1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Las luces intermitentes
pueden causar convulsiones a individuos
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
con epilepsia fotosensitiva.
Se recomienda discreción.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-¿Café?
-Seguro. Gracias, amigo.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-¿Listo para la próxima semana?
-¿Qué hay?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Entrenamiento de evasión.
Debemos re-certificarnos.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Entiendo que es necesario. Es lo peor.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
En la fuerza,
hacíamos entrenamiento mano a mano.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Atacan con un cuchillo,
debes estar listo.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Pero esto es otra cosa.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
¿Debo aprender
a enroscarme y evadir
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
a un tipo que dispara
láseres con los ojos,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
o controlar mentes o patear
al maldito autobús escolar a la luna?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
Es el trabajo.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Estás muy calmado al respecto.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
La última vez
te lastimaste la espalda. Tú...
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Carajo, ni siquiera
vas a estar aquí, ¿no?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Me das lástima.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Estaré disfrutando en Londres.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
El paisaje, la comida hindú.
Tú disfruta el bronceado láser.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
¿Vas a estar de viaje todo el tiempo?
¿Toda la semana?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Dos. Todas las vacaciones de Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Le encantan los Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Quiere ir a Abbey Road
y visitar Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Podría ver las cosas que yo quiero
si queda tiempo.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
¿Serán solo ustedes dos?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
¿Estás seguro de eso?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Pensé que se odiaban
con la furia ardiente de 1000 soles.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Bueno, quizás 100.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Bueno, Matt, la pasó mal, ¿sabes?
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Pero realmente se ha recompuesto.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Lo que me dijiste que ese chico
estaba haciendo, los robos, las drogas,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
¿cómo resolviste eso?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Buenos días. No fue fácil.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Cuando Molly y yo nos juntamos,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
él estaba viviendo con su padre
y era un rebelde.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
El chico era un verdadero imbécil.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Tú viste el moretón que me dejó.
Ahora todo eso quedó atrás.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Enfrentó sus demonios, y él...
Mierda, los dominó.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Nunca he hecho nada
tan difícil en mi vida.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Estamos muy orgullosos del chico,
del hombre en el que se está convirtiendo.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Así que, quiere ir a Londres,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
Molly y yo ahorramos suficiente
para que sucediera.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Quisimos mostrarle
cuánto apreciamos todo su esfuerzo.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Nunca tuve un hijo propio.
No estuve ahí cuando nació.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
No le enseñé a andar en bicicleta,
o a lanzar una pelota.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Pero cuando camine por ese escenario
y reciba ese diploma,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
ese es mi hijo.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Tómate todo el tiempo que necesites.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
¿Por qué no preparo un poco de cacao
para animar a mi niño?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Como si no lloraras en mi hombro
cuando no consigues una segunda cita.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
¿Qué...? ¿Qué fue...?
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
¡Se supone que estaríamos adentro!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Nunca debí haber confiado
en los cálculos defectuosos de un clon.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
¿Clon? Yo no soy...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Este siempre fue el plan.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
El presidente nos ataca,
destrozaremos su ilusión de seguridad.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
No será suficiente matarlo.
Tiene que ser un espectáculo.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Lo sabrías
si realmente fueras el original.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
¡Cielos!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Refrescante. Hace cosquillas.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Prefiero un calibre más alto.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Le ordeno...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Le ordeno...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Le ordeno...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
¿Me ordenas qué?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
¡Mátalo y continúa!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-¡Tu ojo es tan reemplazable como tú!
-¡Yo soy el original!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, ¡cuidado!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Perdón, llego tarde.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Furia Roja, saca a este tipo de aquí.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
¡Concéntrate en evacuar!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Lidiaremos con ellos
cuando el área esté despejada.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Podemos encargarnos.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
¡Retrocedan!
Ayuden a evacuar a los civiles.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Sí, señora.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
¡Maldición, corran!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
Guerrera.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Por favor. ¿No podrían quedarse al margen?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
¿Dejarnos matar al presidente?
Merecen un día libre.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
No es nuestro estilo. Lo siento.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
No es un deporte
para espectadores. ¡Muévanse!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
¡No!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Permanezcan juntos.
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-No se muevan. Ya están a salvo.
-Los tengo.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Están a salvo.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Protege al presidente.
-¡Claro!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Lo siento. Normalmente no me muevo
tan rápido, pero ustedes eran tantos...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
No. Comienza con uno, luego...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Lo siento... No puedo...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
¡Ahora! Mientras está distraído.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Este piso parece despejado.
Yo subiré, tú baja.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Te tengo. Vamos a estar bien.
Saldremos de esto.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
No.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
¿Y tú qué?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Detrás de ti.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
De nada.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
¡Saquen a esos soldados de aquí!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Nos encargaremos.
Es peligroso para ustedes.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Cuando arrasemos a los Guardianes
y matemos al presidente,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
no quedará nadie para detenernos.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
¡Toma mi mano!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Lo tenía.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Todo despejado.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Todo despejado. Estamos solos.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Evacuación completa.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Podemos relajarnos y dedicarnos
a derrotar a estos brutos.
107
00:09:15,312 --> 00:09:17,104
PERRO PSÍQUICO
108
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
¿Qué, mamá? Saldré en un minuto.
109
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-No tengo un minuto.
-¡Mamá!
110
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Se acabó el jabón de mi baño. Cálmate.
111
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Te cambié los pañales.
No hay nada ahí que no haya visto.
112
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
¡Sal de aquí!
113
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Como ven, reina el caos
mientras los Gemelos Demoledores...
114
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Papá está salvando la Casa Blanca.
115
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-¿Solo?
-Con los Guardianes.
116
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
¿Con quién están peleando?
Con los Gemelos Demoledores.
117
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
No vamos a poder
desayunar juntos. Lástima.
118
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Es la Casa Blanca, mamá.
Un poco importante.
119
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Reconstruyen esa cosa dos veces al año.
120
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Si no es Doc Sísmico,
es la Liga Lagarto, o alguien más.
121
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Dudo que el Presidente siga viviendo ahí.
122
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
No llego muy tarde. Voy a ducharme.
123
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
No tan rápido. Ven aquí primero.
124
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
No me hagan traer el aerosol.
125
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Ahora, vamos a sacarte de ese traje.
126
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Límites, gente.
127
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
Las puertas del baño se cierran,
128
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
y los padres nunca hablan
de sexo delante de sus hijos.
129
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Deberías estar encantado
130
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
de ver a tus padres expresando su amor
mutuo apasionadamente.
131
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Deja de quejarte
y prepárate para la escuela.
132
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
¿No podían esperar a que salga de la casa?
133
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
¿Para la universidad?
134
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
¿En qué estabas pensando? ¿París?
135
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Pensaba en ese pequeño café en Berlín.
136
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
He estado añorando esas salchichas.
137
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
¿Van a ir a Best Wurst?
Me encanta ese lugar.
138
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Tienes escuela. Cuando tus poderes
aparezcan, irás por tu cuenta.
139
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Sal en la herida, papá.
140
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Tienen que llegar
en cualquier momento, hijo.
141
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Los que florecen tarde
en Viltrum reciben sus poderes
142
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
antes de lo que sería su cumpleaños 18.
143
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Ya verás.
-No lo ilusiones.
144
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
¡Adiós! ¡Diviértanse!
145
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Solo estaré caminando en el piso.
Con mis pies.
146
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
¡Buen día!
147
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Sí, solo estaba intentando
ablandar estas zapatillas nuevas.
148
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Los Gemelos Demoledores atacaron
la Casa Blanca. Una locura.
149
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Lo vi.
-Impensable que los Guardianes
150
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
hayan permitido
que casi mataran al presidente.
151
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Ni siquiera entraron al edificio.
¡Y Omni-Man estaba allí!
152
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Eres tan Omni-Maníaco.
153
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
No apoyas al desaventajado.
154
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Fanático de los Yankees, ¿no?
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Claro, es atractivo y todo eso.
Y ese bigote.
156
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Lo siento. Cosas de hétero.
¿Jugamos Clash Crash esta noche?
157
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Quiero una armadura del nivel 43.
158
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
No menciones
ese estúpido trabajo. No seas así.
159
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
¿Compras historietas?
160
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Esas cosas son caras.
161
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Sacan Perro Psíquico
dos veces al mes, todo el verano.
162
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Te gustan cosas muy estúpidas.
163
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
¡Ya basta, Todd!
164
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
¡Vamos! Deja de jugar.
165
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Sé que estás loca por mí.
Marcy me lo dijo.
166
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Bueno, eres grande y fuerte, ¿no?
167
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Por supuesto.
168
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
¿Y crees que eso justifica que me acoses?
169
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
No te alejes de mí.
170
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
¿Qué eres, lesbiana?
171
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Dios mío, ojalá.
¿Me dejarías en paz entonces?
172
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Suéltame, así voy a buscar
a una chica a quien besar.
173
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
No. Es mucho más grande que tú.
174
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Tal vez puedas dedicarte a mirar, yo no.
175
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Puedo porque no soy Omni-Man,
y tú tampoco.
176
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Vamos a ver.
177
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Creo que Amber ha sido clara
sobre lo que siente, Todd.
178
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-¿Qué? ¿Hablas en serio, Grayson?
-Mira...
179
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
¡Déjalo en paz!
180
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
¿Qué están mirando?
181
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Gracias.
182
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Sí.
183
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Casi.
184
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Ya era hora.
185
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Una gran bienvenida a mi hijo favorito.
Hice un poco de pollo.
186
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Y calenté auténticas salchichas alemanas
187
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
traídas solo para ti.
188
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Tuve un día muy interesante.
189
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Siento llegar tarde.
190
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Les juro que un dragón atacó Hong Kong.
191
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Lo detuve.
-Un dragón. Qué lindo.
192
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark estaba por decirnos
lo interesante que fue su día.
193
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
¡Adivinen a quién le llegaron sus poderes!
194
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
¿Estás seguro?
195
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Muy seguro. Lancé una bolsa de basura
al espacio en el trabajo.
196
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Eso es genial, hijo, genial.
197
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Si quieres, podemos entrenar mañana.
198
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Qué emocionante.
199
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Bien temprano, Mark. Trata de dormir.
200
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Seguro.
201
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
De acuerdo, hijo, tenme paciencia.
202
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Esto será un poco incómodo. Para los dos.
203
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Puede que te hayas dado cuenta
que no soy como los padres normales.
204
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Tu madre y yo creemos
que es hora de que sepas la verdad.
205
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Pensamos que ya tienes edad suficiente
para decirte de dónde vengo.
206
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
A millones de kilómetros de aquí,
en el espacio profundo,
207
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
está el planeta Viltrum.
208
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
Es un oasis azul y fresco, solo
en un sistema solar parecido al nuestro.
209
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Yo nací en ese planeta.
210
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Las viltrumitas son similares
a los humanos,
211
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
excepto que podemos volar
y poseemos una gran fuerza.
212
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Cuando somos mayores,
213
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
dejamos Viltrum
y nos aventuramos a la galaxia,
214
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
usando nuestras habilidades para ayudar
a mundos menos desarrollados.
215
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Me ofrecí para trasladarme a la Tierra
y ser su único protector.
216
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Ahí fue cuando conocí a tu madre.
217
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Y finalmente naciste tú.
218
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Sé que esto es mucho
para procesar de golpe,
219
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
pero eres mitad viltrumita, hijo.
220
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Y estás creciendo.
221
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Las cosas empezarán a cambiar para ti
en unos años, al llegar a la pubertad.
222
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Vas a tener acné,
223
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
tu voz comenzará a quebrarse
a medida que vaya cambiando,
224
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
te crecerá pelo en lugares extraños,
225
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
y vas a empezar a desarrollar
superpoderes propios.
226
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Igual que yo.
227
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Superfuerza y velocidad, vuelo, todo eso.
228
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
¿Entiendes?
229
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
¿Voy a poder volar?
230
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Sí, hijo. Vas a poder volar.
231
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Voy a poder volar.
232
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
No mires abajo. ¡Deja de mirar abajo!
233
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
No voy a caer.
234
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Voy a ir hacia arriba porque puedo volar.
235
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Pero ¿y si aún no puedo?
236
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
No. De acuerdo.
237
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Papá siempre dijo que era como un reflejo.
Si no quiero caer, no caeré.
238
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Incluso si caigo,
tal vez ni siquiera duela, o tal vez...
239
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
¡Al diablo!
240
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Mierda.
241
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Cielos.
242
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
No. Ay, no.
243
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Bueno.
244
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6:00 HORA DE VOLAR CON PAPÁ
245
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Ponte pantalones,
y vamos al cielo, muchacho.
246
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Prepararé café.
247
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
Es como cuando caminas
y ya no piensas en hacer equilibrio.
248
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Pero, cuando eras un bebé, lo pensabas.
249
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Ahora eres un bebé volador
.
250
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Concéntrate en mantenerte erguido.
251
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Concéntrate en ir
en la dirección que quieres ir.
252
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-¿Entiendes?
-Sí. Creo que lo tengo.
253
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
No parece. Sígueme.
254
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
No.
255
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Puedes cansarte volando.
256
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Moverse rápido es como tensar un músculo.
257
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Te irá mucho mejor si relajas
ese músculo de vez en cuando.
258
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Usa el impulso que generas
para llevarte hacia adelante.
259
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
No quieres caer,
así que te costará relajarte.
260
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
Es como orinarte encima a propósito.
261
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
¿Qué?
262
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Orinarte encima a propósito.
263
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Pasas toda tu vida tratando de no hacerlo,
264
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
así que, soltarlo,
orinarte encima a propósito,
265
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
es casi imposible.
266
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
¿Cómo sabes esto? ¿Quién intentaría eso?
267
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Eres mucho mejor volando
de lo que deberías ser.
268
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
¿Práctica nocturna?
¿Por eso estás cansado?
269
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
No cambies de tema.
270
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Aterriza allí.
271
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Más despacio.
272
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Aterriza, dije aterriza.
273
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-¿Por qué no desaceleras?
-¡No puedo!
274
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
¡Detente! ¡Solo detente!
275
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Supongo que eso cuenta
como un aterrizaje. Levántate.
276
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Vamos, intentaremos otra cosa.
277
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Me estoy acostumbrando.
278
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Eso no es bueno. Intenta pegarme.
279
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-¿En serio?
-Sí.
280
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Usa todo tu cuerpo.
281
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Puedes golpear con el brazo,
282
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
pero si golpeas con el hombro,
las caderas y las piernas,
283
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
será mucho más poderoso.
284
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Te llevará un tiempo dominarlo.
285
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
De acuerdo.
286
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Ahora, podemos movernos libremente
a través del espacio físico.
287
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
Así es como volamos.
288
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
No tenemos que girar
sobre los pies y empujar el suelo.
289
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Podemos apoyarnos en cualquier cosa.
290
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Podemos crear nuestra propia palanca.
291
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Bien.
292
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Pero prueba hacerlo así.
293
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
¿Cómo?
294
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Papá.
295
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Papá.
296
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Me lastimaste.
297
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Lo sé, hijo. No...
298
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
No quise pegarte tan fuerte. Lo siento.
299
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
¿Por qué hiciste eso?
300
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, si realmente
quieres hacer lo que yo hago,
301
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
tienes que estar preparado para todo.
302
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Nadie va a parar sus golpes.
303
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Entonces, ¿cuán mal les fue?
304
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Lo presioné bastante.
305
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Es lo que necesita.
306
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
¿Tal vez lo presionaste demasiado?
307
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
¿Me estás cuestionando?
308
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
¿Qué demonios te pasa?
309
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
No lo sé.
310
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Lo siento. Mark obtuvo sus poderes tarde,
yo no estaba preparado.
311
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Esto cambia las cosas.
312
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
No puedo evitar pensar
que nuestras vidas serían mejores
313
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
si no los tuviera en absoluto.
314
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Cielos. ¿Todavía te duele
la golpiza de Todd? ¿Qué pasa?
315
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
No, estoy bien.
316
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Está bien, amigo. Seguro te ves bien.
317
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Hola, Mark Grayson.
318
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Y no veo a Amber cerca para protegerte.
319
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, por favor. No...
320
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
¿No?
321
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
¿No qué? ¿Que no te pegue otra vez?
322
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
¿O qué? ¿Me estás amenazando?
323
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
¿Necesitas una repetición
de lo que pasó la última vez?
324
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Golpéame.
325
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Vamos. Golpéame tan fuerte como puedas.
326
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Otra vez.
327
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Otra vez. Más fuerte.
328
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
¡Fenómeno!
329
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Amigo, ¿qué pasa contigo?
330
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Necesito golpear algo.
331
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Se fue, Mark. Perdiste tu oportunidad.
332
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Disparos. ¿De dónde vinieron?
333
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Ahí.
334
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
¡Carajo!
335
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
¡Maldición!
336
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Andando.
337
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
No debes correr con nosotros, idiota.
338
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Debes quedarte atrás
para que podamos escapar.
339
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Me trajiste para protegerlos.
340
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
No puedo hacerlo si dejo que me disparen.
341
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Cállate y sácanos por la valla.
342
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Fue a propósito.
343
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
¿Quién diablos eres?
344
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Soy...
345
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Soy...
346
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Todavía no lo decidí. ¿Alguna sugerencia?
347
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
¿"Capitán Con Un Agujero En El Medio"?
348
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
No es tan fácil de decir.
349
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
¿Alguno más?
350
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
¿Qué tal "Patea Traseros"?
351
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
No, suena tontamente infantil.
¿Qué dices?
352
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Te ves ridículo.
353
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Salgamos de aquí.
354
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Honestamente, creo
que te saltaste unos pasos, Mark.
355
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Parece que salió bien.
356
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Tal vez no parezca mucho,
357
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
pero hiciste mucho más daño
del necesario ahí abajo.
358
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
No creo que estés listo.
359
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Golpéame.
360
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-¿Qué?
-Golpéame ahora. ¡Hazlo!
361
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
No estaba listo antes.
Ahora sí. Puedo aguantarlo.
362
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Vamos.
363
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-No voy a golpearte.
-Nunca me golpeaste antes.
364
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Me asustó, no fue tanto.
Puedo soportar el dolor. Soy fuerte.
365
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Sé que eres...
-¡No lo sabes!
366
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Sé que crees que no puedo hacerlo.
367
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Golpéame y verás.
368
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Por favor, papá. Por favor, solo pégame.
369
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Hijo.
370
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Soy lo suficientemente fuerte
y puedo hacer esto.
371
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
Es lo único que he querido desde siempre.
372
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Quiero hacer lo que tú haces.
373
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Quiero ser como tú.
374
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Lo serás, hijo.
375
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Lo serás.
376
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Déjame compensarte.
377
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Sígueme.
378
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
¿Me llevas de compras?
379
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Sí.
380
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
SASTRERÍA
381
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
¿Los vieron?
382
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
¿Con quién crees que hablas?
383
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Lo siento. Pero debo preguntar.
384
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Vestidos de fiesta de día,
supertrajes indestructibles por la noche.
385
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Soy Art Rosenbaum, muchacho.
386
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Un placer conocerte.
He oído hablar mucho de ti.
387
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Y yo de ti.
388
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Tu padre nunca me mencionó, ¿verdad?
-Bueno, yo...
389
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
Es un adolescente. Apenas recuerda
lo que no ve en el espejo.
390
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Espera, ¿supertrajes?
391
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
¿Tendré un traje? ¿Tú haces los de papá?
392
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Es astuto este chico.
393
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
No puedes andar en pijama.
394
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
¡Vaya! ¡Impresionante!
395
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
¿Ya tienes uno hecho para mí?
¿Una sorpresa?
396
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Solemos comenzar conversando,
397
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
y hago algo personalizado.
398
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Pero tengo uno que puede funcionar.
399
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
¿Qué opinas?
400
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
No sé si naranja y amarillo
sea muy llamativo. ¿Papá?
401
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
No es tu mejor trabajo, Art.
402
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
No puedes culparme por intentar
mover mercancía no vendida.
403
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Me gustan las gafas,
protegerán mis ojos del viento.
404
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Pero realmente estaba esperando algo más,
405
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
no lo sé, ¿emblemático?
406
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Por supuesto. Es lo que todos quieren.
407
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Icónico. Un símbolo.
408
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Algo que los niños dibujen
en sus cuadernos
409
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
cuando sueñan despiertos
con ser como tú.
410
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
También es muy difícil de hacer.
411
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Pero, siendo tu padre quien es,
412
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
estoy dispuesto
a esforzarme mucho en este,
413
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
pero voy a necesitar de tu ayuda.
414
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-¿Ya has elegido un nombre?
-Realmente no lo he pensado.
415
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Bueno, tener un nombre ayuda.
416
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Alaoscura tiene alas oscuras,
417
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Furia Roja es una avalancha roja
cuando corre.
418
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
¿Entiendes? Dame una guía.
Me esforzaré para que sea icónico.
419
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Piénsalo y regresa.
420
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
¿Mark?
421
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
¡Mark!
422
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
¿Mark?
423
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
¿Qué diablos fue eso?
424
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Practicando mis aterrizajes.
-Sí, ya veo.
425
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Sí, perdón por el jardín.
426
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
¿Qué estás haciendo?
427
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Necesito práctica, mamá.
428
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
No puedo aterrizar bien ni volar rápido.
Necesito ser mejor.
429
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, necesitas dormir.
430
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Necesito practicar.
-Es la mitad de la noche.
431
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Mañana trabajo, tienes escuela.
432
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Entra ahora mismo.
433
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Oblígame.
434
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
¿Eso te hace sentir fuerte?
435
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
¿Saber que no puedo
obligarte a hacer algo?
436
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
¿Eso necesitas?
437
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Esto es importante.
438
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Recuerda cuando eras pequeño,
439
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
hablábamos casi todas las noches.
440
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Me contabas de algún imbécil
que se burló de tu pelo,
441
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
y te contaba sobre mis dramas
de chica para que te sintieras mejor.
442
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
No puedo hablar contigo
mientras volamos entre las nubes,
443
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
pero sigo aquí.
444
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Solíamos ser tú y yo,
445
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
y este loco padre con superpoderes,
salvando el mundo.
446
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Ahora son tú y él,
y tu aburrida madre normal.
447
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Mamá...
-Está bien, cariño. Lo entiendo.
448
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Tienes que alejarte
de la vida normal conmigo
449
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
y acostumbrarte a ser algo más,
como tu padre.
450
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Sí, pero eso es lo que me preocupa.
451
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
No me parezco en nada a papá.
452
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Soy más como tú. No soy nada especial.
453
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Como un cuchillo en el corazón.
454
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Ya sabes lo que quiero decir.
455
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Después de todo lo que ha hecho,
¿cómo puedo estar a la altura de todo eso?
456
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
¿Por qué tienes que hacerlo?
457
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
No tienes que ser
el mejor Omni-Man de la historia.
458
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Solo tienes que ser el mejor tú.
459
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
¿Y si el mejor yo no es suficiente?
460
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, tonto, ¿cómo podría
no ser suficiente el mejor tú?
461
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Gracias.
462
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Me encanta mi mamá sin poderes,
común y corriente.
463
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Y yo amo a mi hijo imbécil.
464
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Pareces cansado.
465
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Estoy bien.
466
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Tengo muchas cosas en la mente.
467
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
¿Sí? Y, ¿qué te pasa?
468
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Vas a seguir husmeando
si soy evasivo, así que...
469
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Tengo miedo, papá.
470
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
¿Y si no puedo hacer esto?
471
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-¿La oyes?
-Sí.
472
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Prepárate.
473
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-¿Estabas nervioso?
-Un poco.
474
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Pero ¿la atrapaste?
-Sí.
475
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Ser un superhéroe no es diferente.
476
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Este es el comienzo
de una larga aventura para ambos.
477
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
En el trayecto,
vas a necesitar hacer cosas
478
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
que no quieres hacer
o que piensas que no puedes hacer.
479
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Está bien estar asustado.
Es natural dudar de ti mismo,
480
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
pero si puedes superar eso
y hacer lo que hay que hacer,
481
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
te irá muy bien.
482
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
¿Crees que puedas hacer eso?
483
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Sí.
484
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Hijo, los chicos de tu edad
piensan que son invencibles,
485
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
y eso los retiene, los hace descuidados.
486
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
La cosa es que eres diferente.
487
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Tú sí eres invencible.
488
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Lo tengo.
489
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Está bien, muchacho. Vamos a trabajar.
490
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Mierda.
491
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
¿No creen que, quizá,
esta situación los supera?
492
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Ese edificio tiene un agujero. ¡Mira!
493
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
¡Carajo!
494
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
¿Todo despejado?
495
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
¿Quién?
496
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Es mejor que te rindas. Soy...
497
00:37:09,021 --> 00:37:13,354
INVENCIBLE
498
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Quiero decir que es una persona pez.
499
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Deberías ser más amable con él.
500
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Debe ser difícil para él hacer amigos.
501
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Tiene todo un océano de amigos,
pero tienes razón. Voy a...
502
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
¡Corre!
503
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
¡Quiero ver miedo en tus ojos!
El mismo miedo...
504
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
¿Qué es esto?
505
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Hago lo que puedo
para hacer amistad con el tipo.
506
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
¡Josef! ¡Lo prometiste!
507
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Mierda.
508
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
¿Cómo va a funcionar
509
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
si no puedo mantener tu interés
en una conversación?
510
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
¿Mantener mi interés? Olga, por favor.
511
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
No ves las cosas como yo.
512
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Mi percepción es rápida.
513
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
La conversación más breve
me parece de horas.
514
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
Es una tortura.
515
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Pero contigo, es un obsequio.
516
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Tu voz es como la música.
517
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Eres una hermosa mujer,
reflexiva y compasiva.
518
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Escucho cada palabra.
519
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
¿Lo dices en serio?
520
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Sí.
521
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Eso es...
522
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Emergencia de Guardianes. Lo siento.
523
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Lo entiendo. Ve.
524
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
¡Denver está destruida, Inmortal!
525
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Me mataré y me llevaré
a toda la ciudad conmigo.
526
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
He forrado mi traje con plutonio...
527
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Cuando tengas dudas, arrójalos al espacio.
528
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
¡Finalmente, un poco de acción!
529
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
¡Holly! ¡Espera!
530
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Por favor. No me hagas perder más tiempo.
531
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
Estas son buenas noticias.
532
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Con nuestro lanzamiento
de Tormenta Haven 4.0,
533
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
nuestra participación en el mercado
subirá un 10 %.
534
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Será un año espectacular.
535
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
El lanzamiento de Tormenta Haven
iba a ser gratis.
536
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
No estoy preocupada por los accionistas.
537
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Quiero un año espectacular para todos.
538
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
¿No haces bastante por el mundo?
539
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Nadie lo hace.
540
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
¡Vamos!
541
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
¡Vamos! ¡Casi estás ahí! ¡Tú puedes!
542
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste!
543
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
¡Rayos! ¡Lo siento!
544
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Está bien, lo tengo.
545
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
¿Estás bien?
546
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Estoy bien. Lo hicimos.
547
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Nunca me expandí hasta ese punto.
548
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Eso fue intenso.
549
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Por favor. Llévame contigo.
550
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Vamos, puedo ayudar.
551
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
No, Nikki. Lo de los Guardianes
es muy peligroso para los niños humanos.
552
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
¡Diablos!
553
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Lo estás haciendo muy bien. Eso es.
554
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Sí, así. Sigue.
555
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Sí, aguanta ahí. Aguanta ahí.
556
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
¿Qué es ese pitido?
557
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
¡Eso es todo! Buen trabajo, todos.
558
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Entramos.
559
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-¿Qué?
560
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Alaoscura.
561
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
No te preocupes por él.
No puede estar en todas partes.
562
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Por suerte, no tengo que estar
en todas partes.
563
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Solo donde me necesitan.
564
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Sé lo que hay en este edificio.
Sé quién lo quiere.
565
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Háblenme de su jefe.
566
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
¿Crees que somos soplones?
567
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Nos vemos mañana.
568
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
¡Ala Jet!
569
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Alaoscura, ¿por qué nos reuniste aquí?
570
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
¿Yo?
571
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Ninguno aquí emitió la alerta.
572
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Cielos. ¿Qué está pasando? ¿Es malo?
573
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-¿Qué?
-¡Omni-Man!
574
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
¡No!
575
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-¡No!
-¡No!
576
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
¿Por qué has hecho esto?
577
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
No.
578
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-¿Te encuentras bien?
-Viviré.
579
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Alguien debe estar controlándolo.
Él nunca haría esto.
580
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Sin embargo, es él o nosotros.
581
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Nos elijo a nosotros.
582
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
¿Por qué?
583
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
¿Por qué?
584
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Subtítulos: Yesica Aragón
585
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Supervisión creativa: Rebeca Rambal