1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya yang dapat menyebabkan kejang 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 bagi penderita epilepsi. Kebijakan pemirsa disarankan. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Kopi? -Tentu. Terima kasih. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Kau siap untuk minggu depan? -Ada apa? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Pelatihan penghindaran manusia super. Sertifikasi ulang. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Aku mengerti. Itu yang tersulit. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 Di kesatuan, kita harus berlatih tangan kosong. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Ada yang menyerang dengan pisau, kita harus siap. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Ini berbeda. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Aku harus belajar berguling menghindar 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 dari seseorang yang bisa menembak laser dari matanya, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 atau mengendalikan pikiran, menendang bus sekolah ke bulan? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Itu tugas kita. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Kau tenang sekali. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Terakhir, punggungmu terkilir. 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Sial, kau akan pergi dari sini, ya? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Malangnya kau. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Aku akan berlibur ke London. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Menikmati pemandangan, makanan India. Nikmatilah lasernya. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Kau akan pergi lama? Sepekan penuh? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Dua pekan. Liburan musim semi Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Dia terobsesi The Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Dia ingin kunjungi Abbey Road dan Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Jika sempat, aku juga ingin ke tempat yang kumau. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Hanya kalian berdua? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Kau yakin, Steve? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Kupikir kalian saling membenci sampai langit ketujuh. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Mungkin langit keenam. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Matt mengalami masa sulit. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Namun, itu sudah berlalu. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Dengan semua kelakuan anak itu, mencuri, narkoba, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 bagaimana bisa? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Selamat pagi. Tidak mudah. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Saat Molly dan aku menikah, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 dia tinggal bersama ayahnya, hidup tanpa aturan. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 Anak itu sangat menyebalkan. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Kau lihat dia meninju mataku. Kini semua sudah berlalu. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Dia hadapi setan dalam dirinya dan... Dia taklukkan mereka. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Aku tak pernah melakukan hal sesulit itu. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Kami sangat bangga padanya, pria yang luar biasa. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Dia ingin pergi ke London. 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 Molly dan aku bekerja keras untuk mewujudkannya. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Bentuk penghargaan kami atas kerja kerasnya. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Aku tak punya anak kandung. Aku tak ada saat dia lahir. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Aku tak ajari dia naik sepeda atau melempar bola. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Namun, saat dia naik ke panggung, dan menerima ijazah itu, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 itulah anakku. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Tak usah buru-buru. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Aku akan buatkan cokelat panas untuk menghiburmu. 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Kau menangis saat tidak ada kencan kedua. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Apa yang... Itu... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 Kita seharusnya berada di dalam! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Aku seharusnya tidak andalkan perhitungan klon yang payah. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Klon? Aku bukan... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Memang ini rencananya. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Presiden menargetkan kita, maka kita ancam keselamatannya. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Membunuhnya saja tak cukup. Ini harus dijadikan tontonan. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Kau akan paham jika kau yang asli. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Ya Tuhan! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Menyegarkan. Agak geli. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Aku lebih suka kaliber lebih tinggi. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Kuperintahkan... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Kuperintahkan... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Kuperintahkan kau... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Perintahkan apa? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Bunuh dia dan bergerak! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -Matamu bisa tumbuh kembali seperti klon! -Aku yang asli! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, awas! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Maaf, aku terlambat. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Red Rush, bawa dia pergi. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Fokus evakuasi! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Kita bisa urus kedua makhluk ini setelah area kosong. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Biar kami yang urus. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Mundur! Bantu kami evakuasi warga sipil. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Baik, Bu. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Sial, lari! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 War Woman. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Ayolah. Haruskah kau selalu muncul? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Biarkan kami membunuh Presiden. Berliburlah. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Bukan gaya kami. Maaf. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Ini bukan tontonan! Pergilah! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Tidak! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Jangan berpencar! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Jangan bergerak. Kalian aman. -Aku bantu. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Mereka aman. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Kau selamatkan Presiden. -Baik! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Maaf. Biasanya tak secepat itu, tetapi kalian begitu banyak... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Tidak. Satu orang muntah, lalu... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Maaf... Aku tak bisa... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Sekarang! Dia sedang teralihkan. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Lantai ini tampaknya aman. Aku ke atas, kau ke bawah. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Tenang. Kita akan baik-baik saja. Kita akan keluar dari sini. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Tidak. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 Kau bagaimana? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Di belakangmu. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 Terima kasih kembali. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Bawa para prajurit itu keluar! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Biar kami yang urus. Ini terlalu berbahaya. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Setelah Guardians of the Globe habis, dan Presiden dibunuh, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 tak ada lagi yang bisa hentikan kami. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Raih tanganku! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Aku saja. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Semua aman. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Gedungnya kosong. Hanya ada kita. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evakuasi selesai. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Kini kita leluasa dan fokus menghabisi bajingan ini. 107 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Ibu, apa? Aku keluar sebentar lagi. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Ibu tak punya waktu. -Ibu! 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Sabun di kamar mandi Ibu habis. Tenangkan dirimu. 110 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Ibu yang mengganti popokmu. Ibu sudah lihat semuanya. 111 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Keluar saja! 112 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Bisa dilihat, keadaan sangat kacau sementara Mauler Twins... 113 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Sepertinya Ayah menyelamatkan Gedung Putih. 114 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Sendiri? -Bersama Guardians. 115 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Siapa lawan mereka? Mauler Twins. 116 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Tampaknya kita tidak akan sarapan bersama. Menyebalkan. 117 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Itu Gedung Putih, Bu. Objek vital. 118 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Gedung itu direnovasi dua kali setahun. 119 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Jika bukan Doc Seismic, pasti Lizard League, atau orang lain. 120 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Aku ragu Presiden masih tinggal di sana. 121 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Aku belum terlambat. Aku akan mandi. 122 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Tak perlu buru-buru. Kemarilah dahulu. 123 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Jangan sampai kuambil semprotan merica. 124 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Mari kita keluarkan kau dari kostum itu. 125 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Batasan. 126 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Kamar mandi ditutup ada sebabnya, 127 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 dan orang tua dilarang bicara seks di depan anak-anaknya. 128 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Kau seharusnya bahagia 129 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 melihat orang tuamu mengekspresikan kasih sayang. 130 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Berhenti mengeluh. Bersiaplah ke sekolah. 131 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Bisakah menunggu sampai aku keluar rumah? 132 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Untuk kuliah? 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 Apa yang kau pikirkan? Paris? 134 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Aku ingin sekali ke kafe kecil itu di Berlin. 135 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Aku tergiur dengan sosisnya. 136 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Kalian akan ke Best Wurst? Aku suka tempat itu. 137 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Kau harus sekolah. Jika kekuatanmu muncul, kau bisa pergi sendiri. 138 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Terus saja katakan itu, Ayah. 139 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Tak lama lagi, Nak. 140 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Kekuatan super yang terlambat di Viltrum pun muncul 141 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 sebelum ulang tahun ke-18. 142 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Lihat saja. -Jangan buat dia berharap. 143 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Dah! Bersenang-senanglah! 144 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Aku hanya akan berjalan di tanah. Dengan kakiku. 145 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Selamat pagi! 146 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Ya, kucoba membuat kakiku nyaman dengan sepatu baru ini. 147 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Mauler Twins menyerang Gedung Putih. Itu gila. 148 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Aku melihatnya. -Aku tak percaya Guardians 149 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 biarkan mereka nyaris membunuh Presiden. 150 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Mereka tak berhasil masuk. Omni-Man ada di sana juga! 151 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Kau Omni-Maniak. 152 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Boleh juga untuk kuda hitam. 153 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Kau penggemar Yankees? 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Dia memang seksi. Terutama kumisnya. 155 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Maaf. Ganti topik. Kau mau main Clash Crash nanti malam? 156 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Aku ingin dapat baju zirah level 43. 157 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Jangan beralasan kau bekerja. Jangan begitu. 158 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Kapan terakhir kau membeli komik? 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Harganya mahal. 160 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Seance Dog terbit dua kali sebulan, di musim panas. 161 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Kau suka hal-hal konyol. 162 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Hentikan, Todd! 163 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Ayolah. Jangan pura-pura. 164 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Kau tergila-gila kepadaku. Marcy yang bilang. 165 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Badanmu besar dan kuat, bukan? 166 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Kau tahu itu. 167 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 Kau pikir itu membuatmu boleh melecehkanku? 168 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Jangan pergi dariku. 169 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 Kau ini apa, lesbian? 170 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Astaga, andai saja. Bisa berhenti menggangguku? 171 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Lepaskan, agar aku bisa mencium seorang gadis. 172 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Jangan. Dia lebih besar darimu. 173 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Mungkin kau bisa diam saja. Aku tidak bisa. 174 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Aku bisa karena aku bukan Omni-Man. Kau juga bukan. 175 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Mari kita lihat. 176 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Kurasa Amber cukup jelas mengungkap perasaannya, Todd. 177 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -Apa? Kau serius, Grayson? -Dengar... 178 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Jangan ganggu dia! 179 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Apa yang kalian lihat? 180 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Terima kasih. 181 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Ya. 182 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Nyaris. 183 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Akhirnya. 184 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Selamat datang, Anak Kesayanganku. Ibu masak ayam untukmu. 185 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Ibu juga hangatkan menu spesial bratwurst Jerman 186 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 yang dikirim khusus hanya untukmu. 187 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Hariku cukup menarik. 188 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Maaf aku terlambat. 189 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Demi Tuhan, seekor naga menyerang Hong Kong. 190 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Aku menghentikannya. -Naga. Bagus. 191 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark baru akan cerita betapa menarik harinya. 192 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Tebak siapa yang akhirnya mendapatkan kekuatan! 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Kau yakin? 194 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Ya. Kulempar kantong sampah ke luar angkasa, di tempat kerja. 195 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Itu bagus, Nak. 196 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Jika kau siap, kita bisa berlatih besok. 197 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Ini menyenangkan. 198 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Bangun lebih pagi, Mark. Pastikan tidurmu cukup. 199 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Tentu. 200 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Baik, Nak, bersabarlah dengan Ayah. 201 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Ini akan sedikit canggung. Bagi kita berdua. 202 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Kau mungkin sadar aku tidak seperti ayah yang lain. 203 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Ayah dan Ibu berpikir sudah saatnya kau tahu. 204 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Kami pikir kau cukup dewasa untuk tahu dari mana Ayah berasal. 205 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 Jutaan kilometer dari sini, jauh di luar angkasa, 206 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 ada planet bernama Viltrum. 207 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Planet biru yang dingin, sendiri di tata surya seperti tata surya kita. 208 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Ayah lahir di planet itu. 209 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Viltrumite sangat mirip dengan manusia, 210 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 tetapi kami bisa terbang, bergerak supercepat, dan sangat kuat. 211 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Menginjak dewasa, 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 kami pergi dari Viltrum untuk menjelajah galaksi, 213 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 menggunakan kemampuan kami untuk menolong bangsa terbelakang. 214 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Ayah ajukan diri pindah ke Bumi, menjadi pelindung tunggalnya. 215 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Saat itulah Ayah bertemu ibumu. 216 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Akhirnya, kau lahir. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Ayah tahu butuh waktu untuk mencerna ini, 218 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 tetapi kau berdarah Viltrumite, Nak. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Kau juga makin dewasa. 220 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Banyak perubahan akan kau alami dalam beberapa tahun, setelah puber. 221 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Jerawat di wajahmu, 222 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 suaramu mulai pecah sebagai awal perubahan, 223 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 rambut mulai tumbuh di beberapa bagian tubuhmu, 224 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 dan kekuatan supermu akan mulai muncul. 225 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Seperti Ayah. 226 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Kekuatan dan kecepatan super, terbang, semuanya. 227 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Kau mengerti? 228 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Aku akan bisa terbang? 229 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Ya, Nak. Kau akan bisa terbang. 230 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Aku akan bisa terbang. 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Jangan melihat ke bawah. Jangan! 232 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Aku tidak akan jatuh. 233 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Aku akan terbang karena aku bisa terbang. 234 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Bagaimana jika aku belum bisa? 235 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Tidak. Baiklah. 236 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Kata Ayah seperti refleks. Jika tak mau jatuh, tak akan jatuh. 237 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Jika aku jatuh, mungkin tidak akan sakit, atau mungkin... 238 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Persetan! 239 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Sial. 240 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Astaga. 241 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Tidak. 242 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Baiklah. 243 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 06.00 TERBANG BERSAMA AYAH 244 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Pakai celanamu, mari arungi angkasa, Anakku. 245 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Ayah akan buatkan kopi. 246 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Seperti berjalan, tanpa mencemaskan keseimbangan. 247 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Namun, semasa bayi, kau cemaskan itu. 248 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Kini, kau penerbang pemula. 249 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Kau harus fokus untuk tetap tegak. 250 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Fokus pada arah yang ingin kau tuju. 251 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Mengerti? -Ya. Rasanya aku bisa. 252 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Sepertinya tidak. Ikuti Ayah. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Tidak. 254 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Terbang bisa membuatmu lelah. 255 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Terbang cepat membuat ototmu tegang. 256 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Lemaskan ototmu agar bisa terbang dengan mulus. 257 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Gunakan momentum yang kau bangun untuk terus terbang. 258 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Baik, jangan sampai jatuh. Memang akan sulit melemaskan otot. 259 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Seperti sengaja mengompol. 260 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 Apa? 261 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Sengaja mengompol. 262 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Seumur hidupmu, kau berusaha tidak mengompol, 263 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 jadi, membiarkannya terjadi, sengaja mengompol, 264 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 sulit dilakukan. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Bagaimana kau tahu? Siapa yang mau lakukan itu? 266 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Kau bisa terbang jauh lebih baik. 267 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Latihan larut malam? Itu sebabnya kau lelah? 268 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Jangan ganti topik. 269 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Mendarat di sana. 270 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Pelan-pelan. 271 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Kubilang mendarat. 272 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Kenapa kau tidak melambat? -Tidak bisa! 273 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Berhenti! 274 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Baiklah. Itu masih bisa disebut pendaratan. Bangun. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Ayo, kita akan mencoba yang lain. 276 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Aku mulai terbiasa dengan ini. 277 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Itu tidak bagus. Cobalah pukul Ayah. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -Sungguh? -Ya. 279 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Gunakan seluruh tubuhmu. 280 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Kau bisa memukul dengan lenganmu, 281 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 tetapi jika ditambah bahu, pinggang, dan kakimu, 282 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 pukulanmu jauh lebih kuat. 283 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Butuh waktu menguasainya. 284 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Baiklah. 285 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Kita bisa bergerak bebas di ruang terbuka. 286 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Begitu cara kita terbang. 287 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Tak butuh kaki sebagai pijakan dan dorongan dari tanah. 288 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Dorongan bisa dari apa saja. 289 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Kita bisa ciptakan dorongan. 290 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bagus. 291 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Cobalah seperti ini. 292 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Seperti apa? 293 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Ayah. 294 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Ayah. 295 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Ayah menyakitiku. 296 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Ayah tahu, Nak. Ayah tidak... 297 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Ayah tak bermaksud memukulmu sekeras itu. Maaf. 298 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Kenapa Ayah melakukan itu? 299 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, jika ingin seperti Ayah, 300 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 kau harus siap untuk apa pun. 301 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Tak ada yang menyerang setengah hati. 302 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Seberapa berat latihannya? 303 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Aku melatihnya cukup keras. 304 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Dia butuh itu. 305 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Apa kau terlalu keras? 306 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Kau meragukanku? 307 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Ada apa denganmu? 308 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Entahlah. 309 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Maaf. Kekuatan Mark muncul sangat terlambat. Aku tidak siap. 310 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Itu mengubah segalanya. 311 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Membuatku berpikir mungkin hidup kita lebih baik 312 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 jika kekuatannya tidak muncul. 313 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Astaga. Masih sakit setelah dihajar Todd? Ada apa? 314 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Tidak, aku baik saja. 315 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Baiklah. Kau terlihat baik saja. 316 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Hei, Mark Grayson. 317 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Amber tidak ada untuk melindungimu. 318 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, kumohon. Jangan... 319 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Jangan? 320 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Jangan apa? Jangan menghajarmu lagi? 321 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Atau apa? Kau mengancamku? 322 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Kau ingin mengulang kejadian terakhir, Berengsek? 323 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Pukul aku. 324 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Ayo. Pukul aku sekeras mungkin. 325 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Lagi. 326 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Lagi. Lebih keras. 327 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Orang aneh! 328 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Kawan, ada apa denganmu? 329 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Aku ingin memukul. 330 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Dia baru pergi, Mark. Kau melewatkan kesempatanmu. 331 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Suara tembakan. Di mana itu? 332 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Itu dia. 333 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Sial! 334 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Sialan! 335 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Ayo. 336 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Jangan ikut lari, Bodoh! 337 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Kau seharusnya tetap di sana, agar kami bisa kabur! 338 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Kau membawaku untuk melindungimu. 339 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Tak bisa jika tetap di sana dan ditembaki. 340 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Diam dan bawa kami melewati pagar. 341 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Aku sengaja. 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Siapa kau? 343 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Aku... 344 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Aku... 345 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Sedang kupikirkan. Ada saran? 346 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Kapten Dengan Lubang Menembus Tubuhnya"? 347 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 Nama itu sulit diucapkan. 348 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Ada lagi? 349 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 Kalau "Penghajar Bokong"? 350 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Tidak, kekanak-kanakan. Apa yang kau pikirkan? 351 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Kau terlihat konyol. 352 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Mari kita pergi. 353 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Jujur, menurut Ayah kau melompati beberapa tahapan, Mark. 354 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Sepertinya berhasil. 355 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Mungkin tidak seberapa, 356 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 tetapi kerusakannya lebih parah dari yang seharusnya. 357 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Ayah rasa kau belum siap. 358 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Pukul aku. 359 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -Apa? -Pukul aku. Sekarang! 360 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Kini aku sudah siap. Aku bisa menerimanya. 361 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Ayo. 362 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Aku tak akan memukulmu. -Ayah tak pernah memukulku. 363 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Aku takut, itu sedikit. Aku bisa tahan. Aku kuat. 364 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Ayah tahu... -Ayah tidak tahu! 365 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Aku tahu Ayah pikir aku tak bisa. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Pukul aku. Kubuktikan Ayah salah. 367 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Kumohon, Ayah. Pukul aku. 368 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Anakku. 369 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Aku kuat. Aku bisa melakukannya. 370 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Hanya itu impianku. 371 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Melakukan yang Ayah lakukan. 372 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Ingin menjadi seperti Ayah. 373 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Pasti, Nak. 374 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Pasti. 375 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Izinkan Ayah obati kekecewaanmu. 376 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Ikuti Ayah. 377 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Ayah mengajakku belanja? 378 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Ya. 379 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 PENJAHIT SHOPPE 380 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Apa kau terlihat? 381 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Pertanyaan konyol. 382 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Maaf. Aku hanya bertanya. 383 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Gaun prom di siang hari, kostum super di malam hari. 384 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Aku Art Rosenbaum, Nak. 385 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Senang akhirnya bisa bertemu. Aku dengar banyak tentangmu. 386 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Sama-sama. 387 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Ayahmu tak pernah cerita, ya? -Yah, aku... 388 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Dia masih remaja. Hanya ingat yang dia lihat. 389 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Tunggu, kostum super? 390 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Aku dapat kostum? Kau yang membuat kostum Ayah? 391 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Anak ini cerdas. 392 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Jangan berkeliaran memakai piama. 393 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Astaga! Hebat! 394 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Kau sudah buatkan? Ini kejutan? 395 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Biasanya diawali dengan diskusi, 396 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 lalu kubuatkan model khusus. 397 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Aku punya satu yang mungkin cocok. 398 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 Bagaimana? 399 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Entahlah. Warna jingga dan kuning terlalu mencolok. Ayah? 400 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Kurang bagus, Art. 401 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Aku hanya coba tawarkan barang tak laku. 402 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Aku suka kacamatanya, melindungiku mataku dari angin saat terbang. 403 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Aku berharap sesuatu yang lebih, 404 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 entahlah, ikonis? 405 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Tentu saja. Semua orang mau itu. 406 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Ikonis. Sebuah simbol. 407 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Yang digambar anak-anak di buku catatan mereka 408 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 saat melamun ingin sekeren dirimu. 409 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Namun, sulit juga membuatnya. 410 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Dengar, dengan reputasi ayahmu, 411 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 aku rela kerja siang malam untuk mewujudkannya, 412 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 tetapi aku butuh bantuanmu. 413 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Sudah punya julukan untukmu? -Belum terpikir. 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Julukan bisa membantu. 415 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Darkwing bersayap hitam, 416 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Red Rush berkelebat merah saat melewati kita. 417 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Paham? Siapkan agar aku bisa memulai, kuupayakan yang ikonis. 418 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Pikirkanlah. Kabari aku. 419 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 420 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 421 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 422 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 Apa-apaan itu? 423 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Aku berlatih mendarat. -Ya, Ibu tahu. 424 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Ya, maaf tentang halamannya. 425 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 Apa yang kau lakukan? 426 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Aku butuh latihan, Bu. 427 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Pendaratanku buruk, terbangku lambat. Aku harus lebih baik. 428 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, kau harus tidur. 429 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Aku harus latihan. -Ini tengah malam. 430 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Ibu harus ke kantor besok, kau sekolah. 431 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Sekarang, masuklah. 432 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Paksa aku. 433 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Kau merasa kuat? 434 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Tahu secara fisik Ibu tak bisa memaksamu? 435 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 Itu yang kau butuhkan? 436 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Ini penting. 437 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Sewaktu kau masih kecil, 438 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 hampir setiap malam kita mengobrol sebelum kau tidur. 439 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Kau ceritakan perundung yang mengolok-olok rambutmu, 440 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 dan Ibu bercerita kisah hidup Ibu saat remaja, agar kau merasa baik? 441 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Ibu tak bisa bicara denganmu sambil terbang, tetapi... 442 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 tetapi Ibu masih di sini. 443 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Dahulu, hanya kau dan Ibu, 444 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 serta ayahmu dengan kekuatan super yang menyelamatkan dunia. 445 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Kini, ada kau dan dia, serta ibumu yang normal dan membosankan. 446 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Ibu... -Tak apa, Sayang. Ibu mengerti. 447 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Kau harus menjauh dari kehidupan normal bersama Ibu 448 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 dan terbiasa dengan sesuatu yang lebih, seperti ayahmu. 449 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Ya, itulah yang kucemaskan. 450 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Aku tidak seperti Ayah. 451 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Aku lebih seperti Ibu. Tak ada yang istimewa. 452 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Ucapanmu menusuk hati Ibu. 453 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Ibu tahu yang kumaksud. 454 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Setelah semua yang Ayah lakukan, bagaimana bisa aku menyamainya? 455 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Kata siapa kau harus begitu? 456 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Kau tak harus menjadi Omni-Man terhebat. 457 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Jadilah dirimu yang terhebat. 458 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 Bagaimana jika itu tidak cukup? 459 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Dasar bodoh. Bagaimana bisa dirimu yang terhebat tidak cukup? 460 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Terima kasih. 461 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Aku sayang ibuku yang membosankan, tanpa kekuatan, biasa, dan sederhana. 462 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Ibu juga sayang anakku yang berengsek. 463 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Kau terlihat lelah. 464 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Aku baik-baik saja. 465 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Terlalu banyak pikiran, mungkin. 466 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Benarkah? Ada apa? 467 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Ayah akan bertanya terus jika aku menghindar, jadi... 468 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Aku takut, Ayah. 469 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 Bagaimana jika aku tidak bisa? 470 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Kau dengar itu? -Ya. 471 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Bersiaplah. 472 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Kau gugup? -Sedikit. 473 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Kau berhasil menangkapnya? -Ya. 474 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Menjadi pahlawan super tak ada bedanya. 475 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Ini awal perjalanan panjang bagimu dan Ayah. 476 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Nantinya, kau harus melakukan sesuatu 477 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 yang bukan keinginanmu atau menurutmu tidak bisa. 478 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Tidak apa-apa merasa takut. Tidak percaya diri itu wajar, 479 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 tetapi jika kau bisa mengatasinya, dan melakukan yang seharusnya, 480 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 kau akan baik-baik saja. 481 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Kau bisa, Mark? 482 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Ya. 483 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Anak-anak seusiamu berpikir mereka tak terkalahkan. 484 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 Itu membuat mereka malas dan gegabah. 485 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Namun, kau berbeda. 486 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Kau memang tak terkalahkan. 487 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Aku sudah dapat. 488 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Baik, Nak. Mari kita bekerja. 489 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Sial. 490 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Kalian pikir sanggup melawanku? 491 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Bangunan itu berlubang. Lihat! 492 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Sial! 493 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Semua aman? 494 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Siapa? 495 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Kau sebaiknya menyerah. Aku... 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Maksudku, dia manusia ikan. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Kurasa kau sebaiknya lebih sopan kepadanya. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Pasti sulit baginya untuk berteman. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Seisi lautan adalah temannya. Namun, kau benar. Aku akan... 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Lari! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Aku ingin melihat rasa takut di matamu! Sama seperti... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 Apa ini? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Aku berusaha berteman dengan dia. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Kau sudah berjanji! 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Sial. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Bagaimana bisa berhasil 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 jika aku tak bisa menahanmu dalam satu pembicaraan? 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Menahanku? Olga, kumohon. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Cara berpikirku berbeda. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Persepsiku secepat diriku. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 Obrolan tersingkat bagiku seperti berjam-jam. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Membuatku menderita. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Namun, denganmu, itu anugerah. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Suaramu bagaikan musik. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Kau wanita bijaksana, penuh kasih, dan cantik. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Kuresapi semua perkataanmu. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Kau sungguh-sungguh? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Ya. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Itu... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Panggilan Guardians. Maafkan aku. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Aku mengerti. Pergilah. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver binasa, Immortal! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Aku akan meledakkan diri bersama seluruh kota. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Kostumku dilapisi plutonium... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Jika ragu, lempar mereka ke luar angkasa. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Akhirnya, saatnya beraksi! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Tunggu! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Kumohon, Connie. Jangan buang waktuku. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Ini kabar baik. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Dengan peluncuran kuartal ketiga Haven Storm 4.0 kita, 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 pangsa pasar kita akan naik minimal 10%. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Tahun depan akan spektakuler bagi kita. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 Peluncuran terbaru Haven Storm seharusnya gratis. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Bukan pemegang saham yang kucemaskan. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Aku ingin tahun spektakuler bagi dunia. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Bukankah kau berbuat cukup bagi dunia? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Kita semua tak cukup. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Ayo! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Ayo! Hampir sampai! Kau bisa! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Kau berhasil! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Sial! Maaf! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Baik, sudah. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Kau baik-baik saja? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Ya. Kita berhasil. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Aku tak pernah memuai sejauh itu. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Tadi itu intens. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Bawa aku bersamamu. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Aku bisa membantu. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Tidak, Nikki. Kau tahu urusan Guardian terlalu berbahaya bagi anak manusia. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Ayolah! 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Bagus sekali. Ya. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Ya, begitu. Teruskan. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Ya, tahan pose itu. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 Bunyi apa itu? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Cukup! Kerja bagus, Semuanya. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Berhasil. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -Apa? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Darkwing. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Tenang. Dia tak bisa berada di mana-mana. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Untungnya, aku tak harus berada di mana-mana. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Hanya di tempat yang butuh aku. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Aku tahu isi gedung ini, dan siapa yang mengincarnya. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Siapa yang menyuruhmu? 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Memangnya kami informan? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Aku akan kembali besok. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Wing Jet! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Darkwing, kenapa kau memanggil kami? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Aku? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Bukan salah satu dari kita. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Astaga. Apa yang terjadi? Sesuatu yang buruk? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -Apa? -Omni-Man! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Tidak! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Tidak! -Tidak! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Kenapa kau lakukan ini? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Tidak. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -Kau baik-baik saja? -Aku akan hidup. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Seseorang pasti mengendalikannya. Dia tak akan melakukan ini. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Apa pun alasannya, pilih dia atau kita. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Aku pilih kita. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Kenapa? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Kenapa? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Supervisor Kreasi Christa Sihombing