1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Este episódio tem flashes que podem causar convulsões em alguém 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Recomenda-se cautela. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Café? -Claro. Valeu, cara. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Pronto pra semana que vem? -O que vai rolar? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Treinamento de evasão super-humana. Renovação do certificado. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Eu entendo a necessidade. É um saco. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 No exército, tinha treinamento corpo-a-corpo. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 O cara vem com uma faca e temos que estar prontos. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Mas isso é outra coisa. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Preciso aprender a rolar 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 pra longe de um cara que solta laser pelos olhos, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 ou que controla mentes, ou chuta um ônibus escolar para a lua? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Ossos do ofício. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Você está muito tranquilo. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Da última vez, você deslocou a coluna. Você... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Merda, você nem vai estar aqui, não é? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Que peninha de você. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Vou me divertir em Londres. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Passeios, comida indiana. Divirta-se com os lasers. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Vai ficar de folga o tempo todo? Uma semana? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Duas. São as férias do Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Ele é obcecado pelos Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Quer ir na Abbey Road e visitar a Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Vou tentar ver o que eu quero, se der tempo. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Vai ser só vocês dois? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Tem certeza, Steve? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Pensei que se odiassem com a fúria ardente de mil sóis. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Talvez de cem. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 O Matt apanhou bastante da vida. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Mas ele tem se controlado. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Pelo que você disse, achei que o garoto estivesse roubando, usando drogas. 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 Como reverteu isso? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Bom dia. Não foi fácil. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Quando Molly e eu fomos morar juntos, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 ele morava com o pai, e era descontrolado. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 O garoto era um babaca. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Ele me deu um olho roxo. Mas isso tudo ficou pra trás. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Ele enfrentou os demônios dele, e... nossa, ele venceu. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Nunca fiz nada tão difícil assim na vida. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Estamos tão orgulhosos dele, do homem que está se tornando. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Ele quer ir pra Londres, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 e Molly e eu arrumamos a grana para levá-lo. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Queríamos mostrar o quanto apreciamos o esforço dele. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Nunca tive filhos. Não estava lá quando ele nasceu. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Não o ensinei a andar de bicicleta ou jogar bola. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Mas quando ele subir naquele palco e receber o diploma, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 pra mim, é o meu filho. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Tire a folga que precisar. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Que tal um chocolate quente pra animar, amigão? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Como se não chorasse no meu ombro quando leva um fora. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 O que... Isso foi... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 Era pra gente estar lá dentro! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Eu nunca devia ter confiado nos cálculos malfeitos de um clone. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Clone? Eu não sou... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Esse sempre foi o plano. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 O presidente nos ataca e mostramos que a segurança dele é uma ilusão. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Não basta matá-lo. Tem que ser um espetáculo. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Saberia disso se você fosse o original. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Meu Deus! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Revigorante. Faz até cócegas. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Prefiro um calibre mais alto. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Eu ordeno... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Eu ordeno... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Eu ordeno que você... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Ordena o quê? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Mata ele a anda logo! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -Seu olho é tão substituível quanto você! -Eu sou o original! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, cuidado! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Desculpe o atraso. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Vento Vermelho, tire o cara daqui. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Foco na evacuação! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Cuidamos destes dois quando a área estiver livre. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Assumimos a partir daqui. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Recuar! Ajudem a evacuar os civis. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Sim, senhora. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Droga, rápido! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 Mulher Marcial. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Por favor. Não pode ficar fora dessa? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Pra nós matarmos o presidente? Tira uma folga. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Não vai rolar. Desculpe. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Isto não é um jogo de futebol! Mexam-se! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Não! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Fiquem juntos! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Calma. Estão seguros. -Deixa comigo. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Estão salvos. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Cuida do presidente. -Pode deixar! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Foi mal. Normalmente não iria tão rápido, mas vocês são muitos... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Ai, não. Quando um começa, aí... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Foi mal... não dá... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Agora! Enquanto ele está distraído. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Este andar está limpo. Eu subo, você desce. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Eu protejo você. Vamos ficar bem. Vamos sair dessa. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Não. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 E você? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Atrás de você. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 De nada. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Tirem esses soldados daqui! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Assumimos daqui. Perigoso demais para vocês. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Quando destruirmos os Guardiões Globais e matarmos o presidente, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 ninguém vai nos deter. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Pegue minha mão! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Eu ia pegá-lo. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Tudo em ordem. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 O prédio está seguro. Somos só nós. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evacuação completa. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Vamos mandar ver e acabar com os trogloditas. 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,104 CÃO MÍSTICO 108 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Mãe, o que foi? Me dá um minuto. 109 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Não tenho um minuto. -Mãe! 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Meu sabonete acabou. Pare de frescura. 111 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Troquei suas fraldas. Não há nada aí que eu não tenha visto. 112 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Dá pra sair? 113 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Como podem ver, é um caos total, enquanto os Gêmeos Demolidores... 114 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Parece que papai está salvando a Casa Branca. 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Sozinho? -Os Guardiões também. 116 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Contra quem estão lutando? Os Gêmeos Demolidores. 117 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Acho que não vamos tomar o café juntos. Que droga. 118 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 É a Casa Branca, mãe. É importante, não é? 119 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Eles restauram aquilo duas vezes por ano, mesmo. 120 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Se não é o Dr. Sísmico, é a Liga Lagarto, ou outro vilão. 121 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Duvido que o presidente ainda more lá. 122 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Ainda dá tempo. Vou tomar banho. 123 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Não tão rápido. Vem aqui primeiro. 124 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Não me obriguem a jogar água. 125 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Te ajudo a tirar esse uniforme. 126 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Me respeita, pessoal. 127 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 O banheiro tem porta por um motivo, 128 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 e os pais não deveriam falar de sexo na frente dos filhos. 129 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Você deveria estar radiante 130 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 por ver seus pais expressando a paixão que têm um pelo outro. 131 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Pare de reclamar e arrume-se pra escola. 132 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Não dava pra esperar até eu sair de casa? 133 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Para ir à faculdade? 134 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 O que prefere? Paris? 135 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Na verdade, queria ir àquele café em Berlim. 136 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Estou com desejo das salsichas. 137 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Vocês vão ao Best Wurst? Adoro aquele lugar. 138 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Você tem aula. Quando tiver seus poderes, vai poder ir sozinho. 139 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Pegou na ferida, pai. 140 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Eles vão aparecer a qualquer momento, filho. 141 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Até os atrasados em Viltrum ganhavam poderes 142 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 antes dos 18 anos. 143 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Vai ver. -Não anima ele demais. 144 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Tchau! Divirtam-se! 145 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Vou andando no chão. Com meus pés. 146 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Bom dia! 147 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Preciso amaciar esses tênis novos. 148 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Os Gêmeos Demolidores atacaram a Casa Branca. Doideira, né? 149 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Eu vi. -Não acredito que os Guardiões 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 quase deixaram eles matarem o presidente. 151 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Eles nem entraram no prédio. E o Omni-Man também estava lá! 152 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Você é um Omni-Maníaco. 153 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Gosta de torcer pelo azarão. 154 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Também é fã dos Yankees? 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Claro, ele é gato e tal. E aquele bigode... 156 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Desculpe. Papo de hétero. Topa jogar Clash Crash hoje à noite? 157 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Estou querendo um peitoral nível 43. 158 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Não vem com seu emprego idiota. Não seja o chato. 159 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Qual foi a última HQ que comprou? 160 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Essas coisas são caras. 161 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Vão lançar dois Cão Místico por mês, no Verão. 162 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Você curte cada besteira. 163 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Corta essa, Todd! 164 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Qual é! Pare com esse joguinho. 165 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Sei que você é doida por mim. Marcy me contou. 166 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Você é grande e forte, não é? 167 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Pode crer. 168 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 E por isso acha que pode me assediar? 169 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Não vai embora, não. 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 Você é lésbica, por acaso? 171 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Meu Deus, quem me dera. Me deixaria em paz, se eu fosse? 172 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Me larga. Preciso achar uma garota para beijar. 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Nem tente. O cara é o dobro de você. 174 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Você consegue ficar só olhando. Eu, não. 175 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Consigo porque não sou o Omni-Man, e nem você. 176 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Vamos ver. 177 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Amber foi bem clara sobre o que sente, Todd. 178 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -O quê? Está brincando, Grayson? -Olha... 179 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Deixa ele em paz! 180 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Estão olhando o quê? 181 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Obrigada. 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Tá. 183 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Um já foi. 184 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Aí sim, demorou. 185 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Seja bem-vindo, meu filho favorito. Preparei um frango. 186 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Mas também aqueci uma autêntica salsicha alemã 187 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 trazida especialmente para você. 188 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Tive um dia bem interessante. 189 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Desculpem. 190 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Juro que um dragão estava atacando Hong Kong. 191 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Eu impedi. -Um dragão. Legal. 192 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark ia nos contar como o dia dele foi interessante. 193 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Adivinhem quem está adquirindo poderes! 194 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Tem certeza? 195 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Tenho. Lancei um saco de lixo para o espaço, no trabalho. 196 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Isso é bom, filho, muito bom. 197 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Se estiver a fim, podemos treinar amanhã. 198 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Que emocionante! 199 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Bem cedo, Mark. Trate de dormir bastante. 200 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Claro! 201 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Certo, filho, presta atenção. 202 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Isso vai ser meio constrangedor. Pra nós dois. 203 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Você já deve ter percebido que não sou como os outros pais. 204 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Sua mãe e eu achamos que é hora de contar a verdade. 205 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Achamos que você tem idade suficiente para saber de onde eu realmente venho. 206 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 A milhões de quilômetros daqui, no espaço sideral, 207 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 fica o planeta Viltrum. 208 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 É um oásis azul e frio, sozinho em um sistema solar parecido com o nosso. 209 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Eu nasci nesse planeta. 210 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Os viltrumitas são parecidos com os humanos, 211 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 só que podemos voar, somos supervelozes e superfortes. 212 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Ao nos tornarmos adultos, 213 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 deixamos Viltrum e nos aventuramos pela galáxia, 214 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 usando nossos poderes para ajudar mundos menos avançados. 215 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Eu me voluntariei a vir para a Terra e protegê-la. 216 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Foi quando conheci sua mãe. 217 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 E depois tivemos você. 218 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Sei que é muita coisa para assimilar de uma só vez, 219 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 mas você é metade viltrumita, filho. 220 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 E está crescendo. 221 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 As coisas começarão a mudar pra você quando atingir a puberdade. 222 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Você vai ter espinhas, 223 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 sua voz vai começar a desafinar conforme ela for mudando, 224 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 vai nascer cabelo em lugares estranhos, 225 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 e você vai começar a desenvolver seus superpoderes. 226 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Assim como eu. 227 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Superforça e velocidade, voo, a coisa toda. 228 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Está entendendo? 229 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Eu vou poder voar? 230 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Sim, filho. Vai poder voar. 231 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Eu vou poder voar. 232 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Não olhe pra baixo. Pare de olhar! 233 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Eu não vou cair. 234 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Vou voar para cima, porque eu posso voar. 235 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Mas e se eu não ainda puder? 236 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Não. Tudo bem. 237 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Papai dizia que era como um reflexo. Se eu não quiser cair, não caio. 238 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 E mesmo que eu caia, talvez nem doa, ou talvez... 239 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Que se dane! 240 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Porcaria. 241 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Meu Deus! 242 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Não, não. Ah, não, não, não, não. Não. 243 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Certo. 244 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6H - VOAR COM PAPAI 245 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Vista uma calça e vamos para o céu, garoto. 246 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Vou fazer um café. 247 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 É como quando você anda e já não pensa mais em se equilibrar. 248 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Mas, quando era bebê, você pensava. 249 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Você é um voador bebê, agora. 250 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Concentre-se em ficar vertical. 251 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Concentre-se em ir na direção que deseja ir. 252 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Entendeu? -Sim. Acho que entendi. 253 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Não parece que entendeu. Vem comigo. 254 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Não. 255 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Você pode se desgastar voando. 256 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Voar rápido é como tensionar um músculo. 257 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Vai ser melhor se você relaxar esse músculo, de vez em quando. 258 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Deixa o impulso que conseguiu te carregar pra frente. 259 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Tá bom, você não quer cair, então vai ser difícil relaxar. 260 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 É como mijar nas calças de propósito. 261 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 O quê? 262 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Mijar nas calças de propósito. 263 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Você passa a vida tentando não fazer isso, 264 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 então, relaxar, fazer xixi nas calças de propósito 265 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 é quase impossível. 266 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Como sabe disso? Quem tentaria isso? 267 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Você está voando bem melhor do que deveria. 268 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Treinou de madrugada? Por isso está cansado? 269 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Não mude de assunto. 270 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Aterrisse ali. 271 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Devagar. 272 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Mandei aterrissar. 273 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Por que não desacelera? -Não dá! 274 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Pare! De uma vez! 275 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Tudo bem. Vamos considerar isso um pouso. Levanta. 276 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Vamos lá, vamos tentar outra coisa. 277 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Estou me acostumando a isso. 278 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Isso não é bom. Tente me bater. 279 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -Sério? -Sim. 280 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Use seu corpo todo. 281 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Você pode socar com seu braço, 282 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 mas se socar com o ombro, os quadris e as pernas também, 283 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 vai ser bem mais potente. 284 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Demora um pouco para pegar o jeito. 285 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Está bem. 286 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 A gente pode se mover livremente pelo espaço físico. 287 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 É assim que voamos. 288 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Não precisamos nos impulsionar para cima com os pés. 289 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 O impulso vem de qualquer coisa. 290 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Criamos nosso próprio apoio. 291 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bom. 292 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Mas tente mais assim. 293 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Como o quê? 294 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Pai. 295 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Pai. 296 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Você me machucou. 297 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Eu sei, filho. Eu não... 298 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Eu não queria bater tão forte. Sinto muito. 299 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Por que fez isso? 300 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, se você quer mesmo fazer o que eu faço, 301 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 tem que estar preparado para tudo. 302 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Os vilões não poupam ninguém. 303 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 E então, foi muito ruim? 304 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Eu o pressionei bastante. 305 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 É disso que ele precisa. 306 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Será que pressionou demais? 307 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Está me questionando? 308 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Que bicho que te mordeu? 309 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Eu não sei. Eu... 310 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Desculpe. Mark obteve seus poderes tão tarde, eu não estava pronto para isso. 311 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Isso muda tudo. 312 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Fico achando que nossas vidas seriam melhores 313 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 se ele não tivesse nenhum. 314 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Puxa, ainda está dolorido por causa do Todd? O que houve? 315 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Não, estou bem. 316 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Beleza, cara. Você parece ótimo. 317 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Ei, Mark Grayson. 318 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Cadê a Amber hoje pra te proteger? 319 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, por favor. Não... 320 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Não? 321 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Não o quê? Não te dar outra surra? 322 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Ou o quê? Está me ameaçando? 323 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Quer uma reprise da última vez, idiota? 324 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Pode bater. 325 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Vai, bate o mais forte que conseguir. 326 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 De novo. 327 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 De novo. Mais forte. 328 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Aberração! 329 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Cara, o que há com você? 330 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Preciso dar uns socos. 331 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Ele foi embora, Mark. Você perdeu a sua chance. 332 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Tiros. Onde é o tiroteio? 333 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Lá. 334 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Ah, merda! 335 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Droga! 336 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Vamos lá. 337 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Não era para vir com a gente, idiota! 338 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Devia ter ficado lá, pra gente poder fugir. 339 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Vim para proteger vocês. 340 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Mas não dá, se eu ficar pra trás levando tiro. 341 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Cala a boca e vamos pular o portão. 342 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Como eu planejei. 343 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Quem é você? 344 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Eu sou... 345 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Sou... 346 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Ainda não decidi. Alguma sugestão? 347 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Supercara com a fuça amassada"? 348 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 Achei meio grande. 349 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Mais sugestões? 350 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 Que tal "Detonador"? 351 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Não, muito infantil. O que eu estou pensando? 352 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Você está ridículo. 353 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Vamos sair daqui. 354 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Acho que pulou algumas etapas, Mark. 355 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Parece que deu tudo certo. 356 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Pode não parecer, 357 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 mas você causou muito mais dano do que era necessário. 358 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Acho que não está pronto. 359 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Bate em mim. 360 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -O quê? -Me bate, agora. Anda! 361 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Não estava pronto antes, agora estou. Eu aguento. 362 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Vamos lá. 363 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Não vou bater em você. -Nunca me bateu. 364 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Me assustou, não foi demais. Eu aguento a dor. Sou forte. 365 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Eu sei que você é... -Não sabe! 366 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Sei que acha que não consigo! 367 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Me bate, e provo que está errado. 368 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Por favor, pai. Por favor, bate em mim. 369 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Filho. 370 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Sou forte o bastante, e eu dou conta. 371 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 É tudo que eu quis, desde sempre. 372 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Quero fazer o que você faz. 373 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Quero ser como você. 374 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 E vai ser, filho. 375 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Vai ser. 376 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Eu vou compensar você. 377 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Vem comigo. 378 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Vai me levar às compras? 379 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Vou. 380 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 ALFAIATARIA DO ART 381 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Alguém viu vocês? 382 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Com quem acha que está falando? 383 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Desculpe. Só preciso perguntar. 384 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Vestidos de baile de dia, trajes indestrutíveis à noite. 385 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Sou Art Rosenbaum, garoto. 386 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Prazer em finalmente conhecê-lo. Ouvi muito sobre você. 387 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 O prazer é todo meu. 388 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Seu pai nunca falou de mim, não é? -Bem, eu... 389 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 É um adolescente. Só se lembra do que vê no espelho de manhã. 390 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Trajes indestrutíveis? 391 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Vou ganhar um? Você faz os trajes do meu pai? 392 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Esse garoto é rápido. 393 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Não pode andar por aí de pijama. 394 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Cara! Incrível! 395 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Você já fez um para mim? Uma surpresa? 396 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Normalmente, conversamos primeiro, 397 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 e faço algo personalizado, 398 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 mas tenho um que pode funcionar. 399 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 O que você acha? 400 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Não sei se gosto do laranja e amarelo, é muito chamativo. Pai? 401 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Não é um dos melhores, Art. 402 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Não me culpe por tentar me livrar dos encalhados. 403 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Gostei dos óculos. Vão proteger meus olhos do vento no voo. 404 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Mas eu estava esperando algo mais... 405 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 sei lá, marcante? 406 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Claro que estava. Isso é o que todo mundo quer. 407 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Marcante. Um símbolo. 408 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Algo que as crianças vão desenhar no caderno 409 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 enquanto sonham em ser tão legais quanto você. 410 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Também é bem difícil de conseguir. 411 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Mas, considerando quem é o seu pai, 412 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 estou disposto a me dedicar muito a esse seu traje. 413 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 Mas vou precisar da sua ajuda. 414 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Já escolheu um nome? -Ainda não pensei nisso. 415 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Ter um nome ajuda. 416 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 O Asa Negra tem as asas negras, 417 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Vento Vermelho deixa uma rajada vermelha ao passar. 418 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Sacou? Me dê um nome pra me inspirar, e eu faço a mágica. 419 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Pense e me dê uma resposta. 420 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 421 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 422 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 423 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 O que foi aquilo? 424 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Estou praticando meus pousos. -É, eu percebi. 425 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Desculpe pelo quintal. 426 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 O que está fazendo? 427 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Preciso praticar, mãe. 428 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Não consigo pousar bem nem voar rápido. Preciso melhorar. 429 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, você precisa dormir. 430 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Preciso praticar. -Estamos no meio da noite. 431 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Eu trabalho amanhã, você estuda. 432 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Entre agora mesmo. 433 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Me obriga. 434 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Isso faz você se sentir forte? 435 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Saber que não posso te obrigar a fazer nada? 436 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 É disso que precisa? 437 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Isto é importante. 438 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Lembra quando era pequeno 439 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 e a gente conversa toda noite, antes de dormir? 440 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Você me contava do boboca que tinha zoado do seu cabelo, 441 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 e eu te contava das minhas lutas femininas, para você se sentir melhor? 442 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Não posso conversar com você voando pelas nuvens, 443 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 mas ainda estou aqui. 444 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Costumava ser só eu e você, 445 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 e esse salvador do mundo cheio de poderes, que é o seu pai. 446 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Agora é você e ele, e sua mãe chata e normal. 447 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mãe... -Tudo bem, querido. Eu entendo. 448 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Você tem que sair da sua vida normal comigo 449 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 e se acostumar a ser alguém especial, como seu pai. 450 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Sim, mas é com isso que me preocupo. 451 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Não sou nada como o papai. 452 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Sou como você. Não tenho nada de especial. 453 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Essa doeu no coração. 454 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Não... você me entendeu. 455 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Depois de tudo que ele fez, como posso me comparar a ele? 456 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Quem disse que precisa? 457 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Você não tem que ser o melhor Omni-Man de todos. 458 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Só tem que ser o melhor você. 459 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 E se o meu melhor não for suficiente? 460 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, seu bobo, como o melhor de você não seria suficiente? 461 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Obrigado. 462 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Eu amo a minha mãe chata, normal e sem poderes. 463 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 E eu amo meu filho boboca. 464 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Você parece cansado. 465 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Estou bem. 466 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Tenho muita coisa na cabeça. 467 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Tipo o quê? 468 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Vai continuar insistindo enquanto eu não contar, então... 469 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Estou com medo, pai. 470 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 E se eu não der conta? 471 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Ouviu isso? -Sim. 472 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Prepare-se. 473 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Estava nervoso? -Um pouco. 474 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Mas você pegou. -Peguei. 475 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Ser um super-herói não é diferente. 476 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Esse é o começo de uma longa jornada para nós. 477 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Ao longo do caminho, vai precisar fazer coisas 478 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 que não quer fazer ou que acha que não consegue. 479 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 É normal ter medo. É natural duvidar de si mesmo, 480 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 mas se você encarar isso e fizer o que precisa ser feito, 481 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 vai se sair muito bem. 482 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Consegue fazer isso, Mark? 483 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Sim. 484 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Filho, jovens da sua idade se acham invencíveis, 485 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 e isso prejudica eles, os torna imprudentes. 486 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Mas você é diferente. 487 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Você é mesmo invencível. 488 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Já sei. 489 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Está bem, garoto. Vamos ao trabalho. 490 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Droga. 491 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Não acham que estão sonhando alto demais? 492 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Tem um buraco naquele prédio. Olhem! 493 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Merda! 494 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Tudo limpo? 495 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Quem? 496 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 É melhor desistir. Eu sou... 497 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 INVENCÍVEL 498 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Só estou querendo dizer que ele gosta de peixes. 499 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Você devia ser mais gentil com ele. 500 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Deve ser difícil para ele fazer amigos. 501 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Ele tem um oceano inteiro de amigos, mas você tem razão. Vou... 502 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Corram! 503 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Quero ver medo em seus olhos! O mesmo medo... 504 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 O que é isso? 505 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Vou fazer o possível pra ser amigo dele. 506 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Você prometeu! 507 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Droga. 508 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Como vai dar certo, 509 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 se não presta atenção quando eu falo com você? 510 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Não presto atenção? Olga, por favor. 511 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Você não vê as coisas como eu. 512 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Minha percepção é veloz demais. 513 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 A conversa mais breve com alguém, são horas para mim. 514 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 É uma agonia. 515 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Mas com você, é uma alegria. 516 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Sua voz é como música. 517 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Você é uma mulher atenciosa, bondosa e linda. 518 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Presto atenção em cada palavra. 519 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Está falando sério? 520 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Sim. 521 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Isso é... 522 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Emergência dos Guardiões. Sinto muito. 523 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Eu entendo. Vá. 524 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver já era, Imortal! 525 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Vou explodir e levar a cidade toda comigo. 526 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Forrei meu traje com plutônio... 527 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Em caso de dúvida, jogue eles no espaço. 528 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Finalmente, um pouco de ação! 529 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Espere aí! 530 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Connie, não desperdice o meu tempo. 531 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 É uma boa notícia. 532 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Com o lançamento do Haven Storm 4.0 no meio do ano, 533 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 nossas ações vão subir 10%. 534 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Vai ser um ano incrível pra empresa. 535 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 O lançamento do Haven Storm devia ser gratuito. 536 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Não estou nem aí para os acionistas. 537 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Quero um ano incrível para o mundo. 538 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Já não faz o bastante pelo mundo? 539 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Nenhum de nós faz. 540 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Vamos lá! 541 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Vamos lá! Está quase lá! Você consegue! 542 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Você conseguiu! 543 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Droga! Desculpe! 544 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Está bem, entendi. 545 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Você está bem? 546 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Estou bem. Nós conseguimos. 547 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Nunca me expandi até esse ponto. 548 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Isso foi intenso. 549 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Cara, me leva com você. 550 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Vamos, posso ajudar. 551 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Não, Nikki. O trabalho dos Guardiões é perigoso para crianças humanas. 552 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Puxa! 553 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Você está ótima. É isso. 554 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Sim, assim. Continue. 555 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Sim, fique assim. Espere. 556 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 O que é esse bip? 557 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Acabamos! Ótimo trabalho, pessoal. 558 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Entramos. 559 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -O quê? 560 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Asa Negra. 561 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Relaxe. Ele não pode estar em todos os lugares. 562 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Felizmente, não preciso estar em todos os lugares. 563 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Só onde sou necessário. 564 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Sei o que há neste edifício. E sei quem o quer. 565 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Fale sobre o seu chefe. 566 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Parecemos ratos para você? 567 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Falo com vocês amanhã. 568 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Asa-jato! 569 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Asa Negra, por que nos convocou? 570 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Eu? 571 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Nenhum de nós deu o alerta. 572 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Meu Deus. O que está acontecendo? Isso é ruim? 573 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -O quê? -Omni-Man! 574 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Não! 575 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Não! -Não! 576 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Por que fez isso? 577 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Não. 578 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -Você está bem? -Vou sobreviver. 579 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Alguém deve estar controlando ele. Ele nunca faria isso. 580 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Seja como for, somos nós ou ele. 581 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Eu escolho nós. 582 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Por quê? 583 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Por quê? 584 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 585 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Supervisão Criativa: Cristina Berio