1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Les flashs lumineux de ce programme pourraient entraîner 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 des crises d'épilepsie. Ce contenu s'adresse à un public averti. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 - Café ? - Oui. Merci, mec. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 - Prêt pour la semaine prochaine ? - Quoi ? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 On doit valider nos acquis en combat des forces surhumaines. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Je comprends, mais il n'y a pas pire. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 À l'armée, on pratiquait le corps à corps. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 On t'agressait au couteau, et tu devais être prêt. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Mais là, c'est différent. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Je dois apprendre à faire des roulades 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 pour éviter la vision laser d'un type 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 capable de contrôler mon esprit ou d'envoyer un bus sur la lune. 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 C'est le boulot. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Je te trouve très calme. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Pourtant, tu t'es abîmé le dos la dernière fois. 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Non, tu n'y vas pas, c'est ça ? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Ça craint d'être toi. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Moi, je serai à Londres. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 À faire le touriste, manger indien. Profite du laser. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Attends, tu seras absent toute la semaine ? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Deux semaines. Pour les vacances de Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Les Beatles l'obsèdent. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Il veut aller à Abbey Road et visiter Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 J'aurais peut-être même l'occasion de voir des trucs. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Vous partez tous les deux ? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Tu es sûr de toi, Steve ? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Je croyais que vous vous détestiez. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Peut-être, oui. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Tu sais, Matt a eu la vie dure. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Mais il s'est ressaisi. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Tu me disais qu'il volait, et prenait de la drogue, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 comment l'as-tu aidé ? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Bonjour. Ça n'a pas été facile. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Quand j'ai rencontré Molly, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 le gamin vivait avec son père, c'était un vrai sauvage. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 Un enfoiré. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Tu te souviens de mon cocard ? Enfin, c'est du passé. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Il a regardé ses démons intérieurs, et il les a affrontés. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Je n'ai jamais rien fait d'aussi dur de ma vie. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 On est tellement fiers de lui, de l'homme qu'il devient. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Bref. Il veut aller à Londres, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 et Molly et moi, on a économisés pour l'occasion. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 On tenait à lui montrer combien on apprécie ses efforts. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Je n'ai jamais eu de gosse. Je n'étais pas là à sa naissance. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Quand il a appris à faire du vélo ou à lancer une balle. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Mais le gamin qui montera sur scène pour chercher son diplôme, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 c'est bel et bien mon fils. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Prends ton temps. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Tu veux un bon chocolat chaud pour te remonter le moral ? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Dit le type qui pleure sur mon épaule quand une femme le largue. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Qu'est-ce que... c'était... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 On était censés arriver à l'intérieur ! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Je n'aurais jamais dû faire confiance aux calculs erronés d'un clone. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Un clone ? Je ne suis pas... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Ça a toujours été le plan. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Le Président nous vise, alors on casse l'illusion de sa sécurité. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 C'est pas suffisant de le tuer. Ça doit être un spectacle. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Tu le saurais si tu étais l'original. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Mon Dieu ! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Sympa. Et ça chatouille un peu. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Je préfère les gros calibres. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Je vous... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Je vous... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Je vous ordonne... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Tu ordonnes quoi ? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Tue-le et on bouge ! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 - Ton œil est aussi remplaçable que toi ! - Je suis l'original ! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, attention ! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Désolé du retard. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Red Rush, sors ce type d'ici. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Évacuez les lieux ! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 On s'occupera de ces deux-là une fois la zone dégagée. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 On prend le relais. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Sortez. Aidez-nous à évacuer les civils. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Oui, madame. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Bon sang, courez ! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 War Woman. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Toujours là, à ce que je vois. 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Laisse-nous tuer le Président. Prends un jour de repos. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 C'est pas notre genre. Désolée. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 C'est pas un match de foot, circulez ! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Non ! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Restez groupés ! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 - Ne bougez pas. Vous êtes en sécurité. - C'est bon. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Ils sont en sécurité. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 - Occupe-toi du président. - Compris ! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Désolé. D'habitude, je vais pas si vite, mais vous étiez nombreux... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Pas ça. Si l'un est malade, les autres... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Désolé, je ne peux pas... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Il est distrait. C'est le moment. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Rien à signaler à cet étage. Je monte, toi, descends. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Je suis là, ça va aller. On va s'en sortir. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Non. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 Et vous ? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Derrière toi. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 Je t'en prie. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Évacue les soldats ! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 On vous remplace, c'est trop dangereux. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Quand on aura tué les Gardiens du Globe et le président, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 plus personne ne nous arrêtera. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Prenez ma main ! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Je l'avais. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 C'est bon. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Le bâtiment est vide. Il n'y a que nous. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Évacuation terminée. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Il est temps de se débarrasser de ces brutes. 107 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Quoi ? Une minute, maman. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 - J'ai pas le temps. - Maman ! 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 J'ai plus de savon dans ma salle de bain. Ça va. 110 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 J'ai changé tes couches. J'ai vu tout ce qu'il y avait à voir. 111 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Sors d'ici ! 112 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Les jumeaux Mauler propagent le chaos à... 113 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Papa sauve la Maison-Blanche. 114 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 - Seul ? - Les Gardiens aussi sont là. 115 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Qui affrontent-ils ? Les Jumeaux Mauler. 116 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Je vais devoir déjeuner seule, on dirait. Dommage. 117 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Maman, c'est la Maison-Blanche. C'est important. 118 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Écoute, ils la reconstruisent deux fois par an. 119 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Si c'est pas Doc Sismique, c'est la Ligue des Lézards. 120 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Je doute que le Président y vive encore. 121 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Presque à l'heure. Je vais me doucher. 122 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Pas si vite. Viens ici. 123 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Ne me forcez pas à utiliser le spray. 124 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Viens, on va t'enlever ce costume. 125 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Vous n'avez aucunes limites. 126 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 On n'ouvre pas une porte fermée 127 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 et on ne parle pas de sexe devant ses enfants. 128 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Tu devrais être content 129 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 de voir tes parents exprimer leur amour avec passion. 130 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Arrête de râler et prépare-toi pour l'école. 131 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Vous auriez pu attendre que je quitte la maison. 132 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Je suis au lycée ! 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 À quoi tu pensais ? Paris ? 134 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Je pencherais pour ce petit café à Berlin. 135 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Je rêve de leurs saucisses. 136 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Vous allez à Best Wurst ? J'adore cet endroit. 137 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Tu as école. Tu pourras y aller quand tu auras tes pouvoirs. 138 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Tu remues le couteau dans la plaie. 139 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Ça arrivera d'un jour à l'autre, fiston. 140 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Même sur Viltrum, un jeune a ses pouvoirs 141 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 avant ses 18 ans. Tu verras. 142 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 Ne lui donne pas de faux espoirs. 143 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 À plus, amusez-vous bien ! 144 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Je vais marcher sur le sol. Avec mes pieds. 145 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Bonjour ! 146 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 J'essaie d'assouplir mes nouvelles chaussures. 147 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Les jumeaux Mauler ont attaqué la Maison-Blanche. C'est fou. 148 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 - J'ai vu. - Ils étaient à deux doigts 149 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 de tuer le Président. Les Gardiens ont merdé. 150 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Ils ne sont même pas entrés. Et Omni-Man était là aussi ! 151 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Bon sang, Omni t'obsède. 152 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 T'es toujours du côté des perdants. 153 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 T'es aussi fan des Yankees ? 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Bien sûr, il est canon. Et quelle moustache ! 155 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Désolé. Parlons hétéro. Motivé pour une soirée Clash Crash ? 156 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 J'espère atteindre le niveau 43. 157 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Non, me sors pas l'excuse du boulot. Pas toi. 158 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 T'as déjà acheté une BD ? 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 C'est cher, ces trucs-là. 160 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Ils publient Seance Dog deux fois par mois cet été. 161 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 T'as des passions débiles. 162 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Laisse tomber, Todd ! 163 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Arrête de faire semblant. 164 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Je sais que t'es folle de moi, Marcy me l'a dit. 165 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 C'est vrai que t'es grand et fort. 166 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Plutôt, oui. 167 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 Et tu crois que ça te donne le droit de me harceler ? 168 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Pas si vite. 169 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 T'es lesbienne, c'est ça ? 170 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Si seulement. Tu me laisserais tranquille si c'était le cas ? 171 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Lâche-moi que j'aille embrasser une fille. 172 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Oublie. Il fait deux fois ta taille. 173 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Reste spectateur, moi j'y vais. 174 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Je ne suis pas Omni-Man, et toi non plus. 175 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 On va voir. 176 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Amber a été claire sur ce qu'elle ressent, Todd. 177 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 - Quoi ? T'es sérieux, Grayson ? - Écoute... 178 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Laisse-le tranquille ! 179 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Vous voulez ma photo ? 180 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Merci. 181 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Je t'en prie. 182 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 C'était pas loin. 183 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Il était temps. 184 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Bienvenue à mon fils préféré. J'ai fait du poulet. 185 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Mais j'ai aussi réchauffé quelques saucisses, 186 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 ramenées tout droit d'Allemagne. 187 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 J'ai eu une journée assez intéressante. 188 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Désolé du retard. 189 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Un dragon attaquait Hong Kong. Je ne plaisante pas. 190 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 - Je l'ai arrêté. - Un dragon. Joli. 191 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark s'apprêtait à me raconter sa journée. 192 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Devinez qui a enfin ses pouvoirs ! 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 En es-tu sûr ? 194 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Oui. Au travail, j'ai jeté un sac poubelle dans l'espace. 195 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 C'est génial, fiston. 196 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Si tu veux, on peut s'entraîner demain. 197 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 C'est formidable. 198 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 On se lèvera tôt, Mark, alors repose-toi bien. 199 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Promis. 200 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Bon. Sois indulgent avec moi, fiston. 201 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Ça va être un peu gênant. Pour nous deux. 202 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Tu as peut-être remarqué que je ne suis pas comme les autres pères. 203 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Il est temps que tu saches la vérité. 204 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Tu es assez grand pour savoir d'où je viens vraiment. 205 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 Je viens de la planète Viltrum, à des millions de kilomètres d'ici, 206 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 dans l'espace profond. 207 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 C'est une oasis bleue, froide et seule, dans un système solaire comme le nôtre. 208 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Je suis né sur cette planète. 209 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Les viltrumites sont semblables aux humains, 210 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 sauf qu'on est forts, qu'on peut voler et se déplacer rapidement. 211 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Arrivé à l'âge adulte, 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 on quitte Viltrum pour s'aventurer dans la galaxie 213 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 et aider des mondes moins développés grâce à nos capacités. 214 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Je me suis porté volontaire pour être l'unique protecteur de la Terre. 215 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Là, j'ai rencontré ta mère. 216 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Et tu es né. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Je sais que ça fait beaucoup d'informations, 218 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 mais tu es à moitié viltrumite, fiston. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Et tu grandis. 220 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Dans quelques années, à l'adolescence, les choses changeront. 221 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Tu auras de l'acné, 222 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 tu commenceras à muer, 223 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 tu auras des poils dans de drôles d'endroits 224 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 et tu commenceras à développer tes propres pouvoirs. 225 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Tout comme moi. 226 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Tu pourras voler, tu auras une force et une vitesse démesurées. 227 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Tu comprends ? 228 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Je vais pouvoir voler ? 229 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Oui, fiston. Tu pourras voler. 230 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Je vais pouvoir voler. 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Ne regarde pas en bas. Arrête ! 232 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Je ne vais pas tomber. 233 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Je vais voler parce que je peux voler. 234 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Et si je ne peux pas encore ? 235 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Non. 236 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Selon papa, c'est un réflexe. Je ne tomberai pas si j'y crois. 237 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Et même si je tombe, je ne me ferai peut-être pas mal... 238 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Et puis merde ! 239 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Bon sang. 240 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Mon Dieu. 241 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Non, non ! 242 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 D'accord. 243 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6 H VOL AVEC PAPA 244 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Mets ton pantalon, le ciel nous attend. 245 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Je vais faire du café. 246 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 C'est un peu comme la marche. L'équilibre vient tout seul. 247 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Mais bébé, tu y pensais. 248 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Là, pour le vol, te revoilà un bébé. 249 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Donc tu dois penser à rester bien droit. 250 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Concentre-toi sur la direction que tu veux prendre. 251 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 - Compris ? - Oui. Je crois. 252 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 On dirait pas. Suis-moi. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Non. 254 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Tu peux t'épuiser en volant. 255 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Voler vite revient à contracter un muscle. 256 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Alors essaie de te détendre de temps en temps. 257 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Utilise ton élan pour avancer. 258 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Bon, tu ne veux pas tomber, donc tu vas avoir du mal à de détendre. 259 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 C'est un peu comme te faire pipi dessus exprès. 260 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 Quoi ? 261 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Te faire pipi dessus exprès. 262 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 On passe notre vie à essayer de ne pas le faire, 263 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 donc, lâcher prise, se pisser dessus exprès, 264 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 c'est mission impossible. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Comment le sais-tu ? Qui essayerait ça ? 266 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Tu ne devrais pas déjà voler aussi bien. 267 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Tu t'es entraîné hier soir ? D'où ta fatigue ? 268 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Ne change pas de sujet. 269 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Atterris là-bas. 270 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Ralentis. 271 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 J'ai dit "atterris." 272 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 - Ralentis ! - Je ne peux pas ! 273 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Arrête ! Arrête-toi ! 274 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Bon. Ça compte quand même comme un atterrissage. Lève-toi. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Allez, on va essayer autre chose. 276 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Je commence à m'y faire. 277 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 C'est pas bon. Essaie de me frapper. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 - Vraiment ? - Oui. 279 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Utilise tout ton corps. 280 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Tu peux me frapper avec ton bras, 281 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 mais si tu utilises aussi ton épaule, tes hanches, et tes jambes, 282 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 ce sera plus puissant. 283 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Tu prendras le coup de main. 284 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 D'accord. 285 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Bon. On peut se déplacer librement dans l'espace. 286 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 On vole comme ça. 287 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Pas besoin de pivoter sur nos pieds ou de sauter en l'air. 288 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 On peut repousser n'importe quoi 289 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 et créer notre propre effet de levier. 290 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bien. 291 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Mais essaie comme ça. 292 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Comment ? 293 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Papa. 294 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Papa. 295 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Tu m'as fait mal. 296 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Je sais, fiston. Je ne... 297 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Je ne voulais pas te frapper si fort. Désolé. 298 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Pourquoi t'as fait ça ? 299 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, si tu veux faire ce que je fais, 300 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 tu dois être prêt à tout. 301 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Personne ne retiendra ses coups. 302 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Ça s'est mal passé ? 303 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 J'y suis allé un peu fort. 304 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Mais il en a besoin. 305 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Un peu trop fort, non ? 306 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Tu doutes de moi ? 307 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Mais qu'est-ce qui te prend ? 308 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Je ne sais pas. 309 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Désolé. Mark a eu ses pouvoirs si tard, je ne m'y attendais pas. 310 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Ça change tout. 311 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Au fond, je me dis que nos vies seraient peut-être meilleures 312 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 s'il ne les avait pas eus du tout. 313 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Bon sang, mec. Ça va pas ? T'as encore mal à cause de Todd ? 314 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Non, ça va. 315 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 D'accord. Tu as l'air en pleine forme. 316 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Mark Grayson. 317 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Amber n'est pas là pour te protéger, bouseux. 318 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, s'il te plaît. Ne fais pas... 319 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Ne fais pas quoi ? 320 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Hein ? Te botter le cul ? 321 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Sinon quoi ? Tu me menaces ? 322 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 T'as besoin d'un replay de la dernière fois ? 323 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Frappe-moi. 324 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Vas-y. Frappe-moi de toutes tes forces. 325 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Encore. 326 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Encore. Plus fort. 327 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 T'es taré ! 328 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Mec, qu'est-ce qui t'arrive ? 329 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 J'ai besoin de me défouler. 330 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Il vient de partir. Tu as loupé ta chance. 331 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Où sont passés les coups de feu ? 332 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Là. 333 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Merde ! 334 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Bon sang ! 335 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 On y va. 336 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 T'es pas censé courir avec nous, idiot ! 337 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Tu devais rester pour nous permettre de nous enfuir. 338 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Je suis là pour vous protéger. 339 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Mais impossible de le faire s'ils me tirent dessus. 340 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Ferme-la. Emmène-nous de l'autre côté. 341 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 C'était voulu. 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Qui es-tu ? 343 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Je suis... 344 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Je suis... 345 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 J'ai pas encore de nom. Des suggestions ? 346 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Le Capitaine Avec Un Trou" ? 347 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 C'est pas accrocheur. 348 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Autre chose ? 349 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 Pourquoi pas "Botteur de Cul" ? 350 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Non, c'est enfantin. Je peux trouver mieux. 351 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Tu as l'air ridicule. 352 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Allons-nous-en. 353 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Tu as sauté quelques étapes, Mark. 354 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Pourtant, ça s'est bien passé. 355 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Ça n'en a pas l'air, 356 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 mais tu as fait beaucoup plus de dégâts que nécessaire. 357 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Selon moi, tu n'es pas prêt. 358 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Frappe-moi. 359 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 - Quoi ? - Frappe-moi. Fais-le ! 360 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Je peux encaisser les coups, maintenant. 361 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Allez. 362 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 - Je ne vais pas te frapper. - Tu ne m'as jamais frappé. 363 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Avant, j'avais peur. Mais je supporte la douleur, je suis fort. 364 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 - Je sais que tu es... - Non ! 365 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Tu doutes encore de moi. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Frappe, tu verras que tu as tort. 367 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 S'il te plaît, papa. Frappe-moi. 368 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Fiston. 369 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Je suis assez fort, je peux le faire. 370 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 J'ai toujours voulu faire ça. 371 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Je veux faire ce que tu fais. 372 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Je veux être comme toi. 373 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Tu le seras, fiston. 374 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Un jour. 375 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Laisse-moi me rattraper. 376 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Suis-moi. 377 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 On va faire du shopping ? 378 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Oui. 379 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 ATELIER DE COUTURE 380 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 On vous a vus ? 381 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Tu sais à qui tu parles ? 382 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Désolé. Je me dois de demander. 383 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Tenues de bal le jour, costumes indestructibles la nuit. 384 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Je m'appelle Art Rosenbaum, gamin. 385 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Enchanté. J'ai souvent entendu parler de toi. 386 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Moi aussi. 387 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 - Ton père n'a jamais parlé de moi. - Disons que... 388 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 C'est un ado. Il a une mémoire de poisson rouge. 389 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Des costumes de super-héros ? 390 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 On va m'en faire un ? Vous faites ceux de papa ? 391 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Perspicace, ton gamin. 392 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Tu n'es pas présentable en pyjama. 393 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Super ! C'est génial ! 394 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Vous en avez déjà un pour moi ? 395 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 En général, on discute, et ensuite, 396 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 je fais une tenue personnalisée. 397 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Mais je pense en avoir une qui t'irait. 398 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 Qu'en penses-tu ? 399 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 L'orange et le jaune sont des couleurs assez criardes. Papa ? 400 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Tu peux faire mieux, Art. 401 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 C'est normal d'essayer de fourger les invendus. 402 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 J'aime les lunettes, ce serait pratique en vol. 403 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Mais j'espérais vraiment quelque chose 404 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 de plus emblématique. Vous voyez ? 405 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Je comprends. C'est ce que tout le monde veut. 406 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Emblématique. Un symbole. 407 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Quelque chose que les enfants dessineront 408 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 tout en rêvant d'être aussi cool que toi. 409 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Mais ce n'est pas une mince affaire. 410 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Bon. Ton père étant qui il est, 411 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 je suis prêt à me surpasser pour ce costume, 412 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 mais tu vas devoir m'aider. 413 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 - Tu as déjà un nom ? - Je n'y ai pas vraiment pensé. 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Eh bien, avoir un nom aide. 415 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Darkwing a des ailes sombres, 416 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Quand il court, Red Rush devient un point rouge. 417 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Tu me donnes un élément, je te donne de l'emblématique. 418 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Penses-y, et reviens me voir. 419 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark ? 420 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark ! 421 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark ? 422 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 C'était quoi, ça ? 423 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 - Je m'entraine à atterrir. - Oui, je vois ça. 424 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Ouais, désolé pour le jardin. 425 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 Qu'est-ce que tu fais ? 426 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 J'ai besoin de m'entraîner. 427 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Je ne sais ni atterrir ni voler vite. Je dois m'améliorer. 428 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, tu as besoin de sommeil. 429 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 - Non, d'entraînement. - C'est le milieu de la nuit. 430 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Demain, je travaille, et tu as cours. 431 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Rentre immédiatement. 432 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Force-moi. 433 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Tu te crois fort ? 434 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Parce que tu me bats physiquement ? 435 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 Ça te fait plaisir ? 436 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 C'est important. 437 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Quand tu étais petit, 438 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 on parlait presque tous les soirs avant d'aller au lit. 439 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Tu me parlais de l'idiot qui s'était moqué de tes cheveux, 440 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 je te racontais mes mésaventures avec les filles, et tu te sentais mieux. 441 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Je ne peux pas te parler quand tu voles à travers les nuages, 442 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 mais je suis toujours là. 443 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Avant, c'était toi et moi, 444 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 et le monde fou de super-héros de ton père. 445 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Maintenant, c'est toi et lui, et ta vieille mère normale et ennuyeuse. 446 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 - Maman... - C'est rien. Je comprends. 447 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Tu dois t'éloigner de la vie normale avec moi 448 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 et t'habituer à être comme ton père. 449 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Oui, mais c'est ce qui m'inquiète. 450 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Je ne suis en rien comme lui. 451 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Je suis comme toi. Je n'ai rien de spécial. 452 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Tu me brises le cœur avec tes mots. 453 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Tu vois ce que je veux dire. 454 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Après tout ce qu'il a accompli, comment veux-tu que je sois à la hauteur ? 455 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Pourquoi le devrais-tu ? 456 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Tu n'as pas à être le plus grand des Omni-Man. 457 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Sois simplement la meilleure version de toi-même. 458 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 Et si ce n'est pas suffisant ? 459 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, mon imbécile de garçon, pourquoi ce ne serait pas suffisant ? 460 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Merci. 461 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 J'aime ma mère. Ordinaire, ennuyeuse et dénuée de pouvoir. 462 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Et j'aime mon trou du cul de fils. 463 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Tu as l'air fatigué. 464 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Ça va. 465 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 J'ai juste beaucoup de choses en tête. 466 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Ah bon ? Comme quoi ? 467 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Si je reste évasif, tu insisteras donc... 468 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 J'ai peur, papa. 469 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 Et si je n'y arrivais pas ? 470 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 - Tu l'entends ? - Oui. 471 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Prépare-toi. 472 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 - Tu étais nerveux ? - Un peu. 473 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 - Mais tu l'as eue. - Oui. 474 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Être un super-héros, c'est pareil. 475 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 C'est le début d'un long voyage pour toi et moi. 476 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Et en chemin, tu devras faire des choses 477 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 qui te déplaisent ou dont tu te sens incapable. 478 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 C'est normal d'avoir peur. Il est naturel de douter de soi, 479 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 mais si tu persévères, et fais ce qui doit être fait, 480 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 tu t'en sortiras. 481 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Tu peux faire ça, Mark ? 482 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Oui. 483 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Fiston, les enfants de ton âge se croient invincibles, 484 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 et ça les rend insouciants. 485 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Mais toi, tu es différent. 486 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Tu es invincible. 487 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 C'est bon. 488 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Très bien. Mettons-nous au travail. 489 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Merde. 490 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Vous avez peut-être les yeux plus gros que le ventre, non ? 491 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Ce bâtiment a un trou. Regardez ! 492 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Merde ! 493 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Tout est bon ? 494 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Qui c'est ? 495 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Tu ferais mieux d'abandonner. Je suis... 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 C'est un homme poisson. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Tu devrais être plus gentil avec lui. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Il doit avoir du mal à se faire des amis. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Il a tout un océan d'amis, mais tu as raison. Je vais... 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Cours ! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Je veux voir la peur dans tes yeux ! La même peur... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 Qu'est-ce que c'est ? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Je fais de mon mieux pour devenir son ami. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef ! Tu m'avais promis. 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Merde. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Ça ne marchera jamais 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 entre nous si tu ne survis pas à une conversation. 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Survivre ? Olga, arrête. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Je suis différent. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Mon sens de la perception est accru. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 La conversation la plus brève me semble durer des heures. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 C'est de l'agonie. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Mais avec toi, c'est le bonheur. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Ta voix est comme de la musique. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Tu es attentionnée, bienveillante et belle. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Je me délecte de chaque mot. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Tu le penses vraiment ? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Oui. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 C'est... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Urgence des Gardiens. Je suis désolé. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Je comprends. Vas-y. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 C'est la fin pour Denver, Immortel ! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Je vais me tuer, et toute la ville sombrera avec moi. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 J'ai doublé mon costume de plutonium... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Au moindre doute, les envoyer dans l'espace. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Enfin, un peu d'action ! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly ! Attends ! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Arrête de me faire perdre mon temps, Connie. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 C'est une bonne nouvelle. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Avec notre déploiement de Haven Storm 4.0, 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 notre part du marché devrait augmenter de 10 % minimum. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 L'année s'annonce spectaculaire. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 Le nouveau Haven Storm était censé être gratuit. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Je ne m'inquiète pas pour les actionnaires. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Mais pour le monde entier. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Tu n'en fais pas déjà assez, pour le monde ? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Aucun de nous ne le fait. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Allez ! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Allez, t'y es presque ! Tu vas y arriver ! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Tu l'as fait ! T'as réussi ! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Merde ! Désolé ! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 C'est bon. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Ça va ? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Je vais bien. On a réussi. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Je ne me suis jamais étendu à ce point-là. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 C'était intense. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 La chance. Emmenez-moi avec vous. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Allez, je peux aider. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Non, Nikki. Le travail des Gardiens est trop dangereux pour les enfants humains. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Pas cool. 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Tu déchires. C'est ça. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Vas-y, comme ça. Continue. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Oui, tiens la pause. Super. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 C'est quoi, ce bip ? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 On arrête là. Bon boulot à tous. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 C'est ouvert. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 - Sam. - Quoi ? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Darkwing. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 T'inquiète pas. Il ne peut pas être partout. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Heureusement, je n'ai pas besoin d'être partout. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Seulement là où il faut. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Je sais ce qu'il y a dans ce bâtiment et qui le veut. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Parlez-moi de votre patron. 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Tu nous prends pour des mouchards ? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Je reviendrai demain. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Wing Jet ! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Darkwing, pourquoi nous avoir fait venir ici ? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Moi ? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Aucun de nous n'a lancé l'alerte. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Mon Dieu. Que se passe-t-il ? C'est grave ? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 - Quoi ? - Omni-Man ! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Non ! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 Non ! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Pourquoi t'as fait ça ? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Oh, non. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 - Ça va ? - Je survivrai. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Quelqu'un doit le contrôler. Il ne ferait jamais ça. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Quoi qu'il en soit, c'est lui ou nous. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Je nous choisis nous. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Pourquoi ? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Pourquoi ? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Traduit par: Mathilde Mazé 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Superviseur créatif : Anouch Danielian