1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 इस कार्यक्रम में चमकती रोशनी शामिल है जो मिर्गी के मरीज़ों के लिए 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 दौरे का कारण बन सकती है। दर्शकों को अपने विवेक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है। 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -कॉफी? -ज़रूर। धन्यवाद, यार। 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -अगले सप्ताह के लिए तैयार? -अगले सप्ताह क्या है? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 अलौकिक मानव बचाव प्रशिक्षण। हमें फिर प्रमाणित होना होगा। 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 देखो, मैं इसकी ज़रूरत समझता हूँ। यह सबसे बुरा है। 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 दस्ते में, निहत्थे प्रशिक्षण करना होता है। 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 कोई चाकू से हमला करे, तो तैयार रहना होगा। 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 लेकिन यह कुछ और है। 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 जो आदमी आँखों से लेज़र चला सकता है, 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 अपने को सिकोड़कर उससे दूर जाना सीखना होगा, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 या दिमाग पर नियंत्रण या फिर ठोकर मारकर स्कूल बस को चाँद पर पहुँचाना? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 यही हमारा काम है। 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 तुम इसे लेकर बहुत शांत हो। 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 पिछली बार, तुम्हारी पीठ अकड़ गई थी। तुम... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 बकवास, तुम तो यहाँ रहोगे भी नहीं, है ना? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 तुम्हारे जैसा होना बेकार है। 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 मैं लंदन में मज़े करूँगा। 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 भ्रमण करूँगा, भारतीय खाने और लेज़र की जलन का आनंद लूँगा। 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 तुम पूरे समय के लिए जा रहे हो? पूरे सप्ताह? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 दो सप्ताह। मैट की वसंत की पूरी छुट्टी। 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 वह बीटल्स का दीवाना है। 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 वह एबी रोड जाना और एपल रिकॉर्ड देखना चाहता है। 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 समय रहा तो वे चीज़ें भी देख सकता हूँ, जो मुझे देखनी हैं। 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 केवल तुम दोनों जा रहे हो? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 तुम्हें यकीन है, स्टीव? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 मुझे लगा था तुम एक दूसरे से बेहद नफ़रत करते हो। 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 नफ़रत है, पर उतनी नहीं। 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 मेरा मतलब है, मैट कठिन समय से गुज़रा है। 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 लेकिन उसने वाकई खुद को संभाल लिया है। 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 तुमने मुझे बताया था कि वह चोरी, ड्रग्स में उलझ गया था, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 तुमने उसे कैसे बदला? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 नमस्ते। यह आसान नहीं था। 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 जब मॉली और मैं पहली बार मिले थे, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 तो वह अपने पिता के साथ रह रहा था, और सिर्फ़ बदमाशियाँ करता था। 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 वह बहुत शैतान था। 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 तुमने देखा था उसने मुझे कैसी चोट दी थी। अब वे बीती बातें हैं। 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 उसने अपनी बुराइयों का सामना किया और आखिर में उन पर जीत हासिल की। 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 मैंने कभी इतना मुश्किल काम नहीं किया। 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 वह जैसा इंसान बन रहा है, उस पर हमें नाज़ हो रहा है। 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 अब वह लंदन जाना चाहता है। 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 मैंने और मॉली ने इसके लिए बहुत बचत की है। 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 हम उसे बताना चाहते थे कि हम उसकी मेहनत की सराहना करते हैं। 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 मेरा कोई बच्चा नहीं था। जब वह पैदा हुआ तब मैं नहीं था। 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 मैंने उसे बाइक चलाना या गेंद फेंकना नहीं सिखाया। 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 लेकिन जब वह उस मंच पर जाकर डिप्लोमा हासिल करेगा, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 तो वह मेरा बेटा होगा। 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 तुम्हें जितना समय चाहिए, तुम ले लो। 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 क्यों न अपने बच्चे को खुश करने के लिए मैं गर्म कोको बनाऊं? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 जैसे कि तुम कभी अपने प्यार का दुखड़ा मेरे सामने नहीं रोते। 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 यह क्या... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 हमें अंदर होना चाहिए था! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 मुझे क्लोन के गलत आकलन पर भरोसा करना ही नहीं था। 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 क्लोन? मैं नहीं हूँ... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 हमेशा से यही योजना थी। 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 राष्ट्रपति हमें निशाना बना रहा है, हम उसका सुरक्षा का भ्रम तोड़ेंगे। 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 हमे उसे सिर्फ़ मारना नहीं है एक मिसाल कायम करनी है। 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 तुम असली होते तो तुम्हें इसका अहसास होता। 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 हे भगवान! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 मज़ा आ रहा है। मुझे गुदगुदी हो रही है। 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 भारी हमले में ज़्यादा मज़ा आता। 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 मैं आदेश देता हूँ... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 मैं आदेश देता हूँ... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 मैं तुमको आदेश देता हूँ... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 क्या आदेश देते हो? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 उसे मारकर आगे बढ़ो! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -आँख और तुम, दोनों बदले जा सकते हैं! -मैं असली हूँ! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 स्टीव, उधर देखो! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 माफ़ करना, देर हो गई। 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 रेड रश, इस आदमी को यहाँ से निकालो। 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 निकासी पर ध्यान दो! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 जगह खाली हो जाने पर हम इन दोनों से निपट सकते हैं। 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 आगे हम संभाल लेंगे। 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 पीछे हटो! नागरिक निकालने में मदद करो। 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 जी, मैडम। 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 लानत है, भागो! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 लड़ाकू महिला। 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 क्या आप लोग इससे बाहर नहीं रह सकते? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 राष्ट्रपति को खत्म कर दें? तुम्हारी छुट्टी है। 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 माफ़ करना। यह हमारा तरीका नहीं। 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 यहाँ कोई तमाशा नहीं चल रहा है! हटो! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 नहीं! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 एक साथ रहो! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -हिलना मत। अब सुरक्षित हो। -मैं उन्हें देखता हूँ। 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 अब वे सुरक्षित हैं। 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -तुम राष्ट्रपति को संभालो। -ठीक है! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 माफ़ कीजिए। आमतौर पर मैं इतनी जल्दी नहीं करता, पर आप इतने लोग हैं कि... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 नहीं। अगर एक ने यह शुरू कर दिया, फिर आप सब... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 माफ़ कीजिए... मैं ऐसा नहीं कर सकता... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 अभी! जब उसका ध्यान भटका हुआ है। 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 यह मंज़िल सुरक्षित लग रही है। मैं ऊपर जाता हूँ, तुम नीचे जाओ। 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 तुम मेरे साथ हो। सब ठीक हो जायेगा। हम इससे निकल जाएंगे। 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 नहीं। 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 तुम्हारा क्या होगा? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 तुम्हारे पीछे। 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 तुम्हारा स्वागत है। 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 सैनिकों को यहाँ से ले जाओ! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 आगे हम संभाल लेंगे। तुम्हारे लिए खतरनाक है। 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 धरती के रखवालों को मसलकर राष्ट्रपति को मार डालने के बाद, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 हमें रोकने वाला कोई नहीं होगा। 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 मेरा हाथ थाम लो! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 मैंने संभाल लिया। 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 कहीं कोई नहीं है। 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 इमारत खाली हो गई। अब यहाँ बस हम हैं। 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 बचाव कार्य पूरा हुआ। 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 अब हमें इनकी खबर लेनी चाहिए। 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,104 भूतिया कुत्ता 108 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 क्या है, माँ? मैं एक मिनट में बाहर आता हूँ। 109 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -मेरे पास एक मिनट नहीं है। -माँ! 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 मेरा साबुन खत्म हो गया है। खुद को संभालो। 111 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 मैंने तुम्हारे डायपर बदले हैं। ऐसा कुछ नहीं जो मैंने नहीं देखा है। 112 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 बस बाहर निकलो! 113 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 जैसा देख सकते हो, अफरातफरी मची है क्योंकि मॉलर जुड़वाँ... 114 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 शायद पापा व्हाइट हाउस को बचा रहे हैं। 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -अकेले? -रखवाले भी वहाँ मौजूद हैं। 116 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 वे किसके साथ लड़ रहे हैं? मॉलर जुड़वाँ। 117 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 ऐसा लगता है कि हम साथ में नाश्ता नहीं कर पाएँगे। बुरा हुआ। 118 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 यह व्हाइट हाउस है, माँ। ज़्यादा जरूरी है न? 119 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 वे अब तक साल में दो बार इसे फिर से बनाते हैं। 120 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 अगर भूकंप नहीं होता, तो लीज़र्ड लीग या कुछ और होता। 121 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 राष्ट्रपति अब भी वहाँ रहते हैं, इसमें संदेह है। 122 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 अधिक देर नहीं हुई। नहाने जा रहा हूँ। 123 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 इतनी जल्दी नहीं। पहले यहाँ आओ। 124 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 कहीं मुझे स्प्रे बोतल न लानी पड़े। 125 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 अब, चलो तुम्हें इस पोशाक से बाहर निकालें। 126 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 आप लोग सीमाओं का ध्यान रखा करें। 127 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 बाथरूम के दरवाज़े बंद किए जाते हैं, 128 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 और माता-पिता को बच्चों के सामने सेक्स की बात नहीं करनी चाहिए। 129 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 तुम्हें तो खुश होना चाहिए 130 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 तुम्हारे माता-पिता तुम्हारे सामने एक दूसरे के लिए प्यार ज़ाहिर करते। 131 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 रोना बंद करो और स्कूल के लिए तैयार हो जाओ। 132 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 आप लोग मेरे घर छोड़ने तक इंतज़ार नहीं कर सकते? 133 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 कॉलेज के लिए? 134 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 तुम क्या सोच रहे थे? पेरिस? 135 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 बर्लिन के उस छोटे कैफ़े के बारे में सोच रहा था? 136 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 मैं सॉसेज के लिए मरा जा रहा हूँ। 137 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 आप लोग बेस्ट वर्स्ट जा रहे हैं? मुझे वह पसंद है। 138 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 तुम स्कूल जाओगे। जब तुम्हें शक्तियाँ मिल जाएँ, तो खुद जा सकोगे। 139 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 घाव पर नमक मत छिड़किए, पिताजी। 140 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 तुम्हें अब किसी भी दिन वे मिल जाएँगी, बेटा। 141 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 विल्ट्रम पर देर से प्रभावी होने वालों को भी 142 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 अठारहवें जन्मदिन से पहले शक्तियाँ मिल जाएँगी। 143 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -तुम देखना। -उसकी उम्मीदें मत जगाओ। 144 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 अलविदा! मज़े करो! 145 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 मैं सिर्फ़ ज़मीन पर चलूँगा। अपने पैरों से। 146 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 नमस्ते! 147 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 मैं बस इन नए जूतों को तोड़ने की कोशिश कर रहा था। 148 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 जुड़वाँ मॉलर ने व्हाइट हाउस पर हमला किया। पागल, है ना? 149 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -मैंने देखा। -यकीन नहीं होता कि रखवालों के 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 होते हुए भी वे राष्ट्रपति की जान लेने वाले थे। 151 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 वे इमारत में नहीं घुस पाए। और ऑम्नी-मैन भी वहाँ थे! 152 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 तुम्हें ऑम्नी-मैन से बहुत लगाव है। 153 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 उनके मुरीद बनते जा रहे हो। 154 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 यैंकीज़ के बड़े प्रशंसक हो ना? 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 यकीनन, वे आकर्षक हैं। और उनकी मूंछें भी कमाल की हैं। 156 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 माफ़ करना, सीधी बात। तुम आज रात क्लैश क्रैश खेलोगे? 157 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 मैं 43वें स्तर के कवच की आशा कर रहा हूँ। 158 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 ऐसी बेवकूफ़ी मत करना। ऐसे इंसान मत बनो। 159 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 तुमने आखिरी कॉमिक कब खरीदी थी? 160 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 वे बहुत महंगी चीज़ें हैं। 161 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 वे गर्मी में महीने में दो बार साबू निकालते हैं 162 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 तुम फ़िजूल के काम में लगे हो। 163 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 टॉड, बस भी करो! 164 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 चलो भी! खेलना बंद कर देते हैं। 165 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 पता है मेरे लिए पागल हो। मार्सी ने मुझे बताया। 166 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 हाँ, तुम बड़े हो और बलवान भी, है ना? 167 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 तुम यह जानते हो। 168 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 इसलिए तुम्हें लगता है कि तुम मुझे परेशान कर सकते हो? 169 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 मुझसे दूर मत जाओ। 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 क्या तुम समलैंगिक हो? 171 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 हे भगवान, काश ऐसा ही होता। क्या तब तुम मुझे अकेला छोड़ देते? 172 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 मुझे जाने दो, और चूमने के लिए कोई लड़की ढूंढो। 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 रुको। वह तुमसे दुगनी ताकत का है। 174 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 तुम चुपचाप यह देख सकते हो, पर मैं नहीं। 175 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 मैं देख सकता हूँ क्योंकि मैं ऑम्नी-मैन नहीं हूँ और तुम भी नहीं हो। 176 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 चलो देखते हैं। 177 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 टॉड, शायद एम्बर ने साफ़ कर दिया है कि वह क्या महसूस कर रही है। 178 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -क्या? क्या तुम संजीदा हो, ग्रेसन? -देखो... 179 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 उसे छोड़ दो! 180 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 तुम क्या देख रही हो? 181 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 शुक्रिया। 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 हाँ। 183 00:13:36,521 --> 00:13:39,437 बर्गर मार्ट 184 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 लगभग सही था। 185 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 समय करीब आ गया है। 186 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 घर में तुम्हारा स्वागत है, प्यारे बेटे। मैंने चिकन बनाया है। 187 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 पर तुम्हारे लिए कुछ जर्मन ब्राटवर्स्ट भी गर्म किया है। 188 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 जिसे खास तुम्हारे लिए मंगाया है। 189 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 मेरा दिन आज कुछ खास रहा। 190 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 देरी के लिए माफ़ी। 191 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 सचमुच, एक ड्रैगन ने हांग कांग पर हमला कर दिया था। 192 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -मैंने उसे रोका। -एक ड्रैगन। अच्छा है। 193 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 मार्क हमें बताना चाहता है, आज उसका दिन कितना दिलचस्प रहा। 194 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 सोचिए, आखिर किसे शक्तियाँ मिल रही हैं! 195 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 क्या तुम्हें यकीन है? 196 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 काम पर मैंने कचरे का एक बैग अंतरिक्ष में फेंक दिया। 197 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 बहुत अच्छा। तुमने कमाल कर दिया, बेटा। 198 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 तैयार हो तो कल से प्रशिक्षण शुरू कर सकते हैं। 199 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 कितना रोमांचक है। 200 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 जल्द और अच्छी शुरुआत, मार्क। ठीक से सोना। 201 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 ज़रूर। 202 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 ठीक है, बेटा, मेरी बात सुनो।। 203 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 तुम्हारे लिए यह थोड़ा अजीब होगा। हम दोनों के लिए ही। 204 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 तुमने महसूस किया होगा कि मैं दूसरे सामान्य पिता जैसा नहीं हूँ। 205 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 हम दोनों सोचते हैं कि तुम्हें सच जानना चाहिए। 206 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 हम समझते है कि तुम इतने बड़े हो गए हो कि यह जानो कि मैं कहाँ से आया हूँ। 207 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 यहाँ से लाखों मील दूर, अंतरिक्ष में 208 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 विल्ट्रम नाम का एक ग्रह है। 209 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 यह एक शांत, नीला नखलिस्तान है, सौर प्रणाली में बिल्कुल हमारे ग्रह जैसा। 210 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 मैं इस ग्रह पर पैदा हुआ था। 211 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 विलट्रम के वासी मनुष्यों के जैसे ही होते हैं, 212 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 फ़र्क बस इतना है कि हम उड़ते हैं, रफ़्तार से चलते हैं और अधिक शक्ति होती है। 213 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 जब हमारे लोग बड़े हो जाते हैं, 214 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 तो हम विल्ट्रम छोड़कर आकाशगंगा में घूमते हैं, 215 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 कम विकसित दुनिया की मदद के लिए अपनी शक्तियाँ इस्तेमाल करते हैं। 216 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 मैं स्वेच्छा से पृथ्वी पर आया और इसका एकमात्र रक्षक बना। 217 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 तभी मैं तुम्हारी माँ से मिला। 218 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 और फिर हमें तुम मिले। 219 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 मुझे पता है कि इसे स्वीकारना मुश्किल होगा, 220 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 लेकिन तुम आधे विल्ट्रम वासी हो, बेटा। 221 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 और तुम बड़े हो रहे हो। 222 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 कुछ वर्षों में, जब तुम जवान होओगे, तो तुम्हारे लिए चीज़ें बदलने लगेंगी। 223 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 तुम्हें मुँहासे होंगे, 224 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 तुम्हारी आवाज़ फटने लगेगी क्योंकि यह बदलने लगती है, 225 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 अजीब जगहों पर बाल निकलने शुरू हो जाएँगे, 226 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 और तुम अपनी खुद की महाशक्तियों को विकसित करना शुरू करोगे। 227 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 ठीक मेरी तरह। 228 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 सुपर शक्ति और गति, उड़ान, सब कुछ। 229 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 तुम समझ रहे हो? 230 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 मैं उड़ान भरने में सक्षम होने वाला हूँ? 231 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 हाँ, बेटा। तुम उड़ान भरने में सक्षम होगे। 232 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 मैं उड़ान भरने में सक्षम होने वाला हूँ। 233 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 नीचे मत देखो। नीचे देखना बंद करो! 234 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 मैं नीचे नहीं जा रहा। 235 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 मैं ऊपर उड़ूँगा क्योंकि मैं उड़ सकता हूँ। 236 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 अगर नहीं उड़ पाया तो? 237 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 नहीं। ठीक है। 238 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 यह एक अनैच्छिक क्रिया है। अगर गिरना न चाहूँ, तो नहीं गिरूँगा। 239 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 और अगर मैं गिरता भी हूँ, तो शायद चोट न लगे, या शायद... 240 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 गोली मारो! 241 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 ओह, धत् तेरे की। 242 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 हे भगवान। 243 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 नहीं। अरे, नहीं। 244 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 ठीक है। 245 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 पापा के साथ उड़ने का समय 6:00 246 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 पैंट पहन लो, और चलो आकाश में चलते हैं, बेटे. 247 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 मैं कॉफ़ी बनाता हूँ। 248 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 यह ऐसा है जैसे चलने के समय तुम संतुलन के बारे में नहीं सोचते। 249 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 पर, जब तुम बच्चे थे, तब सोचा था। 250 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 अभी तुम एक बच्चा उड़ाकू हो। 251 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 तुमको सीधे रहने पर ध्यान देना होगा। 252 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 जिस दिशा में जाना चाहते हो उस पर ध्यान दो। 253 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -समझे? -हाँ। मुझे लगता है मैं समझ गया। 254 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 लगता नहीं कि तुम समझ गए हो। मेरी नकल करो। 255 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 नहीं। 256 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 उड़ने से तुम थक सकते हो। 257 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 तेज़ी से मांसपेशियों पर तनाव पड़ता है। 258 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 अगर समय-समय पर मांसपेशियों को ढीला छोड़ दो तो अच्छा होता है। 259 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 जो गति बना रहे हो, आगे जाने के लिए उसका प्रयोग करो। 260 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 ठीक है, गिरना नहीं चाहते, इसलिए ढीला छोड़ने में मुश्किल हो रही है। 261 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 यह जानबूझकर अपनी पैंट में पेशाब करने जैसा है। 262 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 क्या? 263 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 जानबूझकर पैंट में पेशाब करना। 264 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 आप जीवन भर पैंट में पेशाब न करने की कोशिश करते हैं, 265 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 तो, जाने देना, जानबूझकर पैंट में पेशाब करना है, 266 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 यह लगभग नामुमकिन है। 267 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 आप यह कैसे जानते हैं? कौन ऐसी कोशिश करेगा? 268 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 उड़ान में जैसा होना चाहिए उससे बेहतर कर रहे हो। 269 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 थकने का कारण देर रात का अभ्यास है? 270 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 विषय को मत बदलें। 271 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 वहाँ पर उतरो। 272 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 धीमा करो। 273 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 मैंने कहा उतरो। 274 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -धीमा क्यों नहीं करते? -नहीं कर सकता! 275 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 रुको! बस रुक जाओ! 276 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 ठीक है। मुझे लगता है इसे उतरना मान सकते हैं। उठो। 277 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 चलो, कुछ और करने की कोशिश करते हैं। 278 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 मैं इसका अभ्यस्त हो रहा हूँ। 279 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 वह अच्छा नहीं है। मुझे मारने की कोशिश करो। 280 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -वास्तव में? -हाँ। 281 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 पूरे शरीर का उपयोग करो। 282 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 तुम अपनी बाँह से मार सकते हो, 283 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 लेकिन अगर अपने कंधे, कूल्हों और साथ ही अपने पैरों से वार करते हो, 284 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 तो वह अधिक ज़ोरदार होगा। 285 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 इसे सीखने में कुछ समय लगेगा। 286 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 ठीक है। 287 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 हम स्वतंत्र रूप से अपने को भौतिक अंतरिक्ष के बीच से ले जा सकते हैं। 288 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 हम इसी तरह उड़ते हैं। 289 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 हमें पैरों को आधार बनाकर ज़मीन से उठने की ज़रूरत नहीं। 290 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 हम किसी भी चीज़ से धकेल सकते हैं। 291 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 हम अपनी खुद की सुविधा बना सकते हैं। 292 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 अच्छा है। 293 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 पर इसे ऐसे करने की कोशिश करो। 294 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 किस तरह से? 295 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 पापा। 296 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 पापा। 297 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 आपने मुझे चोट पहुँचाई। 298 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 मुझे पता है, बेटा। मैंने नहीं... 299 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 मैं इतनी ज़ोर से नहीं मारना चाहता था। माफ़ करना। 300 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 आपने ऐसा क्यों किया? 301 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 मार्क, अगर तुम वाकई वह करना चाहते हो जो मैं करता हूँ, 302 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 तो तुमको हर चीज़ के लिए तैयार रहना होगा। 303 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 कोई भी धीरे से घूंसा नहीं मारेगा। 304 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 तो, वह कितना बुरा रहा? 305 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 मैंने उससे ज़्यादा मेहनत कराई। 306 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 उसे इसकी ज़रूरत है। 307 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 बहुत ज़्यादा मेहनत तो नहीं कराई? 308 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 मुझसे सवाल कर रही हो? 309 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 तुमको क्या हुआ है? 310 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 मैं नहीं जानता। 311 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 माफ़ करना। मार्क को उसकी शक्तियाँ इतनी देर से मिलीं, मैं इसके लिए तैयार नहीं था। 312 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 इससे चीज़ें बदल जाती हैं। 313 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 मैं मदद नहीं कर सकता लेकिन शायद हमारा जीवन तब बेहतर होगा 314 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 यदि वे उसे बिल्कुल नहीं मिलतीं। 315 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 हे भगवान। अब भी टॉड की मार से दर्द हो रहा है? क्या बात है? 316 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 नहीं, मैं ठीक हूँ। 317 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 ठीक है, यार। बेशक ठीक लग रहे हो। 318 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 ए, मार्क ग्रेसन। 319 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 और मुझे एम्बर आस-पास कहीं नहीं दिख रही जो तुम्हें बचाए। 320 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 टॉड, प्लीज। बस नहीं... 321 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 नहीं? 322 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 क्या नहीं? तुम्हारे पिछवाड़े पर लात न मारूँ? 323 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 या तुम मुझे धमकी दे रहे हो? 324 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 पिछली बार जो हुआ था उसे दोहराने की ज़रूरत है, गधे? 325 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 मुझे मारो। 326 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 चलो। जितनी ज़ोर से मार सकते हो, मारो। 327 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 फिर से। 328 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 फिर। ज़ोर से। 329 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 सनकी! 330 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 यार, तुम्हारे साथ क्या हो रहा है? 331 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 घूंसा मारने को कुछ चाहिए। 332 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 वह अभी चला गया, मार्क। तुम अपना मौका चूक गए। 333 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 गोलियों की आवाज़। गोलियाँ कहाँ चल रही हैं? 334 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 वहाँ पर। 335 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 अरे, धत! 336 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 लानत है! 337 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 आओ चलें। 338 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 हमारे साथ नहीं भागना था, बेवकूफ़! 339 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 तुमको पीछे रहना चाहिए, ताकि हम भाग सकें। 340 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 तुम मुझे अपने बचाव के लिए लाए थे। 341 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 पीछे रहकर गोली खाता तो रक्षा नहीं कर पाता। 342 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 चुप रहो और हमें बाड़ पार कराओ। 343 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 ऐसा करना था। 344 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 तुम कौन हो? 345 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 मैं... 346 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 मैं... 347 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 शायद मैं उस पर काम कर रहा हूँ। कोई सुझाव? 348 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "एक छेद वाला कप्तान लड़का"? 349 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 यह नाम ठीक नहीं है। 350 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 और कुछ? 351 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 "पिछवाड़ा तोड़ने वाला" कैसा रहेगा? 352 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 नहीं, बचकाना लगता है। तुम क्या सोच रहे हो? 353 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 तुम बेहूदे लग रहे हो। 354 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 चलो यहाँ से निकलते हैं। 355 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 सच कहूँ तो, लगता है तुमने कुछ कदम छोड़ दिए, मार्क। 356 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 लगा कि ठीक काम किया। 357 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 हो सकता है ऐसा न लगे, 358 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 मगर तुमने ज़रूरत से अधिक नुकसान किया है। 359 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 मुझे नहीं लगता तुम तैयार हो। 360 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 मुझे मारिए। 361 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -क्या? -अब मुझे मारिए। मारिए! 362 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 मैं पहले तैयार नहीं था, अब हूँ। इसे झेल सकता हूँ। 363 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 आइए। 364 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -तुम्हें मारूँगा नहीं। -आपने मुझे पहले कभी नहीं मारा। 365 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 मैं बेकार डर गया था। मैं दर्द सह सकता था। मैं मज़बूत हूँ। 366 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -पता है तुम... -आप नहीं जानते! 367 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 सोचते हैं मैं नहीं कर सकता। 368 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 मुझे आपको गलत साबित करने दीजिए। 369 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 प्लीज़, पापा। मुझे मारिए। 370 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 अरे, बेटा। 371 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 मैं बहुत मज़बूत हूँ और यह कर सकता हूँ। 372 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 जहाँ तक याद कर सकता हूँ, मैं बस यही चाहता था। 373 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 वह करना चाहता हूँ जो आप करते हैं। 374 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 मैं चाहता हूँ आपकी तरह बनूँ। 375 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 तुम बनोगे, बेटा। 376 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 तुम बनोगे। 377 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 मुझे इसे ठीक करने दो। 378 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 मेरे पीछे आओ। 379 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 खरीदारी करने जा रहे हैं? 380 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 हाँ, ले जा रहा हूँ। 381 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 दर्जी की दुकान 382 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 किसी ने देखा तो नहीं? 383 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 आप किससे बात कर रहे हैं? 384 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 क्षमा करें। मुझे बस पूछना है। 385 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 दिन को प्रोम कपड़े, रात को अविनाशी सुपर सूट। 386 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 मैं आर्ट रोज़ेनबम हूँ, बच्चे। 387 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 तुमसे मिलकर खुशी हुई। तुम्हारे बारे में बहुत कुछ सुना है। 388 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 मुझे भी खुशी हुई। 389 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -तुम्हारे पिता ने मेरा ज़िक्र नहीं किया? -मैं... 390 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 वह एक किशोर है। जो वह नहीं देखता उसे वह मुश्किल से याद रहता है। 391 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 रुको, सुपर सूट? 392 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 मुझे पोशाक मिल रही है? आप पापा के कपड़े बनाते हैं? 393 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 यह बच्चा जल्दी समझता है। 394 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 तुम अपने पाजामे में नहीं घूम सकते। 395 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 अरे, यार! बहुत बढ़िया! 396 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 आपने पहले ही मेरे लिए बना दी? सरप्राइज़? 397 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 आमतौर पर हम बातचीत से शुरू करते हैं, 398 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 और मैं कहने के अनुसार बनाता हूँ। 399 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 पर मेरे पास एक है जो काम आ सकती है। 400 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 क्या लगता है? 401 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 मुझे नारंगी और पीले के बारे में पता नहीं, यह बहुत चमकदार है। पापा? 402 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 बेहतरीन काम नहीं है, आर्ट। 403 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 किसी को अनबिका माल बेचने की कोशिश के लिए दोष नहीं दे सकते। 404 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 काला चश्मा पसंद है, वह उड़ते समय हवा को आँख से बाहर रखता है। 405 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 लेकिन मैं वाकई कुछ अधिक की उम्मीद कर रहा था, 406 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 मैं नहीं जानता, प्रतिष्ठित? 407 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 बेशक, सही कहा। हर कोई यही चाहता है। 408 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 प्रतिष्ठित। एक प्रतीक। 409 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 जिसे बच्चे अपनी नोटबुक के मार्जिन में बनाएँ 410 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 जब वे दिन में आपकी तरह बनने के सपने देखें। 411 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 इसे पूरा करना भी बहुत मुश्किल है। 412 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 लेकिन, सुनो, तुम्हारे पिता जो हैं, 413 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 मैं इसमें बहुत मेहनत करने को तैयार हूँ, 414 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 पर मुझे तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 415 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -तुमने कोई नाम चुन लिया है? -मैंने इस बारे में नहीं सोचा। 416 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 कोई नाम होने से मदद मिलती है। 417 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 डार्कविंग में गहरे पंख हैं, 418 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 रेड रश एक लाल जोश है, जब वह आपके पास आता है। 419 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 समझे? मुझे कुछ संकेत दो, मैं प्रतीक बनाने की कोशिश करूँगा। 420 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 इस पर सोचो, फिर वापस आना। 421 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 मार्क? 422 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 मार्क! 423 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 मार्क? 424 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 वह क्या था? 425 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -मेरा उतरने का अभ्यास। -हाँ, अब मुझे दिख रहा है। 426 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 हाँ, आँगन के बारे में खेद है। 427 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 तुम क्या कर रहे हो? 428 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 अभ्यास की ज़रूरत है, माँ। 429 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 मैं ठीक से उतर नहीं पाता, तेज़ उड़ नहीं सकता। मुझे सीखना है। 430 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 मार्क, तुम्हें सोने की ज़रूरत है। 431 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -मुझे अभ्यास करना है। -इस समय आधी रात है। 432 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 मुझे कल काम है, तुम्हें स्कूल जाना है। 433 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 अभी अंदर जाओ। 434 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 अंदर भेजकर दिखाइए। 435 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 क्या इससे तुम मज़बूती पाते हो? 436 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 तुमसे शारीरिक रूप से कुछ नहीं करा सकती? 437 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 तुम्हें यही चाहिए? 438 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 यह महत्वपूर्ण है। 439 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 याद रखना जब तुम छोटे थे, 440 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 तुम्हारे सोने से पहले हम लगभग हर रात बात करते थे? 441 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 तुम मुझे तुम्हारे बालों का मज़ाक उड़ाने वालों के बारे में बताते, 442 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 और मैं तुमको अपनी लड़कियों वाली बातें बताती ताकि तुमको बेहतर महसूस हो? 443 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 मैं बादलों में उड़ते हुए तुमसे बात नहीं कर सकती, लेकिन... 444 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 लेकिन मैं अभी यहाँ हूँ। 445 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 यह तुम और मैं होते थे, 446 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 और यह पागल, दुनिया को बचाने वाला तुम्हारा सुपर पावर वाला पिता। 447 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 अब तुम और वह हो, और तुम्हारी उबाऊ पुरानी साधारण माँ। 448 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -माँ... -कोई बात नहीं, बेटा। मैं समझ गई। 449 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 तुमको मेरे साथ सामान्य जीवन से दूर जाना होगा 450 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 और अपने पिता की तरह कुछ और होना है। 451 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 हाँ, पर मैं इसी से चिंतित हूँ। 452 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 मैं पापा की तरह नहीं हूँ। 453 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 मैं आपकी तरह हूँ। मैं कुछ खास नहीं हूँ। 454 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 बहुत दिल दुखाने वाली बात कह डाली। 455 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 आप मेरा मतलब जानती हैं। 456 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 उनके सब कुछ करने के बाद, मैं उनकी बराबरी कैसे कर सकता हूँ? 457 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 बराबरी करने को कौन कहता है? 458 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 तुमको सबसे महान ऑम्नी-मैन होने की ज़रूरत नहीं है। 459 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 तुम बस खुद में सबसे महान बनो। 460 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 अगर सबसे महान मैं काफी नहीं हुआ तो? 461 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 मार्क, बेवकूफ़ लड़के, सबसे महान तुम काफ़ी क्यों नहीं हो सकते? 462 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 शुक्रिया। 463 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 मैं अपनी नीरस, अशक्त, साधारण, काम करने वाली माँ को प्यार करता हूँ। 464 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 और मैं अपने गधे बेटे से प्यार करती हूँ। 465 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 तुम थके हुए लगते हो। 466 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 मैं ठीक हूँ। 467 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 बस मेरे दिमाग में बहुत कुछ चल रहा है। 468 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 अच्छा? तो, क्या बात है? 469 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 अगर मैंने सब छिपाया तो आप पता लगाएँगे, इसलिए... 470 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 मैं डर रहा हूँ, पापा। 471 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 मैं नहीं कर पाया तो क्या होगा? 472 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -तुम सुन रहे हो? -हाँ। 473 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 तैयार हो जाओ। 474 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -क्या तुम घबराए हुए थे? -थोड़ा-बहुत। 475 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -पर तुमने इसे पकड़ लिया? -हाँ। 476 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 एक सुपर हीरो होना कुछ अलग नहीं है। 477 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 यह तुम से मेरे जैसा बनने की एक लंबी यात्रा का आरंभ है। 478 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 रास्ते में, तुम्हें ऐसी कई चीज़ें करनी होंगी 479 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 जो तुम नहीं करना चाहते या शायद लगे कि नहीं कर सकते। 480 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 डरना ठीक है। अपने पर संदेह करना स्वाभाविक है, 481 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 लेकिन अगर तुम इससे उबर सकते हो, और जो करना ज़रूरी है वह करते हो, 482 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 तो तुम अच्छा करोगे। 483 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 तुम ऐसा कर सकते हो, मार्क? 484 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 हाँ। 485 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 बेटा, तुम्हारी उम्र के बच्चों को लगता है कि वे अजेय हैं, 486 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 और यह उन्हें पीछे रखता है, लापरवाह बनाता है। 487 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 बात यह है कि तुम अलग हो। 488 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 तुम वास्तव में अजेय हो। 489 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 मिल गया। 490 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 ठीक है, बच्चे। चलो काम करते है। 491 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 बकवास। 492 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 तुम लोग सोचते हो कि मेरा सामना कर सकते हो? 493 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 देखो, उस इमारत में एक छेद है! 494 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 बाप रे! 495 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 सब साफ़ है? 496 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 कौन? 497 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 तुम हार मान सकते हो। मैं हूँ... 498 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 इंविंसबल 499 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 मेरा मतलब है कि वह एक मछली-मानव है। 500 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 तुम्हें उससे अच्छा बर्ताव करना चाहिए। 501 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 उसके लिए दोस्त बनाना मुश्किल होगा। 502 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 पूरा समंदर उसके दोस्तों से भरा पड़ा है, लेकिन तुम सही हो। मैं... 503 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 भागो! 504 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 मैं तुम्हारी आँखों में डर देखना चाहता हूँ! वही डर... 505 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 यह क्या है? 506 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 मैं उससे दोस्ती करने की पूरी कोशिश करता हूँ। 507 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 जोसेफ़! तुमने वादा किया था! 508 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 धत् तेरे की। 509 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 यह कैसे काम करेगा 510 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 अगर तुम मेरी एक बात ध्यान से नहीं सुनते तो? 511 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 ध्यान से नहीं सुनता? ओल्गा, प्लीज़। 512 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 तुम मुझ जैसा नहीं सोच सकती। 513 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 मेरी अनुभूति मेरे जैसी तेज़ है। 514 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 किसी से संक्षिप्त बातचीत मुझे घंटों जैसी लगती है। 515 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 बहुत तकलीफ़ देती है। 516 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 लेकिन तुम्हारे साथ, यह एक वरदान है। 517 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 तुम्हारी आवाज़ संगीत की तरह है। 518 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 तुम एक विचारशील, दयालु, सुंदर औरत हो। 519 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 मैं तुम्हारा हरेक शब्द सुनता हूँ। 520 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 सच कह रहे हो? 521 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 हाँ। 522 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 यह... 523 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 रखवालों की आपातस्थिति है। खेद है। 524 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 मैं समझती हूँ। जाओ। 525 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 डेनवर नष्ट हो गया है, अमर! 526 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 मैं ख़त्म हो जाऊँगा, और अपने साथ पूरे शहर को ख़त्म कर दूँगा। 527 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 मेरे सूट में प्लूटोनियम का अस्तर है... 528 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 संदेह हो तो, उन्हें अंतरिक्ष में फेंक दो। 529 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 आखिरकार, कुछ तो हलचल हुई! 530 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 हॉली! रुको! 531 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 प्लीज़, कॉनी। मेरा समय बर्बाद मत करो। 532 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 यह अच्छी खबर है। 533 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 हैवन स्टॉर्म 4.0 की तीसरी तिमाही के आरंभ के साथ, 534 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 हमारे शेयर बाजार में कम से कम 10% की वृद्धि होनी चाहिए। 535 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 हमारे पास एक शानदार वर्ष है। 536 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 हैवन स्टॉर्म की नई शुरुआत मुफ़्त होनी चाहिए थी। 537 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 मुझे शेयरधारकों की चिंता नहीं है। 538 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 दुनिया के लिए शानदार वर्ष चाहती हूँ। 539 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 क्या तुम दुनिया के लिए काफ़ी नहीं करती? 540 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 हम में से कोई नहीं करता। 541 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 चलो भी! 542 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 चलो! तुम लगभग वहाँ हो! तुम पहुँच गए! 543 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 तुमने कर दिखाया! 544 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 धत् तेरे की! माफ़ करना! 545 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 ठीक है, समझ गई। 546 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 तुम ठीक तो हो? 547 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 मैं ठीक हूँ। हमने कर दिखाया। 548 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 मैंने कभी खुद को उस हद तक नहीं बढ़ाया था। 549 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 यह चरम काम था। 550 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 अरे, यार। मुझे अपने साथ ले चलो। 551 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 मैं मदद कर सकती हूँ। 552 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 नहीं, निकी। तुम जानती हो रखवालों के काम मानव बच्चों के लिए बहुत खतरनाक हैं। 553 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 अरे, यार! 554 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 तुम बढ़िया कर रही हो। यह हुई न बात। 555 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 हाँ, इस तरह, चलती रहो। 556 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 हाँ, ज़रा रुको। 557 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 वह बीप की आवाज़ कैसी है? 558 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 शूटिंग ख़त्म हुई! दोस्तो, बढ़िया किया। 559 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 ताला टूट गया। 560 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -सैम। -क्या? 561 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 डार्कविंग। 562 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 उसकी चिंता मत करो। वह हर जगह नहीं हो सकता। 563 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 किस्मत से, मेरा हर जगह होना ज़रूरी नहीं है। 564 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 केवल जहाँ मेरी ज़रूरत हो। 565 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 मुझे पता है इस इमारत में क्या है। इसे कौन चाहता है। 566 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 मुझे अपने मालिक के बारे में बताओ। 567 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 हम तुम्हें चूहे लग रहे हैं? 568 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 मैं कल तुमसे वापस पूछूँगा। 569 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 विंग जेट! 570 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 डार्कविंग, तुमने हमें यहाँ क्यों बुलाया? 571 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 मैंने? 572 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 किसी ने चेतावनी संकेत नहीं दिया। 573 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 हे भगवान। क्या हो रहा है? क्या यह बुरा है? 574 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -क्या? -ऑम्नी-मैन! 575 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 नहीं! 576 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -नहीं! -नहीं! 577 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 तुमने ऐसा क्यों किया? 578 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 अरे, नहीं। 579 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -तुम ठीक तो हो? -मैं ज़िंदा रहूँगा। 580 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 कोई उसे नियंत्रित कर रहा है। वह ऐसा कभी नहीं करेगा। 581 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 जो भी हो, या तो वह रहेगा या हम। 582 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 मैं हमें चुनता हूँ। 583 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 क्यों? 584 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 क्यों? 585 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 586 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल