1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
इस कार्यक्रम में चमकती रोशनी शामिल है
जो मिर्गी के मरीज़ों के लिए
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
दौरे का कारण बन सकती है। दर्शकों को अपने
विवेक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-कॉफी?
-ज़रूर। धन्यवाद, यार।
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-अगले सप्ताह के लिए तैयार?
-अगले सप्ताह क्या है?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
अलौकिक मानव बचाव प्रशिक्षण।
हमें फिर प्रमाणित होना होगा।
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
देखो, मैं इसकी ज़रूरत समझता हूँ।
यह सबसे बुरा है।
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
दस्ते में, निहत्थे प्रशिक्षण करना होता है।
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
कोई चाकू से हमला करे, तो तैयार रहना होगा।
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
लेकिन यह कुछ और है।
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
जो आदमी आँखों से लेज़र चला सकता है,
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
अपने को सिकोड़कर
उससे दूर जाना सीखना होगा,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
या दिमाग पर नियंत्रण या फिर ठोकर मारकर
स्कूल बस को चाँद पर पहुँचाना?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
यही हमारा काम है।
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
तुम इसे लेकर बहुत शांत हो।
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
पिछली बार, तुम्हारी पीठ अकड़ गई थी। तुम...
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
बकवास, तुम तो यहाँ रहोगे भी नहीं, है ना?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
तुम्हारे जैसा होना बेकार है।
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
मैं लंदन में मज़े करूँगा।
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
भ्रमण करूँगा, भारतीय खाने और
लेज़र की जलन का आनंद लूँगा।
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
तुम पूरे समय के लिए जा रहे हो?
पूरे सप्ताह?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
दो सप्ताह। मैट की वसंत की पूरी छुट्टी।
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
वह बीटल्स का दीवाना है।
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
वह एबी रोड जाना
और एपल रिकॉर्ड देखना चाहता है।
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
समय रहा तो वे चीज़ें भी देख सकता हूँ,
जो मुझे देखनी हैं।
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
केवल तुम दोनों जा रहे हो?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
तुम्हें यकीन है, स्टीव?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
मुझे लगा था तुम एक दूसरे से
बेहद नफ़रत करते हो।
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
नफ़रत है, पर उतनी नहीं।
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
मेरा मतलब है, मैट कठिन समय से गुज़रा है।
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
लेकिन उसने वाकई खुद को संभाल लिया है।
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
तुमने मुझे बताया था कि वह चोरी,
ड्रग्स में उलझ गया था,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
तुमने उसे कैसे बदला?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
नमस्ते। यह आसान नहीं था।
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
जब मॉली और मैं पहली बार मिले थे,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
तो वह अपने पिता के साथ रह रहा था,
और सिर्फ़ बदमाशियाँ करता था।
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
वह बहुत शैतान था।
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
तुमने देखा था उसने मुझे कैसी चोट दी थी।
अब वे बीती बातें हैं।
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
उसने अपनी बुराइयों का सामना किया
और आखिर में उन पर जीत हासिल की।
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
मैंने कभी इतना मुश्किल काम नहीं किया।
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
वह जैसा इंसान बन रहा है,
उस पर हमें नाज़ हो रहा है।
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
अब वह लंदन जाना चाहता है।
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
मैंने और मॉली ने इसके लिए बहुत बचत की है।
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
हम उसे बताना चाहते थे कि हम
उसकी मेहनत की सराहना करते हैं।
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
मेरा कोई बच्चा नहीं था।
जब वह पैदा हुआ तब मैं नहीं था।
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
मैंने उसे बाइक चलाना
या गेंद फेंकना नहीं सिखाया।
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
लेकिन जब वह उस मंच पर जाकर
डिप्लोमा हासिल करेगा,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
तो वह मेरा बेटा होगा।
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
तुम्हें जितना समय चाहिए, तुम ले लो।
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
क्यों न अपने बच्चे को खुश करने के लिए
मैं गर्म कोको बनाऊं?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
जैसे कि तुम कभी अपने प्यार का दुखड़ा
मेरे सामने नहीं रोते।
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
यह क्या...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
हमें अंदर होना चाहिए था!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
मुझे क्लोन के गलत आकलन पर
भरोसा करना ही नहीं था।
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
क्लोन? मैं नहीं हूँ...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
हमेशा से यही योजना थी।
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
राष्ट्रपति हमें निशाना बना रहा है,
हम उसका सुरक्षा का भ्रम तोड़ेंगे।
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
हमे उसे सिर्फ़ मारना नहीं है
एक मिसाल कायम करनी है।
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
तुम असली होते तो तुम्हें इसका अहसास होता।
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
हे भगवान!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
मज़ा आ रहा है। मुझे गुदगुदी हो रही है।
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
भारी हमले में ज़्यादा मज़ा आता।
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
मैं आदेश देता हूँ...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
मैं आदेश देता हूँ...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
मैं तुमको आदेश देता हूँ...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
क्या आदेश देते हो?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
उसे मारकर आगे बढ़ो!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-आँख और तुम, दोनों बदले जा सकते हैं!
-मैं असली हूँ!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
स्टीव, उधर देखो!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
माफ़ करना, देर हो गई।
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
रेड रश, इस आदमी को यहाँ से निकालो।
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
निकासी पर ध्यान दो!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
जगह खाली हो जाने पर
हम इन दोनों से निपट सकते हैं।
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
आगे हम संभाल लेंगे।
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
पीछे हटो! नागरिक निकालने में मदद करो।
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
जी, मैडम।
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
लानत है, भागो!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
लड़ाकू महिला।
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
क्या आप लोग इससे बाहर नहीं रह सकते?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
राष्ट्रपति को खत्म कर दें?
तुम्हारी छुट्टी है।
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
माफ़ करना। यह हमारा तरीका नहीं।
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
यहाँ कोई तमाशा नहीं चल रहा है! हटो!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
नहीं!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
एक साथ रहो!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-हिलना मत। अब सुरक्षित हो।
-मैं उन्हें देखता हूँ।
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
अब वे सुरक्षित हैं।
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-तुम राष्ट्रपति को संभालो।
-ठीक है!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
माफ़ कीजिए। आमतौर पर मैं इतनी जल्दी
नहीं करता, पर आप इतने लोग हैं कि...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
नहीं। अगर एक ने यह शुरू कर दिया,
फिर आप सब...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
माफ़ कीजिए... मैं ऐसा नहीं कर सकता...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
अभी! जब उसका ध्यान भटका हुआ है।
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
यह मंज़िल सुरक्षित लग रही है।
मैं ऊपर जाता हूँ, तुम नीचे जाओ।
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
तुम मेरे साथ हो। सब ठीक हो जायेगा।
हम इससे निकल जाएंगे।
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
नहीं।
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
तुम्हारा क्या होगा?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
तुम्हारे पीछे।
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
तुम्हारा स्वागत है।
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
सैनिकों को यहाँ से ले जाओ!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
आगे हम संभाल लेंगे।
तुम्हारे लिए खतरनाक है।
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
धरती के रखवालों को मसलकर
राष्ट्रपति को मार डालने के बाद,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
हमें रोकने वाला कोई नहीं होगा।
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
मेरा हाथ थाम लो!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
मैंने संभाल लिया।
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
कहीं कोई नहीं है।
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
इमारत खाली हो गई। अब यहाँ बस हम हैं।
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
बचाव कार्य पूरा हुआ।
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
अब हमें इनकी खबर लेनी चाहिए।
107
00:09:15,312 --> 00:09:17,104
भूतिया कुत्ता
108
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
क्या है, माँ?
मैं एक मिनट में बाहर आता हूँ।
109
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-मेरे पास एक मिनट नहीं है।
-माँ!
110
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
मेरा साबुन खत्म हो गया है। खुद को संभालो।
111
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
मैंने तुम्हारे डायपर बदले हैं।
ऐसा कुछ नहीं जो मैंने नहीं देखा है।
112
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
बस बाहर निकलो!
113
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
जैसा देख सकते हो, अफरातफरी मची है
क्योंकि मॉलर जुड़वाँ...
114
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
शायद पापा व्हाइट हाउस को बचा रहे हैं।
115
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-अकेले?
-रखवाले भी वहाँ मौजूद हैं।
116
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
वे किसके साथ लड़ रहे हैं? मॉलर जुड़वाँ।
117
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
ऐसा लगता है कि हम
साथ में नाश्ता नहीं कर पाएँगे। बुरा हुआ।
118
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
यह व्हाइट हाउस है, माँ। ज़्यादा जरूरी है न?
119
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
वे अब तक साल में दो बार
इसे फिर से बनाते हैं।
120
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
अगर भूकंप नहीं होता,
तो लीज़र्ड लीग या कुछ और होता।
121
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
राष्ट्रपति अब भी वहाँ रहते हैं,
इसमें संदेह है।
122
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
अधिक देर नहीं हुई। नहाने जा रहा हूँ।
123
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
इतनी जल्दी नहीं। पहले यहाँ आओ।
124
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
कहीं मुझे स्प्रे बोतल न लानी पड़े।
125
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
अब, चलो तुम्हें इस पोशाक से बाहर निकालें।
126
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
आप लोग सीमाओं का ध्यान रखा करें।
127
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
बाथरूम के दरवाज़े बंद किए जाते हैं,
128
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
और माता-पिता को बच्चों के सामने
सेक्स की बात नहीं करनी चाहिए।
129
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
तुम्हें तो खुश होना चाहिए
130
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
तुम्हारे माता-पिता तुम्हारे सामने
एक दूसरे के लिए प्यार ज़ाहिर करते।
131
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
रोना बंद करो और स्कूल के लिए तैयार हो जाओ।
132
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
आप लोग मेरे घर छोड़ने तक
इंतज़ार नहीं कर सकते?
133
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
कॉलेज के लिए?
134
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
तुम क्या सोच रहे थे? पेरिस?
135
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
बर्लिन के उस छोटे
कैफ़े के बारे में सोच रहा था?
136
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
मैं सॉसेज के लिए मरा जा रहा हूँ।
137
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
आप लोग बेस्ट वर्स्ट जा रहे हैं?
मुझे वह पसंद है।
138
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
तुम स्कूल जाओगे। जब तुम्हें
शक्तियाँ मिल जाएँ, तो खुद जा सकोगे।
139
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
घाव पर नमक मत छिड़किए, पिताजी।
140
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
तुम्हें अब किसी भी दिन
वे मिल जाएँगी, बेटा।
141
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
विल्ट्रम पर
देर से प्रभावी होने वालों को भी
142
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
अठारहवें जन्मदिन से पहले
शक्तियाँ मिल जाएँगी।
143
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-तुम देखना।
-उसकी उम्मीदें मत जगाओ।
144
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
अलविदा! मज़े करो!
145
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
मैं सिर्फ़ ज़मीन पर चलूँगा। अपने पैरों से।
146
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
नमस्ते!
147
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
मैं बस इन नए जूतों को तोड़ने की
कोशिश कर रहा था।
148
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
जुड़वाँ मॉलर ने व्हाइट हाउस पर हमला किया।
पागल, है ना?
149
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-मैंने देखा।
-यकीन नहीं होता कि रखवालों के
150
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
होते हुए भी वे
राष्ट्रपति की जान लेने वाले थे।
151
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
वे इमारत में नहीं घुस पाए।
और ऑम्नी-मैन भी वहाँ थे!
152
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
तुम्हें ऑम्नी-मैन से बहुत लगाव है।
153
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
उनके मुरीद बनते जा रहे हो।
154
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
यैंकीज़ के बड़े प्रशंसक हो ना?
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
यकीनन, वे आकर्षक हैं।
और उनकी मूंछें भी कमाल की हैं।
156
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
माफ़ करना, सीधी बात।
तुम आज रात क्लैश क्रैश खेलोगे?
157
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
मैं 43वें स्तर के कवच की
आशा कर रहा हूँ।
158
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
ऐसी बेवकूफ़ी मत करना। ऐसे इंसान मत बनो।
159
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
तुमने आखिरी कॉमिक कब खरीदी थी?
160
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
वे बहुत महंगी चीज़ें हैं।
161
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
वे गर्मी में महीने में दो बार
साबू निकालते हैं
162
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
तुम फ़िजूल के काम में लगे हो।
163
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
टॉड, बस भी करो!
164
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
चलो भी! खेलना बंद कर देते हैं।
165
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
पता है मेरे लिए पागल हो।
मार्सी ने मुझे बताया।
166
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
हाँ, तुम बड़े हो और बलवान भी, है ना?
167
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
तुम यह जानते हो।
168
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
इसलिए तुम्हें लगता है कि तुम
मुझे परेशान कर सकते हो?
169
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
मुझसे दूर मत जाओ।
170
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
क्या तुम समलैंगिक हो?
171
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
हे भगवान, काश ऐसा ही होता।
क्या तब तुम मुझे अकेला छोड़ देते?
172
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
मुझे जाने दो,
और चूमने के लिए कोई लड़की ढूंढो।
173
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
रुको। वह तुमसे दुगनी ताकत का है।
174
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
तुम चुपचाप यह देख सकते हो,
पर मैं नहीं।
175
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
मैं देख सकता हूँ क्योंकि
मैं ऑम्नी-मैन नहीं हूँ और तुम भी नहीं हो।
176
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
चलो देखते हैं।
177
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
टॉड, शायद एम्बर ने साफ़ कर दिया है
कि वह क्या महसूस कर रही है।
178
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-क्या? क्या तुम संजीदा हो, ग्रेसन?
-देखो...
179
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
उसे छोड़ दो!
180
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
तुम क्या देख रही हो?
181
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
शुक्रिया।
182
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
हाँ।
183
00:13:36,521 --> 00:13:39,437
बर्गर मार्ट
184
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
लगभग सही था।
185
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
समय करीब आ गया है।
186
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
घर में तुम्हारा स्वागत है, प्यारे बेटे।
मैंने चिकन बनाया है।
187
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
पर तुम्हारे लिए
कुछ जर्मन ब्राटवर्स्ट भी गर्म किया है।
188
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
जिसे खास तुम्हारे लिए मंगाया है।
189
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
मेरा दिन आज कुछ खास रहा।
190
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
देरी के लिए माफ़ी।
191
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
सचमुच, एक ड्रैगन ने
हांग कांग पर हमला कर दिया था।
192
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-मैंने उसे रोका।
-एक ड्रैगन। अच्छा है।
193
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
मार्क हमें बताना चाहता है, आज
उसका दिन कितना दिलचस्प रहा।
194
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
सोचिए, आखिर किसे शक्तियाँ मिल रही हैं!
195
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
क्या तुम्हें यकीन है?
196
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
काम पर मैंने कचरे का एक
बैग अंतरिक्ष में फेंक दिया।
197
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
बहुत अच्छा। तुमने कमाल कर दिया, बेटा।
198
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
तैयार हो तो कल से
प्रशिक्षण शुरू कर सकते हैं।
199
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
कितना रोमांचक है।
200
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
जल्द और अच्छी शुरुआत, मार्क। ठीक से सोना।
201
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
ज़रूर।
202
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
ठीक है, बेटा, मेरी बात सुनो।।
203
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
तुम्हारे लिए यह थोड़ा अजीब होगा।
हम दोनों के लिए ही।
204
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
तुमने महसूस किया होगा कि मैं
दूसरे सामान्य पिता जैसा नहीं हूँ।
205
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
हम दोनों सोचते हैं
कि तुम्हें सच जानना चाहिए।
206
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
हम समझते है कि तुम इतने बड़े हो गए हो
कि यह जानो कि मैं कहाँ से आया हूँ।
207
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
यहाँ से लाखों मील दूर, अंतरिक्ष में
208
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
विल्ट्रम नाम का एक ग्रह है।
209
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
यह एक शांत, नीला नखलिस्तान है,
सौर प्रणाली में बिल्कुल हमारे ग्रह जैसा।
210
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
मैं इस ग्रह पर पैदा हुआ था।
211
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
विलट्रम के वासी
मनुष्यों के जैसे ही होते हैं,
212
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
फ़र्क बस इतना है कि हम उड़ते हैं,
रफ़्तार से चलते हैं और अधिक शक्ति होती है।
213
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
जब हमारे लोग बड़े हो जाते हैं,
214
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
तो हम विल्ट्रम छोड़कर
आकाशगंगा में घूमते हैं,
215
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
कम विकसित दुनिया की मदद के लिए
अपनी शक्तियाँ इस्तेमाल करते हैं।
216
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
मैं स्वेच्छा से पृथ्वी पर आया
और इसका एकमात्र रक्षक बना।
217
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
तभी मैं तुम्हारी माँ से मिला।
218
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
और फिर हमें तुम मिले।
219
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
मुझे पता है कि इसे स्वीकारना मुश्किल होगा,
220
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
लेकिन तुम आधे विल्ट्रम वासी हो, बेटा।
221
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
और तुम बड़े हो रहे हो।
222
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
कुछ वर्षों में, जब तुम जवान होओगे,
तो तुम्हारे लिए चीज़ें बदलने लगेंगी।
223
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
तुम्हें मुँहासे होंगे,
224
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
तुम्हारी आवाज़ फटने लगेगी
क्योंकि यह बदलने लगती है,
225
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
अजीब जगहों पर
बाल निकलने शुरू हो जाएँगे,
226
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
और तुम अपनी खुद की महाशक्तियों को
विकसित करना शुरू करोगे।
227
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
ठीक मेरी तरह।
228
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
सुपर शक्ति और गति, उड़ान, सब कुछ।
229
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
तुम समझ रहे हो?
230
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
मैं उड़ान भरने में सक्षम होने वाला हूँ?
231
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
हाँ, बेटा। तुम उड़ान भरने में सक्षम होगे।
232
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
मैं उड़ान भरने में सक्षम होने वाला हूँ।
233
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
नीचे मत देखो। नीचे देखना बंद करो!
234
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
मैं नीचे नहीं जा रहा।
235
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
मैं ऊपर उड़ूँगा क्योंकि मैं उड़ सकता हूँ।
236
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
अगर नहीं उड़ पाया तो?
237
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
नहीं। ठीक है।
238
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
यह एक अनैच्छिक क्रिया है।
अगर गिरना न चाहूँ, तो नहीं गिरूँगा।
239
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
और अगर मैं गिरता भी हूँ,
तो शायद चोट न लगे, या शायद...
240
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
गोली मारो!
241
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
ओह, धत् तेरे की।
242
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
हे भगवान।
243
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
नहीं। अरे, नहीं।
244
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
ठीक है।
245
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
पापा के साथ उड़ने का समय 6:00
246
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
पैंट पहन लो, और चलो
आकाश में चलते हैं, बेटे.
247
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
मैं कॉफ़ी बनाता हूँ।
248
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
यह ऐसा है जैसे चलने के समय
तुम संतुलन के बारे में नहीं सोचते।
249
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
पर, जब तुम बच्चे थे, तब सोचा था।
250
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
अभी तुम एक बच्चा उड़ाकू हो।
251
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
तुमको सीधे रहने पर ध्यान देना होगा।
252
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
जिस दिशा में जाना चाहते हो उस पर ध्यान दो।
253
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-समझे?
-हाँ। मुझे लगता है मैं समझ गया।
254
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
लगता नहीं कि तुम समझ गए हो।
मेरी नकल करो।
255
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
नहीं।
256
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
उड़ने से तुम थक सकते हो।
257
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
तेज़ी से मांसपेशियों पर तनाव पड़ता है।
258
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
अगर समय-समय पर मांसपेशियों को
ढीला छोड़ दो तो अच्छा होता है।
259
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
जो गति बना रहे हो,
आगे जाने के लिए उसका प्रयोग करो।
260
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
ठीक है, गिरना नहीं चाहते,
इसलिए ढीला छोड़ने में मुश्किल हो रही है।
261
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
यह जानबूझकर
अपनी पैंट में पेशाब करने जैसा है।
262
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
क्या?
263
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
जानबूझकर पैंट में पेशाब करना।
264
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
आप जीवन भर पैंट में
पेशाब न करने की कोशिश करते हैं,
265
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
तो, जाने देना,
जानबूझकर पैंट में पेशाब करना है,
266
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
यह लगभग नामुमकिन है।
267
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
आप यह कैसे जानते हैं? कौन ऐसी कोशिश करेगा?
268
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
उड़ान में जैसा होना चाहिए
उससे बेहतर कर रहे हो।
269
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
थकने का कारण देर रात का अभ्यास है?
270
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
विषय को मत बदलें।
271
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
वहाँ पर उतरो।
272
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
धीमा करो।
273
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
मैंने कहा उतरो।
274
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-धीमा क्यों नहीं करते?
-नहीं कर सकता!
275
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
रुको! बस रुक जाओ!
276
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
ठीक है। मुझे लगता है इसे
उतरना मान सकते हैं। उठो।
277
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
चलो, कुछ और करने की कोशिश करते हैं।
278
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
मैं इसका अभ्यस्त हो रहा हूँ।
279
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
वह अच्छा नहीं है। मुझे मारने की कोशिश करो।
280
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-वास्तव में?
-हाँ।
281
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
पूरे शरीर का उपयोग करो।
282
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
तुम अपनी बाँह से मार सकते हो,
283
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
लेकिन अगर अपने कंधे, कूल्हों
और साथ ही अपने पैरों से वार करते हो,
284
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
तो वह अधिक ज़ोरदार होगा।
285
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
इसे सीखने में कुछ समय लगेगा।
286
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
ठीक है।
287
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
हम स्वतंत्र रूप से अपने को
भौतिक अंतरिक्ष के बीच से ले जा सकते हैं।
288
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
हम इसी तरह उड़ते हैं।
289
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
हमें पैरों को आधार बनाकर
ज़मीन से उठने की ज़रूरत नहीं।
290
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
हम किसी भी चीज़ से धकेल सकते हैं।
291
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
हम अपनी खुद की सुविधा बना सकते हैं।
292
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
अच्छा है।
293
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
पर इसे ऐसे करने की कोशिश करो।
294
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
किस तरह से?
295
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
पापा।
296
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
पापा।
297
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
आपने मुझे चोट पहुँचाई।
298
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
मुझे पता है, बेटा। मैंने नहीं...
299
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
मैं इतनी ज़ोर से नहीं मारना चाहता था।
माफ़ करना।
300
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
आपने ऐसा क्यों किया?
301
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
मार्क, अगर तुम वाकई वह करना चाहते हो
जो मैं करता हूँ,
302
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
तो तुमको हर चीज़ के लिए तैयार रहना होगा।
303
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
कोई भी धीरे से घूंसा नहीं मारेगा।
304
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
तो, वह कितना बुरा रहा?
305
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
मैंने उससे ज़्यादा मेहनत कराई।
306
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
उसे इसकी ज़रूरत है।
307
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
बहुत ज़्यादा मेहनत तो नहीं कराई?
308
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
मुझसे सवाल कर रही हो?
309
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
तुमको क्या हुआ है?
310
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
मैं नहीं जानता।
311
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
माफ़ करना। मार्क को उसकी शक्तियाँ इतनी देर
से मिलीं, मैं इसके लिए तैयार नहीं था।
312
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
इससे चीज़ें बदल जाती हैं।
313
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
मैं मदद नहीं कर सकता लेकिन
शायद हमारा जीवन तब बेहतर होगा
314
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
यदि वे उसे बिल्कुल नहीं मिलतीं।
315
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
हे भगवान। अब भी टॉड की
मार से दर्द हो रहा है? क्या बात है?
316
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
नहीं, मैं ठीक हूँ।
317
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
ठीक है, यार। बेशक ठीक लग रहे हो।
318
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
ए, मार्क ग्रेसन।
319
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
और मुझे एम्बर आस-पास कहीं नहीं दिख रही
जो तुम्हें बचाए।
320
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
टॉड, प्लीज। बस नहीं...
321
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
नहीं?
322
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
क्या नहीं?
तुम्हारे पिछवाड़े पर लात न मारूँ?
323
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
या तुम मुझे धमकी दे रहे हो?
324
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
पिछली बार जो हुआ था
उसे दोहराने की ज़रूरत है, गधे?
325
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
मुझे मारो।
326
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
चलो। जितनी ज़ोर से मार सकते हो, मारो।
327
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
फिर से।
328
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
फिर। ज़ोर से।
329
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
सनकी!
330
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
यार, तुम्हारे साथ क्या हो रहा है?
331
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
घूंसा मारने को कुछ चाहिए।
332
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
वह अभी चला गया, मार्क।
तुम अपना मौका चूक गए।
333
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
गोलियों की आवाज़। गोलियाँ कहाँ चल रही हैं?
334
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
वहाँ पर।
335
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
अरे, धत!
336
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
लानत है!
337
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
आओ चलें।
338
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
हमारे साथ नहीं भागना था, बेवकूफ़!
339
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
तुमको पीछे रहना चाहिए, ताकि हम भाग सकें।
340
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
तुम मुझे अपने बचाव के लिए लाए थे।
341
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
पीछे रहकर गोली खाता तो रक्षा नहीं कर पाता।
342
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
चुप रहो और हमें बाड़ पार कराओ।
343
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
ऐसा करना था।
344
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
तुम कौन हो?
345
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
मैं...
346
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
मैं...
347
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
शायद मैं उस पर काम कर रहा हूँ। कोई सुझाव?
348
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"एक छेद वाला कप्तान लड़का"?
349
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
यह नाम ठीक नहीं है।
350
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
और कुछ?
351
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
"पिछवाड़ा तोड़ने वाला" कैसा रहेगा?
352
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
नहीं, बचकाना लगता है। तुम क्या सोच रहे हो?
353
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
तुम बेहूदे लग रहे हो।
354
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
चलो यहाँ से निकलते हैं।
355
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
सच कहूँ तो, लगता है तुमने
कुछ कदम छोड़ दिए, मार्क।
356
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
लगा कि ठीक काम किया।
357
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
हो सकता है ऐसा न लगे,
358
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
मगर तुमने ज़रूरत से अधिक नुकसान किया है।
359
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
मुझे नहीं लगता तुम तैयार हो।
360
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
मुझे मारिए।
361
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-क्या?
-अब मुझे मारिए। मारिए!
362
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
मैं पहले तैयार नहीं था, अब हूँ।
इसे झेल सकता हूँ।
363
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
आइए।
364
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-तुम्हें मारूँगा नहीं।
-आपने मुझे पहले कभी नहीं मारा।
365
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
मैं बेकार डर गया था।
मैं दर्द सह सकता था। मैं मज़बूत हूँ।
366
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-पता है तुम...
-आप नहीं जानते!
367
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
सोचते हैं मैं नहीं कर सकता।
368
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
मुझे आपको गलत साबित करने दीजिए।
369
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
प्लीज़, पापा। मुझे मारिए।
370
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
अरे, बेटा।
371
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
मैं बहुत मज़बूत हूँ और यह कर सकता हूँ।
372
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
जहाँ तक याद कर सकता हूँ,
मैं बस यही चाहता था।
373
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
वह करना चाहता हूँ जो आप करते हैं।
374
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
मैं चाहता हूँ आपकी तरह बनूँ।
375
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
तुम बनोगे, बेटा।
376
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
तुम बनोगे।
377
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
मुझे इसे ठीक करने दो।
378
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
मेरे पीछे आओ।
379
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
खरीदारी करने जा रहे हैं?
380
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
हाँ, ले जा रहा हूँ।
381
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
दर्जी की दुकान
382
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
किसी ने देखा तो नहीं?
383
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
आप किससे बात कर रहे हैं?
384
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
क्षमा करें। मुझे बस पूछना है।
385
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
दिन को प्रोम कपड़े,
रात को अविनाशी सुपर सूट।
386
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
मैं आर्ट रोज़ेनबम हूँ, बच्चे।
387
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
तुमसे मिलकर खुशी हुई।
तुम्हारे बारे में बहुत कुछ सुना है।
388
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
मुझे भी खुशी हुई।
389
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-तुम्हारे पिता ने मेरा ज़िक्र नहीं किया?
-मैं...
390
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
वह एक किशोर है। जो वह नहीं देखता
उसे वह मुश्किल से याद रहता है।
391
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
रुको, सुपर सूट?
392
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
मुझे पोशाक मिल रही है?
आप पापा के कपड़े बनाते हैं?
393
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
यह बच्चा जल्दी समझता है।
394
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
तुम अपने पाजामे में नहीं घूम सकते।
395
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
अरे, यार! बहुत बढ़िया!
396
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
आपने पहले ही मेरे लिए बना दी? सरप्राइज़?
397
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
आमतौर पर हम बातचीत से शुरू करते हैं,
398
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
और मैं कहने के अनुसार बनाता हूँ।
399
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
पर मेरे पास एक है जो काम आ सकती है।
400
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
क्या लगता है?
401
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
मुझे नारंगी और पीले के बारे में पता नहीं,
यह बहुत चमकदार है। पापा?
402
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
बेहतरीन काम नहीं है, आर्ट।
403
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
किसी को अनबिका माल बेचने
की कोशिश के लिए दोष नहीं दे सकते।
404
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
काला चश्मा पसंद है, वह उड़ते समय
हवा को आँख से बाहर रखता है।
405
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
लेकिन मैं वाकई कुछ अधिक की
उम्मीद कर रहा था,
406
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
मैं नहीं जानता, प्रतिष्ठित?
407
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
बेशक, सही कहा। हर कोई यही चाहता है।
408
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
प्रतिष्ठित। एक प्रतीक।
409
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
जिसे बच्चे
अपनी नोटबुक के मार्जिन में बनाएँ
410
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
जब वे दिन में आपकी तरह बनने के सपने देखें।
411
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
इसे पूरा करना भी बहुत मुश्किल है।
412
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
लेकिन, सुनो, तुम्हारे पिता जो हैं,
413
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
मैं इसमें बहुत मेहनत करने को तैयार हूँ,
414
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
पर मुझे तुम्हारी मदद चाहिए होगी।
415
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-तुमने कोई नाम चुन लिया है?
-मैंने इस बारे में नहीं सोचा।
416
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
कोई नाम होने से मदद मिलती है।
417
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
डार्कविंग में गहरे पंख हैं,
418
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
रेड रश एक लाल जोश है,
जब वह आपके पास आता है।
419
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
समझे? मुझे कुछ संकेत दो,
मैं प्रतीक बनाने की कोशिश करूँगा।
420
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
इस पर सोचो, फिर वापस आना।
421
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
मार्क?
422
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
मार्क!
423
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
मार्क?
424
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
वह क्या था?
425
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-मेरा उतरने का अभ्यास।
-हाँ, अब मुझे दिख रहा है।
426
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
हाँ, आँगन के बारे में खेद है।
427
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
तुम क्या कर रहे हो?
428
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
अभ्यास की ज़रूरत है, माँ।
429
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
मैं ठीक से उतर नहीं पाता,
तेज़ उड़ नहीं सकता। मुझे सीखना है।
430
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
मार्क, तुम्हें सोने की ज़रूरत है।
431
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-मुझे अभ्यास करना है।
-इस समय आधी रात है।
432
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
मुझे कल काम है, तुम्हें स्कूल जाना है।
433
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
अभी अंदर जाओ।
434
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
अंदर भेजकर दिखाइए।
435
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
क्या इससे तुम मज़बूती पाते हो?
436
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
तुमसे शारीरिक रूप से कुछ नहीं करा सकती?
437
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
तुम्हें यही चाहिए?
438
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
यह महत्वपूर्ण है।
439
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
याद रखना जब तुम छोटे थे,
440
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
तुम्हारे सोने से पहले
हम लगभग हर रात बात करते थे?
441
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
तुम मुझे तुम्हारे बालों का मज़ाक उड़ाने
वालों के बारे में बताते,
442
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
और मैं तुमको अपनी लड़कियों वाली
बातें बताती ताकि तुमको बेहतर महसूस हो?
443
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
मैं बादलों में उड़ते हुए
तुमसे बात नहीं कर सकती, लेकिन...
444
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
लेकिन मैं अभी यहाँ हूँ।
445
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
यह तुम और मैं होते थे,
446
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
और यह पागल, दुनिया को बचाने वाला
तुम्हारा सुपर पावर वाला पिता।
447
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
अब तुम और वह हो,
और तुम्हारी उबाऊ पुरानी साधारण माँ।
448
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-माँ...
-कोई बात नहीं, बेटा। मैं समझ गई।
449
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
तुमको मेरे साथ सामान्य जीवन से
दूर जाना होगा
450
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
और अपने पिता की तरह कुछ और होना है।
451
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
हाँ, पर मैं इसी से चिंतित हूँ।
452
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
मैं पापा की तरह नहीं हूँ।
453
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
मैं आपकी तरह हूँ। मैं कुछ खास नहीं हूँ।
454
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
बहुत दिल दुखाने वाली बात कह डाली।
455
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
आप मेरा मतलब जानती हैं।
456
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
उनके सब कुछ करने के बाद,
मैं उनकी बराबरी कैसे कर सकता हूँ?
457
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
बराबरी करने को कौन कहता है?
458
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
तुमको सबसे महान ऑम्नी-मैन
होने की ज़रूरत नहीं है।
459
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
तुम बस खुद में सबसे महान बनो।
460
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
अगर सबसे महान मैं काफी नहीं हुआ तो?
461
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
मार्क, बेवकूफ़ लड़के,
सबसे महान तुम काफ़ी क्यों नहीं हो सकते?
462
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
शुक्रिया।
463
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
मैं अपनी नीरस, अशक्त, साधारण,
काम करने वाली माँ को प्यार करता हूँ।
464
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
और मैं अपने गधे बेटे से प्यार करती हूँ।
465
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
तुम थके हुए लगते हो।
466
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
मैं ठीक हूँ।
467
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
बस मेरे दिमाग में बहुत कुछ चल रहा है।
468
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
अच्छा? तो, क्या बात है?
469
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
अगर मैंने सब छिपाया
तो आप पता लगाएँगे, इसलिए...
470
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
मैं डर रहा हूँ, पापा।
471
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
मैं नहीं कर पाया तो क्या होगा?
472
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-तुम सुन रहे हो?
-हाँ।
473
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
तैयार हो जाओ।
474
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-क्या तुम घबराए हुए थे?
-थोड़ा-बहुत।
475
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-पर तुमने इसे पकड़ लिया?
-हाँ।
476
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
एक सुपर हीरो होना कुछ अलग नहीं है।
477
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
यह तुम से मेरे जैसा बनने की
एक लंबी यात्रा का आरंभ है।
478
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
रास्ते में,
तुम्हें ऐसी कई चीज़ें करनी होंगी
479
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
जो तुम नहीं करना चाहते
या शायद लगे कि नहीं कर सकते।
480
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
डरना ठीक है।
अपने पर संदेह करना स्वाभाविक है,
481
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
लेकिन अगर तुम इससे उबर सकते हो,
और जो करना ज़रूरी है वह करते हो,
482
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
तो तुम अच्छा करोगे।
483
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
तुम ऐसा कर सकते हो, मार्क?
484
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
हाँ।
485
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
बेटा, तुम्हारी उम्र के बच्चों को
लगता है कि वे अजेय हैं,
486
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
और यह उन्हें पीछे रखता है,
लापरवाह बनाता है।
487
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
बात यह है कि तुम अलग हो।
488
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
तुम वास्तव में अजेय हो।
489
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
मिल गया।
490
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
ठीक है, बच्चे। चलो काम करते है।
491
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
बकवास।
492
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
तुम लोग सोचते हो कि मेरा सामना कर सकते हो?
493
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
देखो, उस इमारत में एक छेद है!
494
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
बाप रे!
495
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
सब साफ़ है?
496
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
कौन?
497
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
तुम हार मान सकते हो। मैं हूँ...
498
00:37:09,021 --> 00:37:13,354
इंविंसबल
499
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
मेरा मतलब है कि वह एक मछली-मानव है।
500
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
तुम्हें उससे अच्छा बर्ताव करना चाहिए।
501
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
उसके लिए दोस्त बनाना मुश्किल होगा।
502
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
पूरा समंदर उसके दोस्तों से भरा पड़ा है,
लेकिन तुम सही हो। मैं...
503
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
भागो!
504
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
मैं तुम्हारी आँखों में डर देखना चाहता हूँ!
वही डर...
505
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
यह क्या है?
506
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
मैं उससे दोस्ती करने की
पूरी कोशिश करता हूँ।
507
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
जोसेफ़! तुमने वादा किया था!
508
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
धत् तेरे की।
509
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
यह कैसे काम करेगा
510
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
अगर तुम मेरी एक बात
ध्यान से नहीं सुनते तो?
511
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
ध्यान से नहीं सुनता? ओल्गा, प्लीज़।
512
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
तुम मुझ जैसा नहीं सोच सकती।
513
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
मेरी अनुभूति मेरे जैसी तेज़ है।
514
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
किसी से संक्षिप्त बातचीत
मुझे घंटों जैसी लगती है।
515
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
बहुत तकलीफ़ देती है।
516
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
लेकिन तुम्हारे साथ, यह एक वरदान है।
517
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
तुम्हारी आवाज़ संगीत की तरह है।
518
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
तुम एक विचारशील, दयालु, सुंदर औरत हो।
519
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
मैं तुम्हारा हरेक शब्द सुनता हूँ।
520
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
सच कह रहे हो?
521
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
हाँ।
522
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
यह...
523
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
रखवालों की आपातस्थिति है। खेद है।
524
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
मैं समझती हूँ। जाओ।
525
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
डेनवर नष्ट हो गया है, अमर!
526
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
मैं ख़त्म हो जाऊँगा, और अपने साथ
पूरे शहर को ख़त्म कर दूँगा।
527
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
मेरे सूट में प्लूटोनियम का अस्तर है...
528
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
संदेह हो तो, उन्हें अंतरिक्ष में फेंक दो।
529
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
आखिरकार, कुछ तो हलचल हुई!
530
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
हॉली! रुको!
531
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
प्लीज़, कॉनी। मेरा समय बर्बाद मत करो।
532
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
यह अच्छी खबर है।
533
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
हैवन स्टॉर्म 4.0 की
तीसरी तिमाही के आरंभ के साथ,
534
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
हमारे शेयर बाजार में कम से कम
10% की वृद्धि होनी चाहिए।
535
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
हमारे पास एक शानदार वर्ष है।
536
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
हैवन स्टॉर्म की नई शुरुआत
मुफ़्त होनी चाहिए थी।
537
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
मुझे शेयरधारकों की चिंता नहीं है।
538
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
दुनिया के लिए शानदार वर्ष चाहती हूँ।
539
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
क्या तुम दुनिया के लिए काफ़ी नहीं करती?
540
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
हम में से कोई नहीं करता।
541
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
चलो भी!
542
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
चलो! तुम लगभग वहाँ हो! तुम पहुँच गए!
543
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
तुमने कर दिखाया!
544
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
धत् तेरे की! माफ़ करना!
545
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
ठीक है, समझ गई।
546
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
तुम ठीक तो हो?
547
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
मैं ठीक हूँ। हमने कर दिखाया।
548
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
मैंने कभी खुद को
उस हद तक नहीं बढ़ाया था।
549
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
यह चरम काम था।
550
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
अरे, यार। मुझे अपने साथ ले चलो।
551
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
मैं मदद कर सकती हूँ।
552
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
नहीं, निकी। तुम जानती हो रखवालों के काम
मानव बच्चों के लिए बहुत खतरनाक हैं।
553
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
अरे, यार!
554
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
तुम बढ़िया कर रही हो। यह हुई न बात।
555
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
हाँ, इस तरह, चलती रहो।
556
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
हाँ, ज़रा रुको।
557
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
वह बीप की आवाज़ कैसी है?
558
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
शूटिंग ख़त्म हुई! दोस्तो, बढ़िया किया।
559
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
ताला टूट गया।
560
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-सैम।
-क्या?
561
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
डार्कविंग।
562
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
उसकी चिंता मत करो। वह हर जगह नहीं हो सकता।
563
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
किस्मत से,
मेरा हर जगह होना ज़रूरी नहीं है।
564
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
केवल जहाँ मेरी ज़रूरत हो।
565
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
मुझे पता है इस इमारत में क्या है।
इसे कौन चाहता है।
566
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
मुझे अपने मालिक के बारे में बताओ।
567
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
हम तुम्हें चूहे लग रहे हैं?
568
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
मैं कल तुमसे वापस पूछूँगा।
569
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
विंग जेट!
570
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
डार्कविंग, तुमने हमें यहाँ क्यों बुलाया?
571
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
मैंने?
572
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
किसी ने चेतावनी संकेत नहीं दिया।
573
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
हे भगवान। क्या हो रहा है? क्या यह बुरा है?
574
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-क्या?
-ऑम्नी-मैन!
575
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
नहीं!
576
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-नहीं!
-नहीं!
577
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
तुमने ऐसा क्यों किया?
578
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
अरे, नहीं।
579
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-तुम ठीक तो हो?
-मैं ज़िंदा रहूँगा।
580
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
कोई उसे नियंत्रित कर रहा है।
वह ऐसा कभी नहीं करेगा।
581
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
जो भी हो, या तो वह रहेगा या हम।
582
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
मैं हमें चुनता हूँ।
583
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
क्यों?
584
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
क्यों?
585
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
586
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल