1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Les flashs lumineux de ce programme
pourraient entraîner
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
des crises d'épilepsie.
Ce contenu s'adresse à un public averti.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
- Café ?
- Oui. Merci, mec.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
- Prêt pour la semaine prochaine ?
- Quoi ?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
On doit valider nos acquis en combat
des forces surhumaines.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Je comprends, mais il n'y a pas pire.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
À l'armée, on pratiquait le corps à corps.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
On t'agressait au couteau,
et tu devais être prêt.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Mais là, c'est différent.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Je dois apprendre à faire des roulades
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
pour éviter la vision laser d'un type
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
capable de contrôler mon esprit
ou d'envoyer un bus sur la lune.
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
C'est le boulot.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Je te trouve très calme.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Pourtant, tu t'es abîmé le dos
la dernière fois.
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Non, tu n'y vas pas, c'est ça ?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Ça craint d'être toi.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Moi, je serai à Londres.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
À faire le touriste, manger indien.
Profite du laser.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Attends, tu seras absent
toute la semaine ?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Deux semaines. Pour les vacances de Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Les Beatles l'obsèdent.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Il veut aller à Abbey Road
et visiter Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
J'aurais peut-être même
l'occasion de voir des trucs.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Vous partez tous les deux ?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Tu es sûr de toi, Steve ?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Je croyais que vous vous détestiez.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Peut-être, oui.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Tu sais, Matt a eu la vie dure.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Mais il s'est ressaisi.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Tu me disais qu'il volait,
et prenait de la drogue,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
comment l'as-tu aidé ?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Bonjour. Ça n'a pas été facile.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Quand j'ai rencontré Molly,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
le gamin vivait avec son père,
c'était un vrai sauvage.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
Un enfoiré.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Tu te souviens de mon cocard ?
Enfin, c'est du passé.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Il a regardé ses démons intérieurs,
et il les a affrontés.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Je n'ai jamais rien fait
d'aussi dur de ma vie.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
On est tellement fiers de lui,
de l'homme qu'il devient.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Bref. Il veut aller à Londres,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
et Molly et moi,
on a économisés pour l'occasion.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
On tenait à lui montrer
combien on apprécie ses efforts.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Je n'ai jamais eu de gosse.
Je n'étais pas là à sa naissance.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Quand il a appris à faire du vélo
ou à lancer une balle.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Mais le gamin qui montera sur scène
pour chercher son diplôme,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
c'est bel et bien mon fils.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Prends ton temps.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Tu veux un bon chocolat chaud
pour te remonter le moral ?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Dit le type qui pleure sur mon épaule
quand une femme le largue.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Qu'est-ce que... c'était...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
On était censés arriver à l'intérieur !
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Je n'aurais jamais dû faire confiance
aux calculs erronés d'un clone.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Un clone ? Je ne suis pas...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Ça a toujours été le plan.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Le Président nous vise,
alors on casse l'illusion de sa sécurité.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
C'est pas suffisant de le tuer.
Ça doit être un spectacle.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Tu le saurais si tu étais l'original.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Mon Dieu !
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Sympa. Et ça chatouille un peu.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Je préfère les gros calibres.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Je vous...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Je vous...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Je vous ordonne...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Tu ordonnes quoi ?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Tue-le et on bouge !
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
- Ton œil est aussi remplaçable que toi !
- Je suis l'original !
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, attention !
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Désolé du retard.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Red Rush, sors ce type d'ici.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Évacuez les lieux !
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
On s'occupera de ces deux-là
une fois la zone dégagée.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
On prend le relais.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Sortez. Aidez-nous à évacuer les civils.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Oui, madame.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Bon sang, courez !
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
War Woman.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Toujours là, à ce que je vois.
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Laisse-nous tuer le Président.
Prends un jour de repos.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
C'est pas notre genre. Désolée.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
C'est pas un match de foot, circulez !
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Non !
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Restez groupés !
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
- Ne bougez pas. Vous êtes en sécurité.
- C'est bon.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Ils sont en sécurité.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
- Occupe-toi du président.
- Compris !
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Désolé. D'habitude, je vais pas si vite,
mais vous étiez nombreux...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Pas ça. Si l'un est malade, les autres...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Désolé, je ne peux pas...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Il est distrait. C'est le moment.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Rien à signaler à cet étage.
Je monte, toi, descends.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Je suis là, ça va aller.
On va s'en sortir.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Non.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
Et vous ?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Derrière toi.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
Je t'en prie.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Évacue les soldats !
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
On vous remplace, c'est trop dangereux.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Quand on aura tué les Gardiens du Globe
et le président,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
plus personne ne nous arrêtera.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Prenez ma main !
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Je l'avais.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
C'est bon.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Le bâtiment est vide. Il n'y a que nous.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Évacuation terminée.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Il est temps de se débarrasser
de ces brutes.
107
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Quoi ? Une minute, maman.
108
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
- J'ai pas le temps.
- Maman !
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
J'ai plus de savon
dans ma salle de bain. Ça va.
110
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
J'ai changé tes couches.
J'ai vu tout ce qu'il y avait à voir.
111
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Sors d'ici !
112
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Les jumeaux Mauler propagent le chaos à...
113
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Papa sauve la Maison-Blanche.
114
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
- Seul ?
- Les Gardiens aussi sont là.
115
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Qui affrontent-ils ? Les Jumeaux Mauler.
116
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Je vais devoir déjeuner seule,
on dirait. Dommage.
117
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Maman, c'est la Maison-Blanche.
C'est important.
118
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Écoute, ils la reconstruisent
deux fois par an.
119
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Si c'est pas Doc Sismique,
c'est la Ligue des Lézards.
120
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Je doute que le Président y vive encore.
121
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Presque à l'heure. Je vais me doucher.
122
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Pas si vite. Viens ici.
123
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Ne me forcez pas à utiliser le spray.
124
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Viens, on va t'enlever ce costume.
125
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Vous n'avez aucunes limites.
126
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
On n'ouvre pas une porte fermée
127
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
et on ne parle pas de sexe
devant ses enfants.
128
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Tu devrais être content
129
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
de voir tes parents
exprimer leur amour avec passion.
130
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Arrête de râler
et prépare-toi pour l'école.
131
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Vous auriez pu attendre
que je quitte la maison.
132
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Je suis au lycée !
133
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
À quoi tu pensais ? Paris ?
134
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Je pencherais pour ce petit café à Berlin.
135
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Je rêve de leurs saucisses.
136
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Vous allez à Best Wurst ?
J'adore cet endroit.
137
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Tu as école. Tu pourras y aller
quand tu auras tes pouvoirs.
138
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Tu remues le couteau dans la plaie.
139
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Ça arrivera d'un jour à l'autre, fiston.
140
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Même sur Viltrum, un jeune a ses pouvoirs
141
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
avant ses 18 ans. Tu verras.
142
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
Ne lui donne pas de faux espoirs.
143
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
À plus, amusez-vous bien !
144
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Je vais marcher sur le sol.
Avec mes pieds.
145
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Bonjour !
146
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
J'essaie d'assouplir
mes nouvelles chaussures.
147
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Les jumeaux Mauler ont attaqué
la Maison-Blanche. C'est fou.
148
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
- J'ai vu.
- Ils étaient à deux doigts
149
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
de tuer le Président.
Les Gardiens ont merdé.
150
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Ils ne sont même pas entrés.
Et Omni-Man était là aussi !
151
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Bon sang, Omni t'obsède.
152
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
T'es toujours du côté des perdants.
153
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
T'es aussi fan des Yankees ?
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Bien sûr, il est canon.
Et quelle moustache !
155
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Désolé. Parlons hétéro.
Motivé pour une soirée Clash Crash ?
156
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
J'espère atteindre le niveau 43.
157
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Non, me sors pas l'excuse du boulot.
Pas toi.
158
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
T'as déjà acheté une BD ?
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
C'est cher, ces trucs-là.
160
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Ils publient Seance Dog
deux fois par mois cet été.
161
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
T'as des passions débiles.
162
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Laisse tomber, Todd !
163
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Arrête de faire semblant.
164
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Je sais que t'es folle de moi,
Marcy me l'a dit.
165
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
C'est vrai que t'es grand et fort.
166
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Plutôt, oui.
167
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
Et tu crois que ça te donne le droit
de me harceler ?
168
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Pas si vite.
169
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
T'es lesbienne, c'est ça ?
170
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Si seulement. Tu me laisserais tranquille
si c'était le cas ?
171
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Lâche-moi que j'aille embrasser une fille.
172
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Oublie. Il fait deux fois ta taille.
173
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Reste spectateur, moi j'y vais.
174
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Je ne suis pas Omni-Man, et toi non plus.
175
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
On va voir.
176
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Amber a été claire
sur ce qu'elle ressent, Todd.
177
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
- Quoi ? T'es sérieux, Grayson ?
- Écoute...
178
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Laisse-le tranquille !
179
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Vous voulez ma photo ?
180
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Merci.
181
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Je t'en prie.
182
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
C'était pas loin.
183
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Il était temps.
184
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Bienvenue à mon fils préféré.
J'ai fait du poulet.
185
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Mais j'ai aussi réchauffé
quelques saucisses,
186
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
ramenées tout droit d'Allemagne.
187
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
J'ai eu une journée assez intéressante.
188
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Désolé du retard.
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Un dragon attaquait Hong Kong.
Je ne plaisante pas.
190
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
- Je l'ai arrêté.
- Un dragon. Joli.
191
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark s'apprêtait à me raconter sa journée.
192
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Devinez qui a enfin ses pouvoirs !
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
En es-tu sûr ?
194
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Oui. Au travail, j'ai jeté
un sac poubelle dans l'espace.
195
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
C'est génial, fiston.
196
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Si tu veux, on peut s'entraîner demain.
197
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
C'est formidable.
198
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
On se lèvera tôt, Mark,
alors repose-toi bien.
199
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Promis.
200
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Bon. Sois indulgent avec moi, fiston.
201
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Ça va être un peu gênant. Pour nous deux.
202
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Tu as peut-être remarqué
que je ne suis pas comme les autres pères.
203
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Il est temps que tu saches la vérité.
204
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Tu es assez grand
pour savoir d'où je viens vraiment.
205
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
Je viens de la planète Viltrum,
à des millions de kilomètres d'ici,
206
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
dans l'espace profond.
207
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
C'est une oasis bleue, froide et seule,
dans un système solaire comme le nôtre.
208
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Je suis né sur cette planète.
209
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Les viltrumites
sont semblables aux humains,
210
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
sauf qu'on est forts, qu'on peut voler
et se déplacer rapidement.
211
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Arrivé à l'âge adulte,
212
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
on quitte Viltrum
pour s'aventurer dans la galaxie
213
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
et aider des mondes moins développés
grâce à nos capacités.
214
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Je me suis porté volontaire
pour être l'unique protecteur de la Terre.
215
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Là, j'ai rencontré ta mère.
216
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Et tu es né.
217
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Je sais
que ça fait beaucoup d'informations,
218
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
mais tu es à moitié viltrumite, fiston.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Et tu grandis.
220
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Dans quelques années,
à l'adolescence, les choses changeront.
221
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Tu auras de l'acné,
222
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
tu commenceras à muer,
223
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
tu auras des poils
dans de drôles d'endroits
224
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
et tu commenceras
à développer tes propres pouvoirs.
225
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Tout comme moi.
226
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Tu pourras voler, tu auras une force
et une vitesse démesurées.
227
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Tu comprends ?
228
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Je vais pouvoir voler ?
229
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Oui, fiston. Tu pourras voler.
230
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Je vais pouvoir voler.
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Ne regarde pas en bas. Arrête !
232
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Je ne vais pas tomber.
233
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Je vais voler parce que je peux voler.
234
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Et si je ne peux pas encore ?
235
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Non.
236
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Selon papa, c'est un réflexe.
Je ne tomberai pas si j'y crois.
237
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Et même si je tombe,
je ne me ferai peut-être pas mal...
238
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Et puis merde !
239
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Bon sang.
240
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Mon Dieu.
241
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Non, non !
242
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
D'accord.
243
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6 H VOL AVEC PAPA
244
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Mets ton pantalon, le ciel nous attend.
245
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Je vais faire du café.
246
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
C'est un peu comme la marche.
L'équilibre vient tout seul.
247
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Mais bébé, tu y pensais.
248
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Là, pour le vol, te revoilà un bébé.
249
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Donc tu dois penser à rester bien droit.
250
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Concentre-toi sur la direction
que tu veux prendre.
251
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
- Compris ?
- Oui. Je crois.
252
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
On dirait pas. Suis-moi.
253
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Non.
254
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Tu peux t'épuiser en volant.
255
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Voler vite revient à contracter un muscle.
256
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Alors essaie de te détendre
de temps en temps.
257
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Utilise ton élan pour avancer.
258
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Bon, tu ne veux pas tomber,
donc tu vas avoir du mal à de détendre.
259
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
C'est un peu comme
te faire pipi dessus exprès.
260
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
Quoi ?
261
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Te faire pipi dessus exprès.
262
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
On passe notre vie
à essayer de ne pas le faire,
263
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
donc, lâcher prise,
se pisser dessus exprès,
264
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
c'est mission impossible.
265
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Comment le sais-tu ? Qui essayerait ça ?
266
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Tu ne devrais pas déjà voler aussi bien.
267
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Tu t'es entraîné hier soir ?
D'où ta fatigue ?
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Ne change pas de sujet.
269
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Atterris là-bas.
270
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Ralentis.
271
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
J'ai dit "atterris."
272
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
- Ralentis !
- Je ne peux pas !
273
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Arrête ! Arrête-toi !
274
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Bon. Ça compte quand même
comme un atterrissage. Lève-toi.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Allez, on va essayer autre chose.
276
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Je commence à m'y faire.
277
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
C'est pas bon. Essaie de me frapper.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
- Vraiment ?
- Oui.
279
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Utilise tout ton corps.
280
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Tu peux me frapper avec ton bras,
281
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
mais si tu utilises aussi ton épaule,
tes hanches, et tes jambes,
282
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
ce sera plus puissant.
283
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Tu prendras le coup de main.
284
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
D'accord.
285
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Bon. On peut se déplacer
librement dans l'espace.
286
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
On vole comme ça.
287
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Pas besoin de pivoter sur nos pieds
ou de sauter en l'air.
288
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
On peut repousser n'importe quoi
289
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
et créer notre propre effet de levier.
290
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Bien.
291
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Mais essaie comme ça.
292
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Comment ?
293
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Papa.
294
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Papa.
295
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Tu m'as fait mal.
296
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Je sais, fiston. Je ne...
297
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Je ne voulais pas
te frapper si fort. Désolé.
298
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Pourquoi t'as fait ça ?
299
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, si tu veux faire ce que je fais,
300
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
tu dois être prêt à tout.
301
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Personne ne retiendra ses coups.
302
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Ça s'est mal passé ?
303
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
J'y suis allé un peu fort.
304
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Mais il en a besoin.
305
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Un peu trop fort, non ?
306
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Tu doutes de moi ?
307
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Mais qu'est-ce qui te prend ?
308
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Je ne sais pas.
309
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Désolé. Mark a eu ses pouvoirs si tard,
je ne m'y attendais pas.
310
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Ça change tout.
311
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Au fond, je me dis
que nos vies seraient peut-être meilleures
312
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
s'il ne les avait pas eus du tout.
313
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Bon sang, mec. Ça va pas ?
T'as encore mal à cause de Todd ?
314
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Non, ça va.
315
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
D'accord. Tu as l'air en pleine forme.
316
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Mark Grayson.
317
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Amber n'est pas là
pour te protéger, bouseux.
318
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, s'il te plaît. Ne fais pas...
319
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Ne fais pas quoi ?
320
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Hein ? Te botter le cul ?
321
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Sinon quoi ? Tu me menaces ?
322
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
T'as besoin
d'un replay de la dernière fois ?
323
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Frappe-moi.
324
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Vas-y. Frappe-moi de toutes tes forces.
325
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Encore.
326
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Encore. Plus fort.
327
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
T'es taré !
328
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Mec, qu'est-ce qui t'arrive ?
329
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
J'ai besoin de me défouler.
330
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Il vient de partir. Tu as loupé ta chance.
331
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Où sont passés les coups de feu ?
332
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Là.
333
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Merde !
334
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Bon sang !
335
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
On y va.
336
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
T'es pas censé courir avec nous, idiot !
337
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Tu devais rester
pour nous permettre de nous enfuir.
338
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Je suis là pour vous protéger.
339
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Mais impossible de le faire
s'ils me tirent dessus.
340
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Ferme-la. Emmène-nous de l'autre côté.
341
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
C'était voulu.
342
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Qui es-tu ?
343
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Je suis...
344
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Je suis...
345
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
J'ai pas encore de nom. Des suggestions ?
346
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Le Capitaine Avec Un Trou" ?
347
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
C'est pas accrocheur.
348
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Autre chose ?
349
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
Pourquoi pas "Botteur de Cul" ?
350
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Non, c'est enfantin.
Je peux trouver mieux.
351
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Tu as l'air ridicule.
352
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Allons-nous-en.
353
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Tu as sauté quelques étapes, Mark.
354
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Pourtant, ça s'est bien passé.
355
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Ça n'en a pas l'air,
356
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
mais tu as fait beaucoup plus de dégâts
que nécessaire.
357
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Selon moi, tu n'es pas prêt.
358
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Frappe-moi.
359
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
- Quoi ?
- Frappe-moi. Fais-le !
360
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Je peux encaisser les coups, maintenant.
361
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Allez.
362
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
- Je ne vais pas te frapper.
- Tu ne m'as jamais frappé.
363
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Avant, j'avais peur.
Mais je supporte la douleur, je suis fort.
364
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
- Je sais que tu es...
- Non !
365
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Tu doutes encore de moi.
366
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Frappe, tu verras que tu as tort.
367
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
S'il te plaît, papa. Frappe-moi.
368
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Fiston.
369
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Je suis assez fort, je peux le faire.
370
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
J'ai toujours voulu faire ça.
371
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Je veux faire ce que tu fais.
372
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Je veux être comme toi.
373
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Tu le seras, fiston.
374
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Un jour.
375
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Laisse-moi me rattraper.
376
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Suis-moi.
377
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
On va faire du shopping ?
378
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Oui.
379
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
ATELIER DE COUTURE
380
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
On vous a vus ?
381
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Tu sais à qui tu parles ?
382
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Désolé. Je me dois de demander.
383
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Tenues de bal le jour,
costumes indestructibles la nuit.
384
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Je m'appelle Art Rosenbaum, gamin.
385
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Enchanté. J'ai souvent entendu
parler de toi.
386
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Moi aussi.
387
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
- Ton père n'a jamais parlé de moi.
- Disons que...
388
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
C'est un ado. Il a une mémoire
de poisson rouge.
389
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Des costumes de super-héros ?
390
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
On va m'en faire un ?
Vous faites ceux de papa ?
391
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Perspicace, ton gamin.
392
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Tu n'es pas présentable en pyjama.
393
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Super ! C'est génial !
394
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Vous en avez déjà un pour moi ?
395
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
En général, on discute, et ensuite,
396
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
je fais une tenue personnalisée.
397
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Mais je pense en avoir une qui t'irait.
398
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
Qu'en penses-tu ?
399
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
L'orange et le jaune
sont des couleurs assez criardes. Papa ?
400
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Tu peux faire mieux, Art.
401
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
C'est normal
d'essayer de fourger les invendus.
402
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
J'aime les lunettes,
ce serait pratique en vol.
403
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Mais j'espérais vraiment quelque chose
404
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
de plus emblématique. Vous voyez ?
405
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Je comprends.
C'est ce que tout le monde veut.
406
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Emblématique. Un symbole.
407
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Quelque chose que les enfants dessineront
408
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
tout en rêvant d'être aussi cool que toi.
409
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Mais ce n'est pas une mince affaire.
410
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Bon. Ton père étant qui il est,
411
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
je suis prêt à me surpasser
pour ce costume,
412
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
mais tu vas devoir m'aider.
413
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
- Tu as déjà un nom ?
- Je n'y ai pas vraiment pensé.
414
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Eh bien, avoir un nom aide.
415
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Darkwing a des ailes sombres,
416
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Quand il court,
Red Rush devient un point rouge.
417
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Tu me donnes un élément,
je te donne de l'emblématique.
418
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Penses-y, et reviens me voir.
419
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark ?
420
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark !
421
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark ?
422
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
C'était quoi, ça ?
423
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
- Je m'entraine à atterrir.
- Oui, je vois ça.
424
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Ouais, désolé pour le jardin.
425
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
Qu'est-ce que tu fais ?
426
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
J'ai besoin de m'entraîner.
427
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Je ne sais ni atterrir ni voler vite.
Je dois m'améliorer.
428
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, tu as besoin de sommeil.
429
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
- Non, d'entraînement.
- C'est le milieu de la nuit.
430
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Demain, je travaille, et tu as cours.
431
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Rentre immédiatement.
432
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Force-moi.
433
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Tu te crois fort ?
434
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Parce que tu me bats physiquement ?
435
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
Ça te fait plaisir ?
436
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
C'est important.
437
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Quand tu étais petit,
438
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
on parlait presque tous les soirs
avant d'aller au lit.
439
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Tu me parlais de l'idiot
qui s'était moqué de tes cheveux,
440
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
je te racontais mes mésaventures
avec les filles, et tu te sentais mieux.
441
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Je ne peux pas te parler
quand tu voles à travers les nuages,
442
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
mais je suis toujours là.
443
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Avant, c'était toi et moi,
444
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
et le monde fou
de super-héros de ton père.
445
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Maintenant, c'est toi et lui,
et ta vieille mère normale et ennuyeuse.
446
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
- Maman...
- C'est rien. Je comprends.
447
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Tu dois t'éloigner
de la vie normale avec moi
448
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
et t'habituer à être comme ton père.
449
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Oui, mais c'est ce qui m'inquiète.
450
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Je ne suis en rien comme lui.
451
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Je suis comme toi.
Je n'ai rien de spécial.
452
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Tu me brises le cœur avec tes mots.
453
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Tu vois ce que je veux dire.
454
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Après tout ce qu'il a accompli,
comment veux-tu que je sois à la hauteur ?
455
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Pourquoi le devrais-tu ?
456
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Tu n'as pas à être
le plus grand des Omni-Man.
457
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Sois simplement
la meilleure version de toi-même.
458
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
Et si ce n'est pas suffisant ?
459
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, mon imbécile de garçon,
pourquoi ce ne serait pas suffisant ?
460
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Merci.
461
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
J'aime ma mère. Ordinaire,
ennuyeuse et dénuée de pouvoir.
462
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Et j'aime mon trou du cul de fils.
463
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Tu as l'air fatigué.
464
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Ça va.
465
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
J'ai juste beaucoup de choses en tête.
466
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Ah bon ? Comme quoi ?
467
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Si je reste évasif, tu insisteras donc...
468
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
J'ai peur, papa.
469
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
Et si je n'y arrivais pas ?
470
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
- Tu l'entends ?
- Oui.
471
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Prépare-toi.
472
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
- Tu étais nerveux ?
- Un peu.
473
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
- Mais tu l'as eue.
- Oui.
474
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Être un super-héros, c'est pareil.
475
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
C'est le début d'un long voyage
pour toi et moi.
476
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Et en chemin, tu devras faire des choses
477
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
qui te déplaisent
ou dont tu te sens incapable.
478
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
C'est normal d'avoir peur.
Il est naturel de douter de soi,
479
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
mais si tu persévères,
et fais ce qui doit être fait,
480
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
tu t'en sortiras.
481
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Tu peux faire ça, Mark ?
482
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Oui.
483
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Fiston, les enfants de ton âge
se croient invincibles,
484
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
et ça les rend insouciants.
485
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Mais toi, tu es différent.
486
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Tu es invincible.
487
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
C'est bon.
488
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Très bien. Mettons-nous au travail.
489
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Merde.
490
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Vous avez peut-être
les yeux plus gros que le ventre, non ?
491
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Ce bâtiment a un trou. Regardez !
492
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Merde !
493
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Tout est bon ?
494
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Qui c'est ?
495
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Tu ferais mieux d'abandonner. Je suis...
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
C'est un homme poisson.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Tu devrais être plus gentil avec lui.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Il doit avoir du mal à se faire des amis.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Il a tout un océan d'amis,
mais tu as raison. Je vais...
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Cours !
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Je veux voir la peur dans tes yeux !
La même peur...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
Qu'est-ce que c'est ?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Je fais de mon mieux pour devenir son ami.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef ! Tu m'avais promis.
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Merde.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Ça ne marchera jamais
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
entre nous si tu ne survis pas
à une conversation.
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Survivre ? Olga, arrête.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Je suis différent.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Mon sens de la perception est accru.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
La conversation la plus brève
me semble durer des heures.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
C'est de l'agonie.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Mais avec toi, c'est le bonheur.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Ta voix est comme de la musique.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Tu es attentionnée,
bienveillante et belle.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Je me délecte de chaque mot.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Tu le penses vraiment ?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Oui.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
C'est...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Urgence des Gardiens. Je suis désolé.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Je comprends. Vas-y.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
C'est la fin pour Denver, Immortel !
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Je vais me tuer,
et toute la ville sombrera avec moi.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
J'ai doublé mon costume de plutonium...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Au moindre doute,
les envoyer dans l'espace.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Enfin, un peu d'action !
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly ! Attends !
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Arrête de me faire
perdre mon temps, Connie.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
C'est une bonne nouvelle.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Avec notre déploiement de Haven Storm 4.0,
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
notre part du marché
devrait augmenter de 10 % minimum.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
L'année s'annonce spectaculaire.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
Le nouveau Haven Storm
était censé être gratuit.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Je ne m'inquiète pas
pour les actionnaires.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Mais pour le monde entier.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Tu n'en fais pas déjà assez,
pour le monde ?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Aucun de nous ne le fait.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Allez !
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Allez, t'y es presque ! Tu vas y arriver !
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Tu l'as fait ! T'as réussi !
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Merde ! Désolé !
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
C'est bon.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Ça va ?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Je vais bien. On a réussi.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Je ne me suis jamais étendu à ce point-là.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
C'était intense.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
La chance. Emmenez-moi avec vous.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Allez, je peux aider.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Non, Nikki. Le travail des Gardiens est
trop dangereux pour les enfants humains.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Pas cool.
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Tu déchires. C'est ça.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Vas-y, comme ça. Continue.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Oui, tiens la pause. Super.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
C'est quoi, ce bip ?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
On arrête là. Bon boulot à tous.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
C'est ouvert.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
- Sam.
- Quoi ?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Darkwing.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
T'inquiète pas.
Il ne peut pas être partout.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Heureusement,
je n'ai pas besoin d'être partout.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Seulement là où il faut.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Je sais ce qu'il y a dans ce bâtiment
et qui le veut.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Parlez-moi de votre patron.
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Tu nous prends pour des mouchards ?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Je reviendrai demain.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Wing Jet !
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Darkwing,
pourquoi nous avoir fait venir ici ?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Moi ?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Aucun de nous n'a lancé l'alerte.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Mon Dieu. Que se passe-t-il ?
C'est grave ?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
- Quoi ?
- Omni-Man !
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Non !
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
Non !
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Pourquoi t'as fait ça ?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Oh, non.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
- Ça va ?
- Je survivrai.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Quelqu'un doit le contrôler.
Il ne ferait jamais ça.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Quoi qu'il en soit, c'est lui ou nous.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Je nous choisis nous.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Pourquoi ?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Pourquoi ?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Traduit par: Mathilde Mazé
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Superviseur créatif :
Anouch Danielian