1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya
yang dapat menyebabkan kejang
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
bagi penderita epilepsi.
Kebijakan pemirsa disarankan.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Kopi?
-Tentu. Terima kasih.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Kau siap untuk minggu depan?
-Ada apa?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Pelatihan penghindaran manusia super.
Sertifikasi ulang.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Aku mengerti. Itu yang tersulit.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
Di kesatuan,
kita harus berlatih tangan kosong.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Ada yang menyerang dengan pisau,
kita harus siap.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Ini berbeda.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Aku harus belajar berguling menghindar
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
dari seseorang yang bisa
menembak laser dari matanya,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
atau mengendalikan pikiran,
menendang bus sekolah ke bulan?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
Itu tugas kita.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Kau tenang sekali.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Terakhir, punggungmu terkilir.
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Sial, kau akan pergi dari sini, ya?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Malangnya kau.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Aku akan berlibur ke London.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Menikmati pemandangan, makanan India.
Nikmatilah lasernya.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Kau akan pergi lama?
Sepekan penuh?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Dua pekan.
Liburan musim semi Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Dia terobsesi The Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Dia ingin kunjungi Abbey Road
dan Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Jika sempat, aku juga ingin
ke tempat yang kumau.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Hanya kalian berdua?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Kau yakin, Steve?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Kupikir kalian saling membenci
sampai langit ketujuh.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Mungkin langit keenam.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Matt mengalami masa sulit.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Namun, itu sudah berlalu.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Dengan semua kelakuan anak itu,
mencuri, narkoba,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
bagaimana bisa?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Selamat pagi. Tidak mudah.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Saat Molly dan aku menikah,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
dia tinggal bersama ayahnya,
hidup tanpa aturan.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
Anak itu sangat menyebalkan.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Kau lihat dia meninju mataku.
Kini semua sudah berlalu.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Dia hadapi setan dalam dirinya dan...
Dia taklukkan mereka.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Aku tak pernah melakukan hal sesulit itu.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Kami sangat bangga padanya,
pria yang luar biasa.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Dia ingin pergi ke London.
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
Molly dan aku bekerja keras
untuk mewujudkannya.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Bentuk penghargaan kami
atas kerja kerasnya.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Aku tak punya anak kandung.
Aku tak ada saat dia lahir.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Aku tak ajari dia naik sepeda
atau melempar bola.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Namun, saat dia naik ke panggung,
dan menerima ijazah itu,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
itulah anakku.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Tak usah buru-buru.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Aku akan buatkan cokelat panas
untuk menghiburmu.
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Kau menangis saat tidak ada kencan kedua.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Apa yang... Itu...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
Kita seharusnya berada di dalam!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Aku seharusnya tidak andalkan
perhitungan klon yang payah.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Klon? Aku bukan...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Memang ini rencananya.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Presiden menargetkan kita,
maka kita ancam keselamatannya.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Membunuhnya saja tak cukup.
Ini harus dijadikan tontonan.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Kau akan paham jika kau yang asli.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Ya Tuhan!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Menyegarkan. Agak geli.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Aku lebih suka kaliber lebih tinggi.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Kuperintahkan...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Kuperintahkan...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Kuperintahkan kau...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Perintahkan apa?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Bunuh dia dan bergerak!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-Matamu bisa tumbuh kembali seperti klon!
-Aku yang asli!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, awas!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Maaf, aku terlambat.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Red Rush, bawa dia pergi.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Fokus evakuasi!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Kita bisa urus kedua makhluk ini
setelah area kosong.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Biar kami yang urus.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Mundur! Bantu kami evakuasi warga sipil.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Baik, Bu.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Sial, lari!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
War Woman.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Ayolah. Haruskah kau selalu muncul?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Biarkan kami membunuh Presiden.
Berliburlah.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Bukan gaya kami. Maaf.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Ini bukan tontonan! Pergilah!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Tidak!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Jangan berpencar!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Jangan bergerak. Kalian aman.
-Aku bantu.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Mereka aman.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Kau selamatkan Presiden.
-Baik!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Maaf. Biasanya tak secepat itu,
tetapi kalian begitu banyak...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Tidak. Satu orang muntah, lalu...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Maaf... Aku tak bisa...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Sekarang! Dia sedang teralihkan.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Lantai ini tampaknya aman.
Aku ke atas, kau ke bawah.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Tenang. Kita akan baik-baik saja.
Kita akan keluar dari sini.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Tidak.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
Kau bagaimana?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Di belakangmu.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
Terima kasih kembali.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Bawa para prajurit itu keluar!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Biar kami yang urus.
Ini terlalu berbahaya.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Setelah Guardians of the Globe habis,
dan Presiden dibunuh,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
tak ada lagi yang bisa hentikan kami.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Raih tanganku!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Aku saja.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Semua aman.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Gedungnya kosong.
Hanya ada kita.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Evakuasi selesai.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Kini kita leluasa dan fokus
menghabisi bajingan ini.
107
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Ibu, apa?
Aku keluar sebentar lagi.
108
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Ibu tak punya waktu.
-Ibu!
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Sabun di kamar mandi Ibu habis.
Tenangkan dirimu.
110
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Ibu yang mengganti popokmu.
Ibu sudah lihat semuanya.
111
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Keluar saja!
112
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Bisa dilihat, keadaan sangat kacau
sementara Mauler Twins...
113
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Sepertinya Ayah menyelamatkan
Gedung Putih.
114
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Sendiri?
-Bersama Guardians.
115
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Siapa lawan mereka? Mauler Twins.
116
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Tampaknya kita tidak akan
sarapan bersama. Menyebalkan.
117
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Itu Gedung Putih, Bu.
Objek vital.
118
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Gedung itu direnovasi dua kali setahun.
119
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Jika bukan Doc Seismic,
pasti Lizard League, atau orang lain.
120
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Aku ragu Presiden masih tinggal di sana.
121
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Aku belum terlambat.
Aku akan mandi.
122
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Tak perlu buru-buru.
Kemarilah dahulu.
123
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Jangan sampai kuambil semprotan merica.
124
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Mari kita keluarkan kau dari kostum itu.
125
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Batasan.
126
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
Kamar mandi ditutup ada sebabnya,
127
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
dan orang tua dilarang bicara seks
di depan anak-anaknya.
128
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Kau seharusnya bahagia
129
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
melihat orang tuamu
mengekspresikan kasih sayang.
130
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Berhenti mengeluh.
Bersiaplah ke sekolah.
131
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Bisakah menunggu sampai aku keluar rumah?
132
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Untuk kuliah?
133
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
Apa yang kau pikirkan? Paris?
134
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Aku ingin sekali
ke kafe kecil itu di Berlin.
135
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Aku tergiur dengan sosisnya.
136
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Kalian akan ke Best Wurst?
Aku suka tempat itu.
137
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Kau harus sekolah. Jika kekuatanmu muncul,
kau bisa pergi sendiri.
138
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Terus saja katakan itu, Ayah.
139
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Tak lama lagi, Nak.
140
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Kekuatan super yang terlambat
di Viltrum pun muncul
141
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
sebelum ulang tahun ke-18.
142
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Lihat saja.
-Jangan buat dia berharap.
143
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Dah! Bersenang-senanglah!
144
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Aku hanya akan berjalan di tanah.
Dengan kakiku.
145
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Selamat pagi!
146
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Ya, kucoba membuat kakiku nyaman
dengan sepatu baru ini.
147
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Mauler Twins menyerang Gedung Putih.
Itu gila.
148
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Aku melihatnya.
-Aku tak percaya Guardians
149
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
biarkan mereka nyaris membunuh Presiden.
150
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Mereka tak berhasil masuk.
Omni-Man ada di sana juga!
151
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Kau Omni-Maniak.
152
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Boleh juga untuk kuda hitam.
153
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Kau penggemar Yankees?
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Dia memang seksi.
Terutama kumisnya.
155
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Maaf. Ganti topik.
Kau mau main Clash Crash nanti malam?
156
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Aku ingin dapat baju zirah level 43.
157
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Jangan beralasan kau bekerja.
Jangan begitu.
158
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Kapan terakhir kau membeli komik?
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Harganya mahal.
160
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Seance Dog terbit dua kali sebulan,
di musim panas.
161
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Kau suka hal-hal konyol.
162
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Hentikan, Todd!
163
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Ayolah. Jangan pura-pura.
164
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Kau tergila-gila kepadaku.
Marcy yang bilang.
165
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Badanmu besar dan kuat, bukan?
166
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Kau tahu itu.
167
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
Kau pikir itu membuatmu
boleh melecehkanku?
168
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Jangan pergi dariku.
169
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
Kau ini apa, lesbian?
170
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Astaga, andai saja.
Bisa berhenti menggangguku?
171
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Lepaskan, agar aku bisa
mencium seorang gadis.
172
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Jangan. Dia lebih besar darimu.
173
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Mungkin kau bisa diam saja.
Aku tidak bisa.
174
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Aku bisa karena aku bukan Omni-Man.
Kau juga bukan.
175
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Mari kita lihat.
176
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Kurasa Amber cukup jelas
mengungkap perasaannya, Todd.
177
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-Apa? Kau serius, Grayson?
-Dengar...
178
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Jangan ganggu dia!
179
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Apa yang kalian lihat?
180
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Terima kasih.
181
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Ya.
182
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Nyaris.
183
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Akhirnya.
184
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Selamat datang, Anak Kesayanganku.
Ibu masak ayam untukmu.
185
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Ibu juga hangatkan
menu spesial bratwurst Jerman
186
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
yang dikirim khusus hanya untukmu.
187
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Hariku cukup menarik.
188
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Maaf aku terlambat.
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Demi Tuhan, seekor naga
menyerang Hong Kong.
190
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Aku menghentikannya.
-Naga. Bagus.
191
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark baru akan cerita
betapa menarik harinya.
192
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Tebak siapa yang akhirnya
mendapatkan kekuatan!
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Kau yakin?
194
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Ya. Kulempar kantong sampah
ke luar angkasa, di tempat kerja.
195
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Itu bagus, Nak.
196
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Jika kau siap, kita bisa berlatih besok.
197
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Ini menyenangkan.
198
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Bangun lebih pagi, Mark.
Pastikan tidurmu cukup.
199
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Tentu.
200
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Baik, Nak, bersabarlah dengan Ayah.
201
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Ini akan sedikit canggung.
Bagi kita berdua.
202
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Kau mungkin sadar
aku tidak seperti ayah yang lain.
203
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Ayah dan Ibu berpikir
sudah saatnya kau tahu.
204
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Kami pikir kau cukup dewasa
untuk tahu dari mana Ayah berasal.
205
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
Jutaan kilometer dari sini,
jauh di luar angkasa,
206
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
ada planet bernama Viltrum.
207
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
Planet biru yang dingin, sendiri
di tata surya seperti tata surya kita.
208
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Ayah lahir di planet itu.
209
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Viltrumite sangat mirip dengan manusia,
210
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
tetapi kami bisa terbang,
bergerak supercepat, dan sangat kuat.
211
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Menginjak dewasa,
212
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
kami pergi dari Viltrum
untuk menjelajah galaksi,
213
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
menggunakan kemampuan kami
untuk menolong bangsa terbelakang.
214
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Ayah ajukan diri pindah ke Bumi,
menjadi pelindung tunggalnya.
215
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Saat itulah Ayah bertemu ibumu.
216
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Akhirnya, kau lahir.
217
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Ayah tahu butuh waktu untuk mencerna ini,
218
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
tetapi kau berdarah Viltrumite, Nak.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Kau juga makin dewasa.
220
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Banyak perubahan akan kau alami
dalam beberapa tahun, setelah puber.
221
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Jerawat di wajahmu,
222
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
suaramu mulai pecah
sebagai awal perubahan,
223
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
rambut mulai tumbuh
di beberapa bagian tubuhmu,
224
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
dan kekuatan supermu akan mulai muncul.
225
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Seperti Ayah.
226
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Kekuatan dan kecepatan super,
terbang, semuanya.
227
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Kau mengerti?
228
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Aku akan bisa terbang?
229
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Ya, Nak. Kau akan bisa terbang.
230
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Aku akan bisa terbang.
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Jangan melihat ke bawah. Jangan!
232
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Aku tidak akan jatuh.
233
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Aku akan terbang
karena aku bisa terbang.
234
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Bagaimana jika aku belum bisa?
235
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Tidak. Baiklah.
236
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Kata Ayah seperti refleks.
Jika tak mau jatuh, tak akan jatuh.
237
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Jika aku jatuh, mungkin tidak akan sakit,
atau mungkin...
238
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Persetan!
239
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Sial.
240
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Astaga.
241
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Tidak.
242
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Baiklah.
243
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
06.00 TERBANG
BERSAMA AYAH
244
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Pakai celanamu,
mari arungi angkasa, Anakku.
245
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Ayah akan buatkan kopi.
246
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
Seperti berjalan,
tanpa mencemaskan keseimbangan.
247
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Namun, semasa bayi,
kau cemaskan itu.
248
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Kini, kau penerbang pemula.
249
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Kau harus fokus untuk tetap tegak.
250
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Fokus pada arah yang ingin kau tuju.
251
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Mengerti?
-Ya. Rasanya aku bisa.
252
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Sepertinya tidak. Ikuti Ayah.
253
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Tidak.
254
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Terbang bisa membuatmu lelah.
255
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Terbang cepat membuat ototmu tegang.
256
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Lemaskan ototmu
agar bisa terbang dengan mulus.
257
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Gunakan momentum yang kau bangun
untuk terus terbang.
258
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Baik, jangan sampai jatuh.
Memang akan sulit melemaskan otot.
259
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
Seperti sengaja mengompol.
260
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
Apa?
261
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Sengaja mengompol.
262
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Seumur hidupmu,
kau berusaha tidak mengompol,
263
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
jadi, membiarkannya terjadi,
sengaja mengompol,
264
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
sulit dilakukan.
265
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Bagaimana kau tahu?
Siapa yang mau lakukan itu?
266
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Kau bisa terbang jauh lebih baik.
267
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Latihan larut malam?
Itu sebabnya kau lelah?
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Jangan ganti topik.
269
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Mendarat di sana.
270
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Pelan-pelan.
271
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Kubilang mendarat.
272
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Kenapa kau tidak melambat?
-Tidak bisa!
273
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Berhenti!
274
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Baiklah. Itu masih bisa
disebut pendaratan. Bangun.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Ayo, kita akan mencoba yang lain.
276
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Aku mulai terbiasa dengan ini.
277
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Itu tidak bagus.
Cobalah pukul Ayah.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-Sungguh?
-Ya.
279
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Gunakan seluruh tubuhmu.
280
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Kau bisa memukul dengan lenganmu,
281
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
tetapi jika ditambah bahu, pinggang,
dan kakimu,
282
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
pukulanmu jauh lebih kuat.
283
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Butuh waktu menguasainya.
284
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Baiklah.
285
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Kita bisa bergerak bebas di ruang terbuka.
286
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
Begitu cara kita terbang.
287
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Tak butuh kaki sebagai pijakan
dan dorongan dari tanah.
288
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Dorongan bisa dari apa saja.
289
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Kita bisa ciptakan dorongan.
290
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Bagus.
291
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Cobalah seperti ini.
292
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Seperti apa?
293
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Ayah.
294
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Ayah.
295
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Ayah menyakitiku.
296
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Ayah tahu, Nak.
Ayah tidak...
297
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Ayah tak bermaksud
memukulmu sekeras itu. Maaf.
298
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Kenapa Ayah melakukan itu?
299
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, jika ingin seperti Ayah,
300
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
kau harus siap untuk apa pun.
301
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Tak ada yang menyerang setengah hati.
302
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Seberapa berat latihannya?
303
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Aku melatihnya cukup keras.
304
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Dia butuh itu.
305
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Apa kau terlalu keras?
306
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Kau meragukanku?
307
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Ada apa denganmu?
308
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Entahlah.
309
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Maaf. Kekuatan Mark muncul
sangat terlambat. Aku tidak siap.
310
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Itu mengubah segalanya.
311
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Membuatku berpikir
mungkin hidup kita lebih baik
312
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
jika kekuatannya tidak muncul.
313
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Astaga. Masih sakit setelah dihajar Todd?
Ada apa?
314
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Tidak, aku baik saja.
315
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Baiklah. Kau terlihat baik saja.
316
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Hei, Mark Grayson.
317
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Amber tidak ada untuk melindungimu.
318
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, kumohon. Jangan...
319
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Jangan?
320
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Jangan apa?
Jangan menghajarmu lagi?
321
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Atau apa? Kau mengancamku?
322
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Kau ingin mengulang
kejadian terakhir, Berengsek?
323
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Pukul aku.
324
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Ayo. Pukul aku sekeras mungkin.
325
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Lagi.
326
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Lagi. Lebih keras.
327
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Orang aneh!
328
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Kawan, ada apa denganmu?
329
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Aku ingin memukul.
330
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Dia baru pergi, Mark.
Kau melewatkan kesempatanmu.
331
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Suara tembakan. Di mana itu?
332
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Itu dia.
333
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Sial!
334
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Sialan!
335
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Ayo.
336
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Jangan ikut lari, Bodoh!
337
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Kau seharusnya tetap di sana,
agar kami bisa kabur!
338
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Kau membawaku untuk melindungimu.
339
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Tak bisa jika tetap di sana dan ditembaki.
340
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Diam dan bawa kami melewati pagar.
341
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Aku sengaja.
342
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Siapa kau?
343
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Aku...
344
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Aku...
345
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Sedang kupikirkan. Ada saran?
346
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Kapten Dengan Lubang Menembus Tubuhnya"?
347
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
Nama itu sulit diucapkan.
348
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Ada lagi?
349
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
Kalau "Penghajar Bokong"?
350
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Tidak, kekanak-kanakan.
Apa yang kau pikirkan?
351
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Kau terlihat konyol.
352
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Mari kita pergi.
353
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Jujur, menurut Ayah
kau melompati beberapa tahapan, Mark.
354
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Sepertinya berhasil.
355
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Mungkin tidak seberapa,
356
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
tetapi kerusakannya lebih parah
dari yang seharusnya.
357
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Ayah rasa kau belum siap.
358
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Pukul aku.
359
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-Apa?
-Pukul aku. Sekarang!
360
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Kini aku sudah siap.
Aku bisa menerimanya.
361
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Ayo.
362
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Aku tak akan memukulmu.
-Ayah tak pernah memukulku.
363
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Aku takut, itu sedikit.
Aku bisa tahan. Aku kuat.
364
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Ayah tahu...
-Ayah tidak tahu!
365
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Aku tahu Ayah pikir aku tak bisa.
366
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Pukul aku. Kubuktikan Ayah salah.
367
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Kumohon, Ayah. Pukul aku.
368
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Anakku.
369
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Aku kuat. Aku bisa melakukannya.
370
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
Hanya itu impianku.
371
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Melakukan yang Ayah lakukan.
372
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Ingin menjadi seperti Ayah.
373
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Pasti, Nak.
374
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Pasti.
375
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Izinkan Ayah obati kekecewaanmu.
376
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Ikuti Ayah.
377
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Ayah mengajakku belanja?
378
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Ya.
379
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
PENJAHIT SHOPPE
380
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Apa kau terlihat?
381
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Pertanyaan konyol.
382
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Maaf. Aku hanya bertanya.
383
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Gaun prom di siang hari,
kostum super di malam hari.
384
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Aku Art Rosenbaum, Nak.
385
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Senang akhirnya bisa bertemu.
Aku dengar banyak tentangmu.
386
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Sama-sama.
387
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Ayahmu tak pernah cerita, ya?
-Yah, aku...
388
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
Dia masih remaja.
Hanya ingat yang dia lihat.
389
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Tunggu, kostum super?
390
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Aku dapat kostum?
Kau yang membuat kostum Ayah?
391
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Anak ini cerdas.
392
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Jangan berkeliaran memakai piama.
393
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Astaga! Hebat!
394
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Kau sudah buatkan? Ini kejutan?
395
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Biasanya diawali dengan diskusi,
396
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
lalu kubuatkan model khusus.
397
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Aku punya satu yang mungkin cocok.
398
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
Bagaimana?
399
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Entahlah. Warna jingga dan kuning
terlalu mencolok. Ayah?
400
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Kurang bagus, Art.
401
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Aku hanya coba tawarkan
barang tak laku.
402
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Aku suka kacamatanya, melindungiku mataku
dari angin saat terbang.
403
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Aku berharap sesuatu yang lebih,
404
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
entahlah, ikonis?
405
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Tentu saja.
Semua orang mau itu.
406
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Ikonis. Sebuah simbol.
407
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Yang digambar anak-anak
di buku catatan mereka
408
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
saat melamun ingin sekeren dirimu.
409
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Namun, sulit juga membuatnya.
410
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Dengar, dengan reputasi ayahmu,
411
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
aku rela kerja siang malam
untuk mewujudkannya,
412
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
tetapi aku butuh bantuanmu.
413
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Sudah punya julukan untukmu?
-Belum terpikir.
414
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Julukan bisa membantu.
415
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Darkwing bersayap hitam,
416
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Red Rush berkelebat merah
saat melewati kita.
417
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Paham? Siapkan agar aku bisa memulai,
kuupayakan yang ikonis.
418
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Pikirkanlah. Kabari aku.
419
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
420
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
421
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
422
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
Apa-apaan itu?
423
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Aku berlatih mendarat.
-Ya, Ibu tahu.
424
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Ya, maaf tentang halamannya.
425
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
Apa yang kau lakukan?
426
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Aku butuh latihan, Bu.
427
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Pendaratanku buruk, terbangku lambat.
Aku harus lebih baik.
428
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, kau harus tidur.
429
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Aku harus latihan.
-Ini tengah malam.
430
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Ibu harus ke kantor besok, kau sekolah.
431
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Sekarang, masuklah.
432
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Paksa aku.
433
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Kau merasa kuat?
434
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Tahu secara fisik Ibu tak bisa memaksamu?
435
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
Itu yang kau butuhkan?
436
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Ini penting.
437
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Sewaktu kau masih kecil,
438
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
hampir setiap malam kita mengobrol
sebelum kau tidur.
439
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Kau ceritakan perundung
yang mengolok-olok rambutmu,
440
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
dan Ibu bercerita kisah hidup Ibu
saat remaja, agar kau merasa baik?
441
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Ibu tak bisa bicara denganmu
sambil terbang, tetapi...
442
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
tetapi Ibu masih di sini.
443
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Dahulu, hanya kau dan Ibu,
444
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
serta ayahmu dengan kekuatan super
yang menyelamatkan dunia.
445
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Kini, ada kau dan dia,
serta ibumu yang normal dan membosankan.
446
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Ibu...
-Tak apa, Sayang. Ibu mengerti.
447
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Kau harus menjauh
dari kehidupan normal bersama Ibu
448
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
dan terbiasa dengan sesuatu
yang lebih, seperti ayahmu.
449
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Ya, itulah yang kucemaskan.
450
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Aku tidak seperti Ayah.
451
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Aku lebih seperti Ibu.
Tak ada yang istimewa.
452
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Ucapanmu menusuk hati Ibu.
453
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Ibu tahu yang kumaksud.
454
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Setelah semua yang Ayah lakukan,
bagaimana bisa aku menyamainya?
455
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Kata siapa kau harus begitu?
456
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Kau tak harus menjadi Omni-Man terhebat.
457
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Jadilah dirimu yang terhebat.
458
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
Bagaimana jika itu tidak cukup?
459
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Dasar bodoh. Bagaimana bisa
dirimu yang terhebat tidak cukup?
460
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Terima kasih.
461
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Aku sayang ibuku yang membosankan,
tanpa kekuatan, biasa, dan sederhana.
462
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Ibu juga sayang anakku yang berengsek.
463
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Kau terlihat lelah.
464
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Aku baik-baik saja.
465
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Terlalu banyak pikiran, mungkin.
466
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Benarkah? Ada apa?
467
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Ayah akan bertanya terus
jika aku menghindar, jadi...
468
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Aku takut, Ayah.
469
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
Bagaimana jika aku tidak bisa?
470
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Kau dengar itu?
-Ya.
471
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Bersiaplah.
472
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Kau gugup?
-Sedikit.
473
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Kau berhasil menangkapnya?
-Ya.
474
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Menjadi pahlawan super tak ada bedanya.
475
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Ini awal perjalanan panjang
bagimu dan Ayah.
476
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Nantinya, kau harus melakukan sesuatu
477
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
yang bukan keinginanmu
atau menurutmu tidak bisa.
478
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Tidak apa-apa merasa takut.
Tidak percaya diri itu wajar,
479
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
tetapi jika kau bisa mengatasinya,
dan melakukan yang seharusnya,
480
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
kau akan baik-baik saja.
481
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Kau bisa, Mark?
482
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Ya.
483
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Anak-anak seusiamu berpikir
mereka tak terkalahkan.
484
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
Itu membuat mereka malas dan gegabah.
485
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Namun, kau berbeda.
486
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Kau memang tak terkalahkan.
487
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Aku sudah dapat.
488
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Baik, Nak. Mari kita bekerja.
489
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Sial.
490
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Kalian pikir sanggup melawanku?
491
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Bangunan itu berlubang. Lihat!
492
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Sial!
493
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Semua aman?
494
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Siapa?
495
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Kau sebaiknya menyerah. Aku...
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Maksudku, dia manusia ikan.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Kurasa kau sebaiknya
lebih sopan kepadanya.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Pasti sulit baginya untuk berteman.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Seisi lautan adalah temannya.
Namun, kau benar. Aku akan...
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Lari!
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Aku ingin melihat rasa takut di matamu!
Sama seperti...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
Apa ini?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Aku berusaha berteman dengan dia.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Kau sudah berjanji!
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Sial.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Bagaimana bisa berhasil
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
jika aku tak bisa menahanmu
dalam satu pembicaraan?
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Menahanku? Olga, kumohon.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Cara berpikirku berbeda.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Persepsiku secepat diriku.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
Obrolan tersingkat bagiku
seperti berjam-jam.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
Membuatku menderita.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Namun, denganmu, itu anugerah.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Suaramu bagaikan musik.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Kau wanita bijaksana,
penuh kasih, dan cantik.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Kuresapi semua perkataanmu.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Kau sungguh-sungguh?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Ya.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Itu...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Panggilan Guardians. Maafkan aku.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Aku mengerti. Pergilah.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver binasa, Immortal!
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Aku akan meledakkan diri
bersama seluruh kota.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Kostumku dilapisi plutonium...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Jika ragu, lempar mereka
ke luar angkasa.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Akhirnya, saatnya beraksi!
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Tunggu!
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Kumohon, Connie.
Jangan buang waktuku.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
Ini kabar baik.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Dengan peluncuran kuartal ketiga
Haven Storm 4.0 kita,
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
pangsa pasar kita akan naik minimal 10%.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Tahun depan akan spektakuler bagi kita.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
Peluncuran terbaru Haven Storm
seharusnya gratis.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Bukan pemegang saham yang kucemaskan.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Aku ingin tahun spektakuler bagi dunia.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Bukankah kau berbuat cukup bagi dunia?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Kita semua tak cukup.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Ayo!
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Ayo! Hampir sampai! Kau bisa!
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Kau berhasil!
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Sial! Maaf!
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Baik, sudah.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Kau baik-baik saja?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Ya. Kita berhasil.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Aku tak pernah memuai sejauh itu.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Tadi itu intens.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Bawa aku bersamamu.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Aku bisa membantu.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Tidak, Nikki. Kau tahu urusan Guardian
terlalu berbahaya bagi anak manusia.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Ayolah!
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Bagus sekali. Ya.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Ya, begitu. Teruskan.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Ya, tahan pose itu.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
Bunyi apa itu?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Cukup! Kerja bagus, Semuanya.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Berhasil.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-Apa?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Darkwing.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Tenang. Dia tak bisa
berada di mana-mana.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Untungnya, aku tak harus
berada di mana-mana.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Hanya di tempat yang butuh aku.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Aku tahu isi gedung ini,
dan siapa yang mengincarnya.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Siapa yang menyuruhmu?
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Memangnya kami informan?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Aku akan kembali besok.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Wing Jet!
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Darkwing, kenapa kau memanggil kami?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Aku?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Bukan salah satu dari kita.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Astaga. Apa yang terjadi?
Sesuatu yang buruk?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-Apa?
-Omni-Man!
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Tidak!
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Tidak!
-Tidak!
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Kenapa kau lakukan ini?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Tidak.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-Kau baik-baik saja?
-Aku akan hidup.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Seseorang pasti mengendalikannya.
Dia tak akan melakukan ini.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Apa pun alasannya, pilih dia atau kita.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Aku pilih kita.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Kenapa?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Kenapa?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing