 359 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Golpéame. 360 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -¿Qué? -Golpéame ahora. ¡Hazlo! 361 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 No estaba listo antes. Ahora sí. Puedo aguantarlo. 362 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Vamos. 363 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -No voy a golpearte. -Nunca me golpeaste antes. 364 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Me asustó, no fue tanto. Puedo soportar el dolor. Soy fuerte. 365 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Sé que eres... -¡No lo sabes! 366 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Sé que crees que no puedo hacerlo. 367 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Golpéame y verás. 368 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Por favor, papá. Por favor, solo pégame. 369 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Hijo. 370 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Soy lo suficientemente fuerte y puedo hacer esto. 371 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Es lo único que he querido desde siempre. 372 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Quiero hacer lo que tú haces. 373 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Quiero ser como tú. 374 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Lo serás, hijo. 375 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Lo serás. 376 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Déjame compensarte. 377 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Sígueme. 378 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 ¿Me llevas de compras? 379 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Sí. 380 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 SASTRERÍA 381 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 ¿Los vieron? 382 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 ¿Con quién crees que hablas? 383 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Lo siento. Pero debo preguntar. 384 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Vestidos de fiesta de día, supertrajes indestructibles por la noche. 385 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Soy Art Rosenbaum, muchacho. 386 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Un placer conocerte. He oído hablar mucho de ti. 387 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Y yo de ti. 388 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Tu padre nunca me mencionó, ¿verdad? -Bueno, yo... 389 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Es un adolescente. Apenas recuerda lo que no ve en el espejo. 390 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Espera, ¿supertrajes? 391 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 ¿Tendré un traje? ¿Tú haces los de papá? 392 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Es astuto este chico. 393 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 No puedes andar en pijama. 394 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 ¡Vaya! ¡Impresionante! 395 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 ¿Ya tienes uno hecho para mí? ¿Una sorpresa? 396 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Solemos comenzar conversando, 397 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 y hago algo personalizado. 398 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Pero tengo uno que puede funcionar. 399 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 ¿Qué opinas? 400 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 No sé si naranja y amarillo sea muy llamativo. ¿Papá? 401 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 No es tu mejor trabajo, Art. 402 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 No puedes culparme por intentar mover mercancía no vendida. 403 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Me gustan las gafas, protegerán mis ojos del viento. 404 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Pero realmente estaba esperando algo más, 405 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 no lo sé, ¿emblemático? 406 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Por supuesto. Es lo que todos quieren. 407 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Icónico. Un símbolo. 408 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Algo que los niños dibujen en sus cuadernos 409 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 cuando sueñan despiertos con ser como tú. 410 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 También es muy difícil de hacer. 411 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Pero, siendo tu padre quien es, 412 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 estoy dispuesto a esforzarme mucho en este, 413 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 pero voy a necesitar de tu ayuda. 414 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -¿Ya has elegido un nombre? -Realmente no lo he pensado. 415 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Bueno, tener un nombre ayuda. 416 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Alaoscura tiene alas oscuras, 417 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Furia Roja es una avalancha roja cuando corre. 418 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 ¿Entiendes? Dame una guía. Me esforzaré para que sea icónico. 419 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Piénsalo y regresa. 420 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 ¿Mark? 421 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 ¡Mark! 422 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 ¿Mark? 423 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 ¿Qué diablos fue eso? 424 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Practicando mis aterrizajes. -Sí, ya veo. 425 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Sí, perdón por el jardín. 426 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 ¿Qué estás haciendo? 427 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Necesito práctica, mamá. 428 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 No puedo aterrizar bien ni volar rápido. Necesito ser mejor. 429 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, necesitas dormir. 430 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Necesito practicar. -Es la mitad de la noche. 431 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Mañana trabajo, tienes escuela. 432 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Entra ahora mismo. 433 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Oblígame. 434 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 ¿Eso te hace sentir fuerte? 435 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 ¿Saber que no puedo obligarte a hacer algo? 436 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 ¿Eso necesitas? 437 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Esto es importante. 438 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Recuerda cuando eras pequeño, 439 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 hablábamos casi todas las noches. 440 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Me contabas de algún imbécil que se burló de tu pelo, 441 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 y te contaba sobre mis dramas de chica para que te sintieras mejor. 442 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 No puedo hablar contigo mientras volamos entre las nubes, 443 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 pero sigo aquí. 444 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Solíamos ser tú y yo, 445 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 y este loco padre con superpoderes, salvando el mundo. 446 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Ahora son tú y él, y tu aburrida madre normal. 447 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mamá... -Está bien, cariño. Lo entiendo. 448 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Tienes que alejarte de la vida normal conmigo 449 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 y acostumbrarte a ser algo más, como tu padre. 450 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Sí, pero eso es lo que me preocupa. 451 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 No me parezco en nada a papá. 452 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Soy más como tú. No soy nada especial. 453 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Como un cuchillo en el corazón. 454 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Ya sabes lo que quiero decir. 455 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Después de todo lo que ha hecho, ¿cómo puedo estar a la altura de todo eso? 456 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 ¿Por qué tienes que hacerlo? 457 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 No tienes que ser el mejor Omni-Man de la historia. 458 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Solo tienes que ser el mejor tú. 459 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 ¿Y si el mejor yo no es suficiente? 460 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, tonto, ¿cómo podría no ser suficiente el mejor tú? 461 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Gracias. 462 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Me encanta mi mamá sin poderes, común y corriente. 463 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Y yo amo a mi hijo imbécil. 464 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Pareces cansado. 465 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Estoy bien. 466 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Tengo muchas cosas en la mente. 467 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 ¿Sí? Y, ¿qué te pasa? 468 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Vas a seguir husmeando si soy evasivo, así que... 469 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Tengo miedo, papá. 470 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 ¿Y si no puedo hacer esto? 471 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -¿La oyes? -Sí. 472 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Prepárate. 473 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -¿Estabas nervioso? -Un poco. 474 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Pero ¿la atrapaste? -Sí. 475 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Ser un superhéroe no es diferente. 476 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Este es el comienzo de una larga aventura para ambos. 477 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 En el trayecto, vas a necesitar hacer cosas 478 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 que no quieres hacer o que piensas que no puedes hacer. 479 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Está bien estar asustado. Es natural dudar de ti mismo, 480 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 pero si puedes superar eso y hacer lo que hay que hacer, 481 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 te irá muy bien. 482 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 ¿Crees que puedas hacer eso? 483 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Sí. 484 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Hijo, los chicos de tu edad piensan que son invencibles, 485 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 y eso los retiene, los hace descuidados. 486 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 La cosa es que eres diferente. 487 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Tú sí eres invencible. 488 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Lo tengo. 489 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Está bien, muchacho. Vamos a trabajar. 490 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Mierda. 491 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 ¿No creen que, quizá, esta situación los supera? 492 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Ese edificio tiene un agujero. ¡Mira! 493 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 ¡Carajo! 494 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 ¿Todo despejado? 495 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 ¿Quién? 496 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Es mejor que te rindas. Soy... 497 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 INVENCIBLE 498 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Quiero decir que es una persona pez. 499 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Deberías ser más amable con él. 500 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Debe ser difícil para él hacer amigos. 501 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Tiene todo un océano de amigos, pero tienes razón. Voy a... 502 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 ¡Corre! 503 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 ¡Quiero ver miedo en tus ojos! El mismo miedo... 504 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 ¿Qué es esto? 505 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Hago lo que puedo para hacer amistad con el tipo. 506 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 ¡Josef! ¡Lo prometiste! 507 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Mierda. 508 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 ¿Cómo va a funcionar 509 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 si no puedo mantener tu interés en una conversación? 510 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 ¿Mantener mi interés? Olga, por favor. 511 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 No ves las cosas como yo. 512 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Mi percepción es rápida. 513 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 La conversación más breve me parece de horas. 514 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Es una tortura. 515 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Pero contigo, es un obsequio. 516 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Tu voz es como la música. 517 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Eres una hermosa mujer, reflexiva y compasiva. 518 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Escucho cada palabra. 519 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 ¿Lo dices en serio? 520 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Sí. 521 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Eso es... 522 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Emergencia de Guardianes. Lo siento. 523 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Lo entiendo. Ve. 524 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 ¡Denver está destruida, Inmortal! 525 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Me mataré y me llevaré a toda la ciudad conmigo. 526 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 He forrado mi traje con plutonio... 527 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Cuando tengas dudas, arrójalos al espacio. 528 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 ¡Finalmente, un poco de acción! 529 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 ¡Holly! ¡Espera! 530 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Por favor. No me hagas perder más tiempo. 531 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Estas son buenas noticias. 532 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Con nuestro lanzamiento de Tormenta Haven 4.0, 533 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 nuestra participación en el mercado subirá un 10 %. 534 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Será un año espectacular. 535 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 El lanzamiento de Tormenta Haven iba a ser gratis. 536 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 No estoy preocupada por los accionistas. 537 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Quiero un año espectacular para todos. 538 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 ¿No haces bastante por el mundo? 539 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Nadie lo hace. 540 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 ¡Vamos! 541 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 ¡Vamos! ¡Casi estás ahí! ¡Tú puedes! 542 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 ¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste! 543 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 ¡Rayos! ¡Lo siento! 544 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Está bien, lo tengo. 545 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 ¿Estás bien? 546 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Estoy bien. Lo hicimos. 547 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Nunca me expandí hasta ese punto. 548 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Eso fue intenso. 549 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Por favor. Llévame contigo. 550 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Vamos, puedo ayudar. 551 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 No, Nikki. Lo de los Guardianes es muy peligroso para los niños humanos. 552 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 ¡Diablos! 553 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Lo estás haciendo muy bien. Eso es. 554 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Sí, así. Sigue. 555 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Sí, aguanta ahí. Aguanta ahí. 556 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 ¿Qué es ese pitido? 557 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 ¡Eso es todo! Buen trabajo, todos. 558 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Entramos. 559 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -¿Qué? 560 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Alaoscura. 561 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 No te preocupes por él. No puede estar en todas partes. 562 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Por suerte, no tengo que estar en todas partes. 563 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Solo donde me necesitan. 564 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Sé lo que hay en este edificio. Sé quién lo quiere. 565 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Háblenme de su jefe. 566 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 ¿Crees que somos soplones? 567 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Nos vemos mañana. 568 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 ¡Ala Jet! 569 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Alaoscura, ¿por qué nos reuniste aquí? 570 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 ¿Yo? 571 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Ninguno aquí emitió la alerta. 572 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Cielos. ¿Qué está pasando? ¿Es malo? 573 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -¿Qué? -¡Omni-Man! 574 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 ¡No! 575 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -¡No! -¡No! 576 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 ¿Por qué has hecho esto? 577 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 No. 578 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -¿Te encuentras bien? -Viviré. 579 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Alguien debe estar controlándolo. Él nunca haría esto. 580 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Sin embargo, es él o nosotros. 581 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Nos elijo a nosotros. 582 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 ¿Por qué? 583 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 ¿Por qué? 584 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Subtítulos: Yesica Aragón 585 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Supervisión creativa: Rebeca Rambal