1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Program ini mengandungi suar kelip,
boleh menyebabkan sawan pada individu
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
dengan epilepsi fotosensitif.
Tonton dengan budi bicara penonton.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Kopi?
-Pasti. Terima kasih, kawan.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Awak bersedia untuk minggu depan?
-Ada apa?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Latihan pengelakan manusia luar biasa.
Perlu sahkan semula.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Saya faham keperluannya. Ini paling teruk.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
Dalam pasukan,
perlu latihan tangan ke tangan.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Kalau diserang dengan pisau,
perlu bersedia.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Tetapi ini sesuatu yang lain.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Saya perlu belajar menyelip dan lari
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
daripada lelaki yang menembak
dengan mata lasernya,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
atau mengawal minda, atau menendang
bas sekolah ke bulan?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
Ini adalah tugas.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Awak tenang tentangnya.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Dulu, awak terseliuh belakang. Awak...
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Oh, tidak, awak tak akan sertai, bukan?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Susah menjadi awak.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Saya akan berada di London.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Bersiar-siar, makan makanan India.
Nikmati kesan laser.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Awak tak akan ada sepanjang masa?
Sepanjang minggu?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Dua. Sepanjang cuti musim bunga Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Dia obses dengan Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Dia mahu ke Abbey Road
dan melawat Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Jika ada masa sempat lihat benda
yang saya ingin.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Hanya awak berdua?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Awak pasti, Steve?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Saya ingat kamu berdua saling membenci
selama-lamanya.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Mungkin, sedikit.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Matt hadapi hidup yang sukar.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Tetapi dia cuba berusaha berubah.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Daripada cerita awak, tentang apa yang dia
lakukan, mencuri, dadah,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
bagaimana awak mengubahnya?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Selamat pagi. Ia bukan mudah.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Ketika pertama kali bersama Molly,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
dia tinggal dengan ayahnya, dan
dia tiada disiplin.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
Budak itu menyusahkan.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Awak nampak mata lebam saya.
Itu semua cerita lama.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Dia melihat kejahatan dirinya, dan dia...
Dia berjaya mengawalnya.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Saya tak pernah buat perkara sesukar itu.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Kami amat berbangga dengan dia
dan dirinya sekarang.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Jadi, dia mahu ke London,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
Molly dan saya berjaya
kumpul wang untuk itu.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Kami mahu tunjukkan betapa
kami hargai usaha kerasnya.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Saya tiada anak kandung.
Saya tiada ketika dia lahir.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Saya tak ajar dia berbasikal
atau baling bola.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Tetapi bila dia berdiri di atas pentas,
dan terima diploma itu,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
itu anak saya.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Ambil sebanyak mana masa yang perlu.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Baik saya buatkan koko panas
untuk hiburkan anak manja saya?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Seperti awak tak akan mengadu
bila tiada janji temu ke dua.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Apa yang... Apakah...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
Kita sepatutnya berada di dalam!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Saya tak sepatutnya percaya
pengiraan salah klon.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Klon? Saya bukan...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Ini memang rancangannya.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Presiden sasarkan kita,
jadi kita hancurkan ilusi keselamatannya.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Tak mencukupi untuk membunuhnya.
Ia perlu jadi tontonan.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Awak akan tahu
kalau awak benar-benar asli.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Ya Tuhan!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Menyegarkan. Agak geli.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Saya pilih kaliber tinggi.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Saya perintahkan...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Saya perintahkan...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Saya perintahkan kamu...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Awak perintah apa?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Bunuh dia dan maju!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-Mata dan awak boleh diganti!
-Saya yang asli!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, awas!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Maaf, saya lewat.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Red Rush, bawa lelaki ini keluar.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Fokus pemindahan!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Kita boleh uruskan mereka berdua
bila dah lapang.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Kami uruskan dari sini.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Berundur! Bantu orang awam keluar.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Baik, puan.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Jahanam, lari!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
War Woman.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Kenapa awak tak boleh biarkan sahaja?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Biar kami bunuh Presiden?
Awak dapat cuti sehari.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Bukan cara kami. Maaf.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Ini bukan pertunjukan sukan! Pergi!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Tidak!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Kekal bersama!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Jangan bergerak. Awak selamat.
-Dapat mereka.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Mereka selamat.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Jaga keselamatan Presiden.
-Baiklah!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Maaf. Selalunya saya tak sepantas ini,
tetapi kamu ramai...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Tidak. Bermula dengan seorang, kemudian...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Maaf... Saya tak boleh...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Sekarang! Sementara dia terganggu.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Tingkat ini selamat.
Saya naik atas, awak turun bawah.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Saya lindungi awak. Kita akan selamat.
Kita akan keluar.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Tidak.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
Awak bagaimana?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Di belakang awak.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
Sama-sama.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Bawa askar keluar dari sini!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Kami uruskan dari sini.
Bahaya untuk awak.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Bila kita musnahkan Guardians
dan bunuh Presiden,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
tiada siapa tinggal untuk halang.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Capai tangan saya!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Saya dapat dia.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Semua selamat.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Bangunan juga kosong. Tinggal kita.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Pemindahan selesai.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Sekarang kita bebas untuk fokus
menjatuhkan penjahat.
107
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Mak, apa? Saya keluar sekejap lagi.
108
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Mak tak boleh tunggu.
-Mak!
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Bilik air mak habis sabun. Sudahlah.
110
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Mak yang tukar lampin kamu.
Tiada apa yang mak tak pernah lihat.
111
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Keluar saja!
112
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Seperti yang dilihat, keadaan amat kacau
apabila Kembar Mauler...
113
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Nampaknya Ayah selamatkan Rumah Putih.
114
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Seorang diri?
-Guardians pun ada.
115
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Siapa mereka lawan? Kembar Mauler.
116
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Nampaknya kita tak akan
bersarapan bersama. Mengecewakan.
117
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Ini Rumah Putih, Mak. Agak penting?
118
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Sudah dua kali ia dibina semula
pada tahun ini.
119
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Kalau bukan Doc Seismic,
Liga Cicak, atau sesiapa.
120
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Mak tak rasa Presiden masih di sana.
121
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Saya tak begitu lewat. Saya nak mandi.
122
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Jangan cepat sangat. Ke sini dahulu.
123
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Jangan buat saya ambil botol semburan.
124
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Mari salinkan pakaian awak.
125
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Batasan, manusia.
126
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
Ada sebab pintu bilik air ditutup,
127
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
dan ibu bapa tak patut berbual
tentang seks depan anak.
128
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Kamu sepatutnya gembira
129
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
melihat ibu bapa kamu
masih saling menunjukkan kasih sayang.
130
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Berhenti mengeluh dan bersiap ke sekolah.
131
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Tak bolehkah tunggu
sehingga saya keluar rumah?
132
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Untuk kolej?
133
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
Apa yang awak fikirkan? Paris?
134
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Saya teringin ke kafe kecil di Berlin?
135
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Saya mengidam makan sosej.
136
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Kamu nak ke Best Wurst?
Saya suka tempat itu.
137
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Kamu ada kelas. Bila sudah dapat kuasa,
kamu pergi sendiri.
138
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Jangan diungkit, ayah.
139
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Ia akan tiba bila-bila masa sekarang, nak.
140
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Yang lewat baligh di Viltrum
juga dapat kuasa
141
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
sebelum ulang tahun ke 18 mereka.
142
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Tengok nanti.
-Jangan beri harapan.
143
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Selamat tinggal! Bergembiralah!
144
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Saya hanya berjalan di tanah.
Dengan kaki saya.
145
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Selamat pagi!
146
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Hanya cuba selesakan kasut baru ini.
147
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Kembar Mauler serang Rumah Putih.
Gila, bukan?
148
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Saya nampak.
-Saya tak percaya Guardians
149
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
biar mereka begitu hampir
untuk bunuh Presiden.
150
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Mereka tak dapat masuk bangunan pun.
Omni-Man pun ada!
151
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Awak memang Omni-Mania.
152
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Sokonglah pasukan bawahan.
153
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Awak peminat Yankee?
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Ya, dia kacak dan segalanya.
Dan misai itu.
155
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Maaf, okey. Perkara serius.
Awak nak main Clash Crash malam ini?
156
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Saya harap dapat perisai dada tahap 43.
157
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Jangan buat kerja bodoh itu.
Jangan jadi begitu.
158
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Bila kali terakhir beli komik?
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Benda itu mahal.
160
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Seance Dog keluar 2 kali
sebulan pada musim panas.
161
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Awak minat benda bodoh.
162
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Hentikan, Todd!
163
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Ayuh! Jangan main-main.
164
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Saya tahu awak meminati saya.
Marcy yang cakap.
165
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Nah, awak besar dan kuat, bukan?
166
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Awak pun tahu.
167
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
Jadi awak ingat tak mengapa ganggu saya?
168
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Jangan pergi dari saya.
169
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
Kenapa, awak lesbian?
170
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Ya Tuhan, saya harap.
Awak tak akan kacau saya kalau begitu?
171
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Lepaskan saya,
saya boleh cari gadis untuk cium.
172
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Jangan. Saiznya dua kali ganda awak.
173
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Mungkin awak boleh biarkan, saya tidak.
174
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Saya boleh sebab saya bukan Omni-Man
dan awak pun sama.
175
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Mari kita tengok.
176
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Saya rasa Amber cukup jelas
tentang apa dia rasa, Todd.
177
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-Apa? Awak serius, Grayson?
-Begini...
178
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Jangan ganggu dia!
179
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Apa yang awak pandang?
180
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Terima kasih.
181
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Ya.
182
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Hampir-hampir.
183
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Sudah sampai masanya.
184
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Selamat pulang anak kesayangan mak.
Mak masak ayam.
185
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Tetapi mak juga panaskan sosej Jerman asli
186
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
diterbangkan khas, untuk kamu.
187
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Saya lalui hari yang menarik.
188
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Maaf saya lewat.
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Demi Tuhan,
seekor naga menyerang Hong Kong.
190
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Saya hentikannya.
-Seekor naga. Menarik.
191
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark sedang bercerita tentang
harinya yang menarik.
192
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Teka siapa yang akhirnya dapat kuasa!
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Kamu pasti?
194
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Pasti. Saya lontarkan beg sampah
ke angkasa, di tempat kerja.
195
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Ini hebat nak, sungguh hebat.
196
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Kalau awak mahu, kita berlatih esok.
197
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Sangat menarik.
198
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Seawal pagi, Mark.
Pastikan kamu cukup tidur.
199
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Sudah pasti.
200
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Okey, nak, dengar cakap ayah.
201
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Ini akan menjadi sedikit janggal.
Untuk kita berdua.
202
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Kamu mungkin perasan yang
Ayah tak seperti bapa lain.
203
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Mak dan ayah rasa
dah tiba masanya kamu tahu.
204
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Kami rasa kamu sudah cukup dewasa
untuk tahu asal ayah.
205
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
Berjuta batu dari sini, di angkasa lepas,
206
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
adalah planet Viltrum.
207
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
Ia oasis biru, sejuk, bersendirian
di dalam sistem solar seperti kita.
208
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Ayah dilahirkan di planet ini.
209
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Bangsa Viltrum sama seperti manusia,
210
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
kecuali kami boleh terbang, bergerak
dengan kelajuan super dan sangat kuat.
211
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Apabila mencecah dewasa,
212
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
kami meninggalkan Viltrum
dan kembara di galaksi,
213
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
menggunakan kebolehan kami
untuk membantu dunia kurang maju.
214
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Ayah menawarkan diri ke Bumi
dan menjadi pelindung tunggal.
215
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Ketika itu Ayah bertemu ibu kamu.
216
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Dan kamu lahir kemudiannya.
217
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Ayah tahu ini sukar untuk difahami,
218
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
tetapi kamu separuh bangsa Viltrum, anak.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Dan kamu semakin dewasa.
220
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Kamu akan mengalami perubahan
beberapa tahun lagi, bila akhir baligh.
221
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Kamu akan ada jerawat,
222
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
suara kamu akan serak apabila
ia mula berubah,
223
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
akan tumbuh rambut di bahagian badan,
224
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
dan kamu akan ada
kuasa super kamu sendiri.
225
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Seperti ayah.
226
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Kuasa kekuatan dan kelajuan,
terbang dan segalanya.
227
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Kamu faham?
228
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Saya akan boleh terbang?
229
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Ya, anak. Kamu akan boleh terbang.
230
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Saya akan boleh terbang.
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Jangan pandang bawah. Hentikannya!
232
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Saya tak akan jatuh.
233
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Saya akan ke atas sebab boleh terbang.
234
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Bagaimana kalau belum boleh?
235
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Tidak. Okey.
236
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Ayah selalu kata ia bagaikan refleks.
Saya tak akan jatuh.
237
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Kalau saya jatuh pun,
mungkin tak sakit, atau mungkin...
238
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Pergi jahanam!
239
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Oh, alamak.
240
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Ya Tuhan.
241
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Tidak.
242
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Okey.
243
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6:00 MASA TERBANG
BERSAMA AYAH
244
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Pakai seluar, mari ke langit, anakku.
245
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Ayah akan buatkan kopi.
246
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
Bayangkan bagaimana kamu berjalan
tanpa memikirkan keseimbangan.
247
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Tetapi, semasa bayi, kamu fikir.
248
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Kamu penerbang bayi sekarang.
249
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Kamu kena fokus untuk kekal tegak.
250
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Fokus ke arah yang mahu dituju.
251
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Faham?
-Ya. Saya rasa saya faham.
252
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Tak nampak seperti kamu faham.
Ikut ayah.
253
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Tidak.
254
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Kamu boleh letih bila terbang.
255
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Bergerak pantas menegangkan otot.
256
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Kamu akan lebih baik
jika tenangkan otot dari semasa ke semasa.
257
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Gunakan momentum yang terbina
untuk meluncur ke depan.
258
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Okey, kamu tak mahu jatuh,
jadi akan ada masalah bertenang.
259
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
Ia seperti kencing dalam seluar
dengan sengaja.
260
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
Apa?
261
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Sengaja kencing dalam seluar.
262
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Kamu cuba seluruh hidup
menahan dari kencing seluar,
263
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
jadi lepaskan, kencing dalam seluar
dengan sengaja,
264
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
ia sukar dilakukan.
265
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Bagaimana ayah tahu?
Siapa yang cuba begitu?
266
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Kamu lebih cekap terbang
daripada sepatutnya.
267
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Latihan lewat malam?
Sebab itu penat?
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Jangan ubah topik.
269
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Mendarat di sana.
270
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Perlahan.
271
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Ayah kata mendarat.
272
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Kenapa tak perlahan?
-Tak boleh!
273
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Berhenti! Berhenti saja!
274
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Okey. Boleh dianggap sebagai
pendaratan. Bangun.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Ayuh, kita cuba benda lain.
276
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Saya baru nak biasakan diri.
277
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Itu tak bagus. Cuba tumbuk ayah.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-Benarkah?
-Ya.
279
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Guna seluruh badan.
280
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Kamu boleh tumbuk dengan lengan,
281
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
tetapi kalau guna bahu,
paha atau kaki, sekali,
282
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
ia lebih berkuasa.
283
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Akan ambil masa untuk biasakan.
284
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Okey.
285
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Macam kita, boleh bebas
bergerak di ruang fizikal.
286
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
Itu cara kita terbang.
287
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Kita tak perlu putarkan kaki
dan melonjak dari tanah.
288
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Kita boleh tolak apa sahaja.
289
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Kita mencipta daya kita sendiri.
290
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Bagus.
291
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Tetapi buat lebih begini.
292
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Macam apa?
293
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Ayah.
294
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Ayah.
295
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Ayah sakiti saya.
296
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Ayah tahu. Ayah tak...
297
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Ayah tak berniat tumbuk begitu kuat. Maaf.
298
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Kenapa ayah buat begitu?
299
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, kalau kamu benar-benar mahu
buat seperti ayah,
300
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
kamu perlu bersedia untuk apa sahaja.
301
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Tiada siapa akan menahan tumbukan.
302
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Jadi, terukkah latihan tadi?
303
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Saya paksa dia kerja keras.
304
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Dia perlukannya.
305
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Mungkin awak keterlaluan?
306
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Awak persoalkan saya?
307
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Kenapa dengan awak?
308
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Saya tak tahu.
309
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Maafkan saya. Mark terlalu lewat
mendapat kuasa, saya tak bersedia.
310
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Ia mengubah keadaan.
311
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Saya terfikir mungkin
hidup kita akan lebih baik
312
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
jika dia tiada kuasa langsung.
313
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Alamak. Awak masih lebam
dari tumbukan Todd? Apa dah jadi?
314
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Tak, saya okey.
315
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Baik. Awak memang nampak okey.
316
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Hei, Mark Grayson.
317
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Saya tak nampak Amber di mana-mana
untuk lindungi awak.
318
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, tolonglah. Jangan...
319
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Jangan?
320
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Jangan apa? Jangan tumbuh awak lagi?
321
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Atau apa? Awak ugut saya?
322
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Awak nak ulang cerita semalam?
323
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Pukul saya.
324
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Ayuh. Pukul sekuat hati awak.
325
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Lagi.
326
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Lagi. Kuat lagi.
327
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Pelik!
328
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Kawan, kenapa dengan awak?
329
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Perlu tumbuk sesuatu.
330
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Dia sudah pergi, Mark.
Awak terlepas peluang.
331
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Tembakan. Di mana tembakan itu?
332
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Di sana.
333
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Celaka!
334
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Jahanam!
335
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Mari kita pergi.
336
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Awak tak patut lari bersama, bodoh!
337
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Awak tunggu di belakang,
supaya kami bolos.
338
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Awak bawa saya untuk perlindungan.
339
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Saya tak boleh lakukan jika saya tiada.
340
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Diam dan bawa kami ke seberang pagar.
341
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Memang niat saya.
342
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Siapa awak?
343
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Saya...
344
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Saya...
345
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Saya masih belum putuskan.
Ada cadangan?
346
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Kapten Lelaki Berlubang
Kena Tumbuk"?
347
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
Ia tak begitu sedap.
348
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Ada apa-apa lagi?
349
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
Apa kata "Yang Mengalahkan"?
350
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Tak, ia keanak-anakan.
Apa yang awak fikir?
351
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Awak nampak tak masuk akal.
352
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Mari pergi dari sini.
353
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Sejujurnya, ayah rasa kamu
melangkau langkah, Mark.
354
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Ia kelihatan berhasil.
355
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Mungkin tak ketara,
356
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
tetapi kamu lakukan kerosakkan
lebih daripada sepatutnya.
357
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Ayah tak rasa kamu bersedia.
358
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Pukul saya.
359
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-Apa?
-Pukul saya. Lakukannya!
360
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Dulu saya tak sedia,
sekarang ya. Saya boleh terima.
361
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Ayuh.
362
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Ayah tak akan pukul kamu.
-Ayah tak pernah pukul saya.
363
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Ia menakutkan saya.
Saya boleh tahan sakit. Saya kuat.
364
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Ayah tahu kamu...
-Tak, ayah tak!
365
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Ayah rasa saya tak bersedia.
366
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Pukul saya dan saya akan buktikan.
367
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Tolong, ayah. Pukul saya.
368
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Oh, anak.
369
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Saya cukup kuat dan saya boleh buat.
370
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
Inilah yang saya mahukan sejak dari dulu.
371
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Saya nak buat apa ayah buat.
372
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Saya nak jadi macam ayah.
373
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Kamu akan, anakku.
374
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Kamu akan.
375
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Biar ayah tebus.
376
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Ikut ayah.
377
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Ayah bawa saya beli-belah?
378
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Memang.
379
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
KEDAI TUKANG JAHIT
380
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Awak dilihat?
381
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Awak cakap dengan siapa?
382
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Maaf. Saya perlu pastikan.
383
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Pakaian tarian di siang hari,
sut super kebal pada malam hari.
384
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Saya Art Rosenbaum.
385
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Gembira akhirnya dapat berjumpa.
Banyak cerita saya dengar.
386
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Awak, juga.
387
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Ayah awak tak pernah sebut pasal saya?
-Baiklah, saya...
388
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
Dia remaja. Apa yang bukan di cermin pun
dia tak dapat ingat.
389
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Tunggu, sut super?
390
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Saya dapat kostum?
Awak buat pakaian ayah?
391
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Cekap, budak ini.
392
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Tak boleh lari dengan baju tidur.
393
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Alamak! Hebat!
394
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Awak dah buat untuk saya? Satu kejutan?
395
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Selalunya kita mula dengan perbualan,
396
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
dan saya buat pakaian khas.
397
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Tetapi ada satu yang boleh diguna.
398
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
Apa pendapat awak?
399
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Saya tak pasti tentang oren dan kuning,
agak menonjol. Ayah?
400
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Bukan kerja terbaik.
401
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Jangan salahkan saya
cuba habiskan barang tak terjual.
402
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Saya suka cermin mata,
lindungi mata dari angin masa terbang.
403
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Tetapi saya amat mengharapkan
sesuatu yang lebih,
404
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
entahlah, ikonik?
405
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Sudah semestinya. Semua orang mahu begitu.
406
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Ikonik. Suatu simbol.
407
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Sesuatu yang akan dilukis
oleh budak-budak di buku
408
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
ketika berangan menjadi sehebat awak.
409
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Ia juga sukar untuk dilaksanakan.
410
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Tapi, dengar, mengenangkan ayah kamu,
411
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
saya sanggup lakukannya,
412
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
tetapi saya perlu bantuan awak.
413
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Sudahkah kamu fikirkan nama?
-Saya masih belum fikirkannya.
414
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Baiklah, nama membantu.
415
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Darkwing ada sayap gelap,
416
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Red Rush ada cahaya merah
bila lari berdekatan.
417
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Awak faham? Berikan saya ilham,
saya cuba jadikan ikonik.
418
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Fikirkan dan beritahu saya.
419
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
420
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
421
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
422
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
Apa yang berlaku?
423
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Berlatih mendarat.
-Ya, mak dah nampak.
424
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Ya, maaf tentang halaman ini.
425
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
Apa yang kamu buat?
426
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Saya perlu berlatih, mak.
427
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Tak dapat mendarat dan terbang
dengan baik. Mahu lebih baik.
428
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, kamu perlu tidur.
429
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Saya perlu berlatih.
-Sudah tengah malam.
430
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Mak kerja esok dan kamu sekolah.
431
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Masuk sekarang.
432
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Cubalah.
433
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Jadi kamu rasa kuat?
434
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Bila mak tak dapat suruh
kamu secara fizikal?
435
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
Itu yang kamu perlu?
436
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Ini penting.
437
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Ingat ketika kamu kecil,
438
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
kita bercakap setiap malam
sebelum kamu tidur?
439
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Kamu ceritakan tentang
orang yang ejek rambut kamu
440
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
dan mak ceritakan kisah mak pula,
supaya kamu rasa lega?
441
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Mak tak dapat bercakap
semasa kita terbang di udara, tetapi...
442
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
tapi mak masih di sini.
443
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Dulu hanya mak dan kamu,
444
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
dan ayah super kamu
yang gila menyelamatkan dunia.
445
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Sekarang kamu dan dia,
dan mak kamu yang membosankan.
446
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Mak...
-Tak mengapa, sayang. Mak faham.
447
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Kamu perlu ubah
kehidupan normal dengan mak
448
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
dan biasakan diri menjadi, seperti ayah.
449
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Ya, tetapi itu yang saya risaukan.
450
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Saya bukan macam ayah.
451
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Saya lebih macam mak. Saya tak istimewa.
452
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Sungguh terasa kamu cakap begitu.
453
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Ah, mak faham maksud saya.
454
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Selepas apa yang ayah lakukan,
bagaimana saya jadi sebagus dia?
455
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Siapa kata kamu perlu?
456
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Kamu tak perlu jadi Omni-Man terhebat.
457
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Kamu cuma perlu jadi kamu yang terbaik.
458
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
Jika saya yang terbaik tak mencukupi?
459
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, jangan jadi bodoh,
bagaimana pula tak mencukupi?
460
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Terima kasih.
461
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Saya sayang mak saya yang membosankan,
tiada kuasa, yang biasa.
462
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Mak sayang anak mak yang tak guna ini.
463
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Kamu nampak penat.
464
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Saya baik saja.
465
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Banyak yang sedang saya fikirkan.
466
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Oh, ya? Jadi, apa dia?
467
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Ayah tetap akan cuba
kalau saya mengelak, jadi...
468
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Saya takut, Ayah.
469
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
Jika saya tak dapat buat?
470
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Kamu dengar?
-Ya dengar.
471
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Bersedia.
472
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Kamu gementar?
-Sedikit.
473
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Tapi kamu dapat tangkap?
-Ya.
474
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Menjadi adiwira pun tiada bezanya.
475
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Ini permulaan perjalanan panjang
untuk kamu dan ayah.
476
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Di sepanjang perjalanan,
kamu perlu buat benda
477
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
yang kamu tak mahu
atau fikir kamu tak mampu.
478
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Tak apa merasa takut.
Ia biasa untuk meragui diri,
479
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
tetapi jika kamu berusaha,
dan buat apa yang perlu dilakukan,
480
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
kamu akan baik saja.
481
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Boleh kamu buat begitu, Mark?
482
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Ya.
483
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Nak, budak sebaya kamu
fikir mereka tak dapat dikalahkan,
484
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
dan ia menghalang mereka,
menjadikan mereka cuai.
485
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Tetapi, kamu berbeza.
486
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Kamu memang tak dapat dikalahkan.
487
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Dah dapat.
488
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Okey. Mari kita mulakan.
489
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Alamak.
490
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Kamu semua fikir boleh tewaskan saya?
491
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Bangunan itu berlubang. Tengok!
492
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Jahanam!
493
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Semua selamat?
494
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Siapa?
495
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Baik awak menyerah sahaja. Saya...
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Maksud saya dia manusia ikan.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Saya rasa perlu lebih baik dengannya.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Pasti sukar untuk dia berkawan.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Dia ada sekawan di lautan,
tetapi betul kata awak. Saya akan...
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Lari!
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Saya mahu lihat ketakutan di mata kamu!
Ketakutan yang sama...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
Apa ini?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Saya akan cuba berkawan dengan dia.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Awak dah berjanji!
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Alamak.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Bagaimana nak berjaya
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
jika awak tak tunjuk minat
dalam satu perbualan?
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Tunjukkan minat? Olga, tolonglah.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Awak tak nampak seperti saya.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Persepsi saya secepat saya.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
Perbualan singkat
bagaikan berjam-jam pada saya.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
Ia menyeksakan.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Tetapi bersama awak, adalah nikmat.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Suara awak bagaikan muzik.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Awak wanita yang jelita yang teliti,
penuh belas.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Saya dengar setiap patah perkataan.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Awak maksudkannya?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Saya maksudkan.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Itu...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Kecemasan Guardians. Saya minta maaf.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Saya faham. Pergi.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver akan hancur, Abadi!
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Saya akan bunuh diri dan saya akan
hancurkan seluruh bandar bersama.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Saya dah lapiskan sut dengan plutonium...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Jika ragu-ragu, campak mereka ke angkasa.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Akhirnya, ada aksi!
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Tunggu!
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Tolong, Connie.
Jangan buang masa saya.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
Ini berita baik.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Pelancaran suku ketiga
dengan Haven Storm 4.0,
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
harga saham kita akan melonjak
ke 10% minimum.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Kita ada tahun yang cemerlang menanti.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
Pelancaran Haven Storm sepatutnya percuma.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Saya tak risaukan pemegang saham.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Saya mahu tahun terbaik pada dunia.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Tak cukupkah apa yang awak dah lakukan?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Tak seorang pun cukup.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Ayuh!
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Ayuh! Awak hampir sampai!
Awak boleh!
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Awak berjaya!
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Alamak! Maaf!
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Okey, baiklah.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Awak okey?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Saya baik. Kita berjaya.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Saya tak pernah mengembang sebegitu.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Itu sungguh hebat.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Oh, kawan. Bawa saya bersama awak.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Ayuh, saya boleh bantu.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Tidak, Nikki. Awak pun tahu
urusan Guardians berbahaya kepada manusia.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Alahai!
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Awak lakukan dengan baik. Begitulah.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Ya, begitu. Teruskan.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Ya, jangan bergerak. Tahan begitu.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
Apa yang berbunyi?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Sudah selesai! Kerja bagus, semua.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Kita dah masuk.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-Apa?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Darkwing.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Jangan risaukan dia.
Dia tiada di semua tempat.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Nasib baik, tak perlu ke semua tempat.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Hanya di mana saya diperlukan.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Saya tahu apa dalam bangunan ini.
Tahu siapa mahu.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Beritahu tentang ketua awak.
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Kami nampak macam pembelot?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Saya akan periksa awak esok.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Jet Wing!
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Darkwing, kenapa panggil kami ke sini?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Saya?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Tiada siapa buat isyarat amaran.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Ya Tuhan. Apa berlaku? Terukkah?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-Apa?
-Omni-Man!
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Tidak!
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Tidak!
-Tidak!
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Kenapa kamu buat begini?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Oh, tidak.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-Awak tak apa-apa?
-Saya akan hidup.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Seseorang pasti mengawal dia.
Dia tak akan lakukan ini.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Apapun, sama ada dia atau kita.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Saya pilih kita.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Kenapa?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Kenapa?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Terjemahan sari kata oleh: A. Jaaffar
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Penyelia Kreatif: JuLeeDya