1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Program ini mengandungi suar kelip, boleh menyebabkan sawan pada individu 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 dengan epilepsi fotosensitif. Tonton dengan budi bicara penonton. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Kopi? -Pasti. Terima kasih, kawan. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Awak bersedia untuk minggu depan? -Ada apa? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Latihan pengelakan manusia luar biasa. Perlu sahkan semula. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Saya faham keperluannya. Ini paling teruk. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 Dalam pasukan, perlu latihan tangan ke tangan. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Kalau diserang dengan pisau, perlu bersedia. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Tetapi ini sesuatu yang lain. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Saya perlu belajar menyelip dan lari 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 daripada lelaki yang menembak dengan mata lasernya, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 atau mengawal minda, atau menendang bas sekolah ke bulan? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Ini adalah tugas. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Awak tenang tentangnya. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Dulu, awak terseliuh belakang. Awak... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Oh, tidak, awak tak akan sertai, bukan? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Susah menjadi awak. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Saya akan berada di London. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Bersiar-siar, makan makanan India. Nikmati kesan laser. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Awak tak akan ada sepanjang masa? Sepanjang minggu? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Dua. Sepanjang cuti musim bunga Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Dia obses dengan Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Dia mahu ke Abbey Road dan melawat Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Jika ada masa sempat lihat benda yang saya ingin. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Hanya awak berdua? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Awak pasti, Steve? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Saya ingat kamu berdua saling membenci selama-lamanya. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Mungkin, sedikit. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Matt hadapi hidup yang sukar. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Tetapi dia cuba berusaha berubah. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Daripada cerita awak, tentang apa yang dia lakukan, mencuri, dadah, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 bagaimana awak mengubahnya? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Selamat pagi. Ia bukan mudah. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Ketika pertama kali bersama Molly, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 dia tinggal dengan ayahnya, dan dia tiada disiplin. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 Budak itu menyusahkan. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Awak nampak mata lebam saya. Itu semua cerita lama. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Dia melihat kejahatan dirinya, dan dia... Dia berjaya mengawalnya. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Saya tak pernah buat perkara sesukar itu. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Kami amat berbangga dengan dia dan dirinya sekarang. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Jadi, dia mahu ke London, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 Molly dan saya berjaya kumpul wang untuk itu. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Kami mahu tunjukkan betapa kami hargai usaha kerasnya. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Saya tiada anak kandung. Saya tiada ketika dia lahir. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Saya tak ajar dia berbasikal atau baling bola. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Tetapi bila dia berdiri di atas pentas, dan terima diploma itu, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 itu anak saya. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Ambil sebanyak mana masa yang perlu. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Baik saya buatkan koko panas untuk hiburkan anak manja saya? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Seperti awak tak akan mengadu bila tiada janji temu ke dua. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Apa yang... Apakah... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 Kita sepatutnya berada di dalam! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Saya tak sepatutnya percaya pengiraan salah klon. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Klon? Saya bukan... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Ini memang rancangannya. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Presiden sasarkan kita, jadi kita hancurkan ilusi keselamatannya. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Tak mencukupi untuk membunuhnya. Ia perlu jadi tontonan. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Awak akan tahu kalau awak benar-benar asli. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Ya Tuhan! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Menyegarkan. Agak geli. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Saya pilih kaliber tinggi. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Saya perintahkan... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Saya perintahkan... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Saya perintahkan kamu... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Awak perintah apa? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Bunuh dia dan maju! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -Mata dan awak boleh diganti! -Saya yang asli! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, awas! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Maaf, saya lewat. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Red Rush, bawa lelaki ini keluar. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Fokus pemindahan! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Kita boleh uruskan mereka berdua bila dah lapang. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Kami uruskan dari sini. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Berundur! Bantu orang awam keluar. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Baik, puan. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Jahanam, lari! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 War Woman. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Kenapa awak tak boleh biarkan sahaja? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Biar kami bunuh Presiden? Awak dapat cuti sehari. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Bukan cara kami. Maaf. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Ini bukan pertunjukan sukan! Pergi! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Tidak! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Kekal bersama! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Jangan bergerak. Awak selamat. -Dapat mereka. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Mereka selamat. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Jaga keselamatan Presiden. -Baiklah! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Maaf. Selalunya saya tak sepantas ini, tetapi kamu ramai... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Tidak. Bermula dengan seorang, kemudian... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Maaf... Saya tak boleh... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Sekarang! Sementara dia terganggu. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Tingkat ini selamat. Saya naik atas, awak turun bawah. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Saya lindungi awak. Kita akan selamat. Kita akan keluar. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Tidak. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 Awak bagaimana? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Di belakang awak. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 Sama-sama. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Bawa askar keluar dari sini! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Kami uruskan dari sini. Bahaya untuk awak. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Bila kita musnahkan Guardians dan bunuh Presiden, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 tiada siapa tinggal untuk halang. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Capai tangan saya! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Saya dapat dia. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Semua selamat. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Bangunan juga kosong. Tinggal kita. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Pemindahan selesai. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Sekarang kita bebas untuk fokus menjatuhkan penjahat. 107 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Mak, apa? Saya keluar sekejap lagi. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Mak tak boleh tunggu. -Mak! 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Bilik air mak habis sabun. Sudahlah. 110 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Mak yang tukar lampin kamu. Tiada apa yang mak tak pernah lihat. 111 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Keluar saja! 112 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Seperti yang dilihat, keadaan amat kacau apabila Kembar Mauler... 113 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Nampaknya Ayah selamatkan Rumah Putih. 114 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Seorang diri? -Guardians pun ada. 115 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Siapa mereka lawan? Kembar Mauler. 116 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Nampaknya kita tak akan bersarapan bersama. Mengecewakan. 117 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Ini Rumah Putih, Mak. Agak penting? 118 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Sudah dua kali ia dibina semula pada tahun ini. 119 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Kalau bukan Doc Seismic, Liga Cicak, atau sesiapa. 120 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Mak tak rasa Presiden masih di sana. 121 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Saya tak begitu lewat. Saya nak mandi. 122 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Jangan cepat sangat. Ke sini dahulu. 123 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Jangan buat saya ambil botol semburan. 124 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Mari salinkan pakaian awak. 125 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Batasan, manusia. 126 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Ada sebab pintu bilik air ditutup, 127 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 dan ibu bapa tak patut berbual tentang seks depan anak. 128 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Kamu sepatutnya gembira 129 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 melihat ibu bapa kamu masih saling menunjukkan kasih sayang. 130 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Berhenti mengeluh dan bersiap ke sekolah. 131 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Tak bolehkah tunggu sehingga saya keluar rumah? 132 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Untuk kolej? 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 Apa yang awak fikirkan? Paris? 134 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Saya teringin ke kafe kecil di Berlin? 135 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Saya mengidam makan sosej. 136 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Kamu nak ke Best Wurst? Saya suka tempat itu. 137 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Kamu ada kelas. Bila sudah dapat kuasa, kamu pergi sendiri. 138 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Jangan diungkit, ayah. 139 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Ia akan tiba bila-bila masa sekarang, nak. 140 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Yang lewat baligh di Viltrum juga dapat kuasa 141 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 sebelum ulang tahun ke 18 mereka. 142 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Tengok nanti. -Jangan beri harapan. 143 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Selamat tinggal! Bergembiralah! 144 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Saya hanya berjalan di tanah. Dengan kaki saya. 145 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Selamat pagi! 146 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Hanya cuba selesakan kasut baru ini. 147 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Kembar Mauler serang Rumah Putih. Gila, bukan? 148 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Saya nampak. -Saya tak percaya Guardians 149 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 biar mereka begitu hampir untuk bunuh Presiden. 150 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Mereka tak dapat masuk bangunan pun. Omni-Man pun ada! 151 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Awak memang Omni-Mania. 152 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Sokonglah pasukan bawahan. 153 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Awak peminat Yankee? 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Ya, dia kacak dan segalanya. Dan misai itu. 155 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Maaf, okey. Perkara serius. Awak nak main Clash Crash malam ini? 156 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Saya harap dapat perisai dada tahap 43. 157 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Jangan buat kerja bodoh itu. Jangan jadi begitu. 158 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Bila kali terakhir beli komik? 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Benda itu mahal. 160 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Seance Dog keluar 2 kali sebulan pada musim panas. 161 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Awak minat benda bodoh. 162 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Hentikan, Todd! 163 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Ayuh! Jangan main-main. 164 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Saya tahu awak meminati saya. Marcy yang cakap. 165 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Nah, awak besar dan kuat, bukan? 166 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Awak pun tahu. 167 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 Jadi awak ingat tak mengapa ganggu saya? 168 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Jangan pergi dari saya. 169 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 Kenapa, awak lesbian? 170 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Ya Tuhan, saya harap. Awak tak akan kacau saya kalau begitu? 171 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Lepaskan saya, saya boleh cari gadis untuk cium. 172 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Jangan. Saiznya dua kali ganda awak. 173 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Mungkin awak boleh biarkan, saya tidak. 174 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Saya boleh sebab saya bukan Omni-Man dan awak pun sama. 175 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Mari kita tengok. 176 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Saya rasa Amber cukup jelas tentang apa dia rasa, Todd. 177 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -Apa? Awak serius, Grayson? -Begini... 178 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Jangan ganggu dia! 179 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Apa yang awak pandang? 180 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Terima kasih. 181 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Ya. 182 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Hampir-hampir. 183 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Sudah sampai masanya. 184 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Selamat pulang anak kesayangan mak. Mak masak ayam. 185 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Tetapi mak juga panaskan sosej Jerman asli 186 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 diterbangkan khas, untuk kamu. 187 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Saya lalui hari yang menarik. 188 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Maaf saya lewat. 189 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Demi Tuhan, seekor naga menyerang Hong Kong. 190 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Saya hentikannya. -Seekor naga. Menarik. 191 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark sedang bercerita tentang harinya yang menarik. 192 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Teka siapa yang akhirnya dapat kuasa! 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Kamu pasti? 194 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Pasti. Saya lontarkan beg sampah ke angkasa, di tempat kerja. 195 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Ini hebat nak, sungguh hebat. 196 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Kalau awak mahu, kita berlatih esok. 197 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Sangat menarik. 198 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Seawal pagi, Mark. Pastikan kamu cukup tidur. 199 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Sudah pasti. 200 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Okey, nak, dengar cakap ayah. 201 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Ini akan menjadi sedikit janggal. Untuk kita berdua. 202 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Kamu mungkin perasan yang Ayah tak seperti bapa lain. 203 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Mak dan ayah rasa dah tiba masanya kamu tahu. 204 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Kami rasa kamu sudah cukup dewasa untuk tahu asal ayah. 205 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 Berjuta batu dari sini, di angkasa lepas, 206 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 adalah planet Viltrum. 207 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Ia oasis biru, sejuk, bersendirian di dalam sistem solar seperti kita. 208 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Ayah dilahirkan di planet ini. 209 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Bangsa Viltrum sama seperti manusia, 210 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 kecuali kami boleh terbang, bergerak dengan kelajuan super dan sangat kuat. 211 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Apabila mencecah dewasa, 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 kami meninggalkan Viltrum dan kembara di galaksi, 213 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 menggunakan kebolehan kami untuk membantu dunia kurang maju. 214 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Ayah menawarkan diri ke Bumi dan menjadi pelindung tunggal. 215 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Ketika itu Ayah bertemu ibu kamu. 216 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Dan kamu lahir kemudiannya. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Ayah tahu ini sukar untuk difahami, 218 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 tetapi kamu separuh bangsa Viltrum, anak. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Dan kamu semakin dewasa. 220 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Kamu akan mengalami perubahan beberapa tahun lagi, bila akhir baligh. 221 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Kamu akan ada jerawat, 222 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 suara kamu akan serak apabila ia mula berubah, 223 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 akan tumbuh rambut di bahagian badan, 224 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 dan kamu akan ada kuasa super kamu sendiri. 225 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Seperti ayah. 226 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Kuasa kekuatan dan kelajuan, terbang dan segalanya. 227 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Kamu faham? 228 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Saya akan boleh terbang? 229 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Ya, anak. Kamu akan boleh terbang. 230 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Saya akan boleh terbang. 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Jangan pandang bawah. Hentikannya! 232 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Saya tak akan jatuh. 233 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Saya akan ke atas sebab boleh terbang. 234 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Bagaimana kalau belum boleh? 235 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Tidak. Okey. 236 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Ayah selalu kata ia bagaikan refleks. Saya tak akan jatuh. 237 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Kalau saya jatuh pun, mungkin tak sakit, atau mungkin... 238 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Pergi jahanam! 239 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Oh, alamak. 240 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Ya Tuhan. 241 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Tidak. 242 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Okey. 243 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6:00 MASA TERBANG BERSAMA AYAH 244 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Pakai seluar, mari ke langit, anakku. 245 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Ayah akan buatkan kopi. 246 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Bayangkan bagaimana kamu berjalan tanpa memikirkan keseimbangan. 247 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Tetapi, semasa bayi, kamu fikir. 248 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Kamu penerbang bayi sekarang. 249 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Kamu kena fokus untuk kekal tegak. 250 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Fokus ke arah yang mahu dituju. 251 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Faham? -Ya. Saya rasa saya faham. 252 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Tak nampak seperti kamu faham. Ikut ayah. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Tidak. 254 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Kamu boleh letih bila terbang. 255 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Bergerak pantas menegangkan otot. 256 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Kamu akan lebih baik jika tenangkan otot dari semasa ke semasa. 257 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Gunakan momentum yang terbina untuk meluncur ke depan. 258 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Okey, kamu tak mahu jatuh, jadi akan ada masalah bertenang. 259 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Ia seperti kencing dalam seluar dengan sengaja. 260 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 Apa? 261 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Sengaja kencing dalam seluar. 262 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Kamu cuba seluruh hidup menahan dari kencing seluar, 263 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 jadi lepaskan, kencing dalam seluar dengan sengaja, 264 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 ia sukar dilakukan. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Bagaimana ayah tahu? Siapa yang cuba begitu? 266 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Kamu lebih cekap terbang daripada sepatutnya. 267 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Latihan lewat malam? Sebab itu penat? 268 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Jangan ubah topik. 269 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Mendarat di sana. 270 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Perlahan. 271 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Ayah kata mendarat. 272 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Kenapa tak perlahan? -Tak boleh! 273 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Berhenti! Berhenti saja! 274 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Okey. Boleh dianggap sebagai pendaratan. Bangun. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Ayuh, kita cuba benda lain. 276 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Saya baru nak biasakan diri. 277 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Itu tak bagus. Cuba tumbuk ayah. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -Benarkah? -Ya. 279 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Guna seluruh badan. 280 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Kamu boleh tumbuk dengan lengan, 281 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 tetapi kalau guna bahu, paha atau kaki, sekali, 282 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 ia lebih berkuasa. 283 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Akan ambil masa untuk biasakan. 284 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Okey. 285 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Macam kita, boleh bebas bergerak di ruang fizikal. 286 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Itu cara kita terbang. 287 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Kita tak perlu putarkan kaki dan melonjak dari tanah. 288 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Kita boleh tolak apa sahaja. 289 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Kita mencipta daya kita sendiri. 290 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bagus. 291 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Tetapi buat lebih begini. 292 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Macam apa? 293 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Ayah. 294 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Ayah. 295 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Ayah sakiti saya. 296 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Ayah tahu. Ayah tak... 297 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Ayah tak berniat tumbuk begitu kuat. Maaf. 298 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Kenapa ayah buat begitu? 299 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, kalau kamu benar-benar mahu buat seperti ayah, 300 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 kamu perlu bersedia untuk apa sahaja. 301 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Tiada siapa akan menahan tumbukan. 302 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Jadi, terukkah latihan tadi? 303 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Saya paksa dia kerja keras. 304 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Dia perlukannya. 305 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Mungkin awak keterlaluan? 306 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Awak persoalkan saya? 307 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Kenapa dengan awak? 308 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Saya tak tahu. 309 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Maafkan saya. Mark terlalu lewat mendapat kuasa, saya tak bersedia. 310 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Ia mengubah keadaan. 311 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Saya terfikir mungkin hidup kita akan lebih baik 312 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 jika dia tiada kuasa langsung. 313 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Alamak. Awak masih lebam dari tumbukan Todd? Apa dah jadi? 314 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Tak, saya okey. 315 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Baik. Awak memang nampak okey. 316 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Hei, Mark Grayson. 317 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Saya tak nampak Amber di mana-mana untuk lindungi awak. 318 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, tolonglah. Jangan... 319 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Jangan? 320 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Jangan apa? Jangan tumbuh awak lagi? 321 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Atau apa? Awak ugut saya? 322 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Awak nak ulang cerita semalam? 323 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Pukul saya. 324 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Ayuh. Pukul sekuat hati awak. 325 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Lagi. 326 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Lagi. Kuat lagi. 327 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Pelik! 328 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Kawan, kenapa dengan awak? 329 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Perlu tumbuk sesuatu. 330 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Dia sudah pergi, Mark. Awak terlepas peluang. 331 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Tembakan. Di mana tembakan itu? 332 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Di sana. 333 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Celaka! 334 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Jahanam! 335 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Mari kita pergi. 336 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Awak tak patut lari bersama, bodoh! 337 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Awak tunggu di belakang, supaya kami bolos. 338 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Awak bawa saya untuk perlindungan. 339 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Saya tak boleh lakukan jika saya tiada. 340 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Diam dan bawa kami ke seberang pagar. 341 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Memang niat saya. 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Siapa awak? 343 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Saya... 344 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Saya... 345 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Saya masih belum putuskan. Ada cadangan? 346 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Kapten Lelaki Berlubang Kena Tumbuk"? 347 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 Ia tak begitu sedap. 348 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Ada apa-apa lagi? 349 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 Apa kata "Yang Mengalahkan"? 350 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Tak, ia keanak-anakan. Apa yang awak fikir? 351 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Awak nampak tak masuk akal. 352 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Mari pergi dari sini. 353 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Sejujurnya, ayah rasa kamu melangkau langkah, Mark. 354 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Ia kelihatan berhasil. 355 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Mungkin tak ketara, 356 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 tetapi kamu lakukan kerosakkan lebih daripada sepatutnya. 357 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Ayah tak rasa kamu bersedia. 358 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Pukul saya. 359 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -Apa? -Pukul saya. Lakukannya! 360 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Dulu saya tak sedia, sekarang ya. Saya boleh terima. 361 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Ayuh. 362 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Ayah tak akan pukul kamu. -Ayah tak pernah pukul saya. 363 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Ia menakutkan saya. Saya boleh tahan sakit. Saya kuat. 364 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Ayah tahu kamu... -Tak, ayah tak! 365 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Ayah rasa saya tak bersedia. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Pukul saya dan saya akan buktikan. 367 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Tolong, ayah. Pukul saya. 368 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Oh, anak. 369 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Saya cukup kuat dan saya boleh buat. 370 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Inilah yang saya mahukan sejak dari dulu. 371 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Saya nak buat apa ayah buat. 372 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Saya nak jadi macam ayah. 373 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Kamu akan, anakku. 374 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Kamu akan. 375 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Biar ayah tebus. 376 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Ikut ayah. 377 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Ayah bawa saya beli-belah? 378 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Memang. 379 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 KEDAI TUKANG JAHIT 380 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Awak dilihat? 381 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Awak cakap dengan siapa? 382 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Maaf. Saya perlu pastikan. 383 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Pakaian tarian di siang hari, sut super kebal pada malam hari. 384 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Saya Art Rosenbaum. 385 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Gembira akhirnya dapat berjumpa. Banyak cerita saya dengar. 386 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Awak, juga. 387 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Ayah awak tak pernah sebut pasal saya? -Baiklah, saya... 388 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Dia remaja. Apa yang bukan di cermin pun dia tak dapat ingat. 389 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Tunggu, sut super? 390 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Saya dapat kostum? Awak buat pakaian ayah? 391 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Cekap, budak ini. 392 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Tak boleh lari dengan baju tidur. 393 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Alamak! Hebat! 394 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Awak dah buat untuk saya? Satu kejutan? 395 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Selalunya kita mula dengan perbualan, 396 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 dan saya buat pakaian khas. 397 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Tetapi ada satu yang boleh diguna. 398 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 Apa pendapat awak? 399 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Saya tak pasti tentang oren dan kuning, agak menonjol. Ayah? 400 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Bukan kerja terbaik. 401 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Jangan salahkan saya cuba habiskan barang tak terjual. 402 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Saya suka cermin mata, lindungi mata dari angin masa terbang. 403 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Tetapi saya amat mengharapkan sesuatu yang lebih, 404 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 entahlah, ikonik? 405 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Sudah semestinya. Semua orang mahu begitu. 406 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Ikonik. Suatu simbol. 407 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Sesuatu yang akan dilukis oleh budak-budak di buku 408 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 ketika berangan menjadi sehebat awak. 409 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Ia juga sukar untuk dilaksanakan. 410 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Tapi, dengar, mengenangkan ayah kamu, 411 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 saya sanggup lakukannya, 412 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 tetapi saya perlu bantuan awak. 413 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Sudahkah kamu fikirkan nama? -Saya masih belum fikirkannya. 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Baiklah, nama membantu. 415 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Darkwing ada sayap gelap, 416 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Red Rush ada cahaya merah bila lari berdekatan. 417 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Awak faham? Berikan saya ilham, saya cuba jadikan ikonik. 418 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Fikirkan dan beritahu saya. 419 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 420 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 421 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 422 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 Apa yang berlaku? 423 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Berlatih mendarat. -Ya, mak dah nampak. 424 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Ya, maaf tentang halaman ini. 425 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 Apa yang kamu buat? 426 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Saya perlu berlatih, mak. 427 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Tak dapat mendarat dan terbang dengan baik. Mahu lebih baik. 428 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, kamu perlu tidur. 429 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Saya perlu berlatih. -Sudah tengah malam. 430 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Mak kerja esok dan kamu sekolah. 431 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Masuk sekarang. 432 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Cubalah. 433 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Jadi kamu rasa kuat? 434 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Bila mak tak dapat suruh kamu secara fizikal? 435 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 Itu yang kamu perlu? 436 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Ini penting. 437 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Ingat ketika kamu kecil, 438 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 kita bercakap setiap malam sebelum kamu tidur? 439 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Kamu ceritakan tentang orang yang ejek rambut kamu 440 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 dan mak ceritakan kisah mak pula, supaya kamu rasa lega? 441 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Mak tak dapat bercakap semasa kita terbang di udara, tetapi... 442 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 tapi mak masih di sini. 443 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Dulu hanya mak dan kamu, 444 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 dan ayah super kamu yang gila menyelamatkan dunia. 445 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Sekarang kamu dan dia, dan mak kamu yang membosankan. 446 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mak... -Tak mengapa, sayang. Mak faham. 447 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Kamu perlu ubah kehidupan normal dengan mak 448 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 dan biasakan diri menjadi, seperti ayah. 449 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Ya, tetapi itu yang saya risaukan. 450 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Saya bukan macam ayah. 451 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Saya lebih macam mak. Saya tak istimewa. 452 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Sungguh terasa kamu cakap begitu. 453 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Ah, mak faham maksud saya. 454 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Selepas apa yang ayah lakukan, bagaimana saya jadi sebagus dia? 455 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Siapa kata kamu perlu? 456 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Kamu tak perlu jadi Omni-Man terhebat. 457 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Kamu cuma perlu jadi kamu yang terbaik. 458 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 Jika saya yang terbaik tak mencukupi? 459 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, jangan jadi bodoh, bagaimana pula tak mencukupi? 460 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Terima kasih. 461 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Saya sayang mak saya yang membosankan, tiada kuasa, yang biasa. 462 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Mak sayang anak mak yang tak guna ini. 463 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Kamu nampak penat. 464 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Saya baik saja. 465 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Banyak yang sedang saya fikirkan. 466 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Oh, ya? Jadi, apa dia? 467 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Ayah tetap akan cuba kalau saya mengelak, jadi... 468 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Saya takut, Ayah. 469 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 Jika saya tak dapat buat? 470 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Kamu dengar? -Ya dengar. 471 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Bersedia. 472 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Kamu gementar? -Sedikit. 473 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Tapi kamu dapat tangkap? -Ya. 474 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Menjadi adiwira pun tiada bezanya. 475 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Ini permulaan perjalanan panjang untuk kamu dan ayah. 476 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Di sepanjang perjalanan, kamu perlu buat benda 477 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 yang kamu tak mahu atau fikir kamu tak mampu. 478 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Tak apa merasa takut. Ia biasa untuk meragui diri, 479 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 tetapi jika kamu berusaha, dan buat apa yang perlu dilakukan, 480 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 kamu akan baik saja. 481 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Boleh kamu buat begitu, Mark? 482 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Ya. 483 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Nak, budak sebaya kamu fikir mereka tak dapat dikalahkan, 484 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 dan ia menghalang mereka, menjadikan mereka cuai. 485 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Tetapi, kamu berbeza. 486 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Kamu memang tak dapat dikalahkan. 487 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Dah dapat. 488 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Okey. Mari kita mulakan. 489 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Alamak. 490 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Kamu semua fikir boleh tewaskan saya? 491 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Bangunan itu berlubang. Tengok! 492 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Jahanam! 493 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Semua selamat? 494 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Siapa? 495 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Baik awak menyerah sahaja. Saya... 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Maksud saya dia manusia ikan. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Saya rasa perlu lebih baik dengannya. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Pasti sukar untuk dia berkawan. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Dia ada sekawan di lautan, tetapi betul kata awak. Saya akan... 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Lari! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Saya mahu lihat ketakutan di mata kamu! Ketakutan yang sama... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 Apa ini? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Saya akan cuba berkawan dengan dia. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Awak dah berjanji! 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Alamak. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Bagaimana nak berjaya 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 jika awak tak tunjuk minat dalam satu perbualan? 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Tunjukkan minat? Olga, tolonglah. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Awak tak nampak seperti saya. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Persepsi saya secepat saya. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 Perbualan singkat bagaikan berjam-jam pada saya. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Ia menyeksakan. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Tetapi bersama awak, adalah nikmat. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Suara awak bagaikan muzik. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Awak wanita yang jelita yang teliti, penuh belas. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Saya dengar setiap patah perkataan. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Awak maksudkannya? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Saya maksudkan. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Itu... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Kecemasan Guardians. Saya minta maaf. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Saya faham. Pergi. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver akan hancur, Abadi! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Saya akan bunuh diri dan saya akan hancurkan seluruh bandar bersama. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Saya dah lapiskan sut dengan plutonium... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Jika ragu-ragu, campak mereka ke angkasa. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Akhirnya, ada aksi! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Tunggu! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Tolong, Connie. Jangan buang masa saya. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Ini berita baik. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Pelancaran suku ketiga dengan Haven Storm 4.0, 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 harga saham kita akan melonjak ke 10% minimum. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Kita ada tahun yang cemerlang menanti. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 Pelancaran Haven Storm sepatutnya percuma. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Saya tak risaukan pemegang saham. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Saya mahu tahun terbaik pada dunia. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Tak cukupkah apa yang awak dah lakukan? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Tak seorang pun cukup. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Ayuh! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Ayuh! Awak hampir sampai! Awak boleh! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Awak berjaya! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Alamak! Maaf! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Okey, baiklah. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Awak okey? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Saya baik. Kita berjaya. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Saya tak pernah mengembang sebegitu. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Itu sungguh hebat. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Oh, kawan. Bawa saya bersama awak. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Ayuh, saya boleh bantu. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Tidak, Nikki. Awak pun tahu urusan Guardians berbahaya kepada manusia. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Alahai! 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Awak lakukan dengan baik. Begitulah. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Ya, begitu. Teruskan. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Ya, jangan bergerak. Tahan begitu. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 Apa yang berbunyi? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Sudah selesai! Kerja bagus, semua. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Kita dah masuk. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -Apa? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Darkwing. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Jangan risaukan dia. Dia tiada di semua tempat. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Nasib baik, tak perlu ke semua tempat. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Hanya di mana saya diperlukan. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Saya tahu apa dalam bangunan ini. Tahu siapa mahu. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Beritahu tentang ketua awak. 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Kami nampak macam pembelot? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Saya akan periksa awak esok. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Jet Wing! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Darkwing, kenapa panggil kami ke sini? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Saya? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Tiada siapa buat isyarat amaran. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Ya Tuhan. Apa berlaku? Terukkah? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -Apa? -Omni-Man! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Tidak! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Tidak! -Tidak! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Kenapa kamu buat begini? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Oh, tidak. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -Awak tak apa-apa? -Saya akan hidup. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Seseorang pasti mengawal dia. Dia tak akan lakukan ini. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Apapun, sama ada dia atau kita. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Saya pilih kita. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Kenapa? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Kenapa? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Terjemahan sari kata oleh: A. Jaaffar 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Penyelia Kreatif: JuLeeDya