1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Este episódio tem flashes
que podem causar convulsões em alguém
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível.
Recomenda-se cautela.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Café?
-Claro. Valeu, cara.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Pronto pra semana que vem?
-O que vai rolar?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Treinamento de evasão super-humana.
Renovação do certificado.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Eu entendo a necessidade. É um saco.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
No exército,
tinha treinamento corpo-a-corpo.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
O cara vem com uma faca
e temos que estar prontos.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Mas isso é outra coisa.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Preciso aprender a rolar
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
pra longe de um cara que solta
laser pelos olhos,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
ou que controla mentes,
ou chuta um ônibus escolar para a lua?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
Ossos do ofício.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Você está muito tranquilo.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Da última vez,
você deslocou a coluna. Você...
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Merda, você nem vai estar aqui, não é?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Que peninha de você.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Vou me divertir em Londres.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Passeios, comida indiana.
Divirta-se com os lasers.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Vai ficar de folga o tempo todo?
Uma semana?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Duas. São as férias do Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Ele é obcecado pelos Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Quer ir na Abbey Road
e visitar a Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Vou tentar ver o que eu quero,
se der tempo.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Vai ser só vocês dois?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Tem certeza, Steve?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Pensei que se odiassem
com a fúria ardente de mil sóis.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Talvez de cem.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
O Matt apanhou bastante da vida.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Mas ele tem se controlado.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Pelo que você disse, achei que o garoto
estivesse roubando, usando drogas.
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
Como reverteu isso?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Bom dia. Não foi fácil.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Quando Molly e eu fomos morar juntos,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
ele morava com o pai,
e era descontrolado.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
O garoto era um babaca.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Ele me deu um olho roxo.
Mas isso tudo ficou pra trás.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Ele enfrentou os demônios dele, e...
nossa, ele venceu.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Nunca fiz nada tão difícil assim na vida.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Estamos tão orgulhosos dele,
do homem que está se tornando.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Ele quer ir pra Londres,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
e Molly e eu arrumamos a grana
para levá-lo.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Queríamos mostrar o quanto
apreciamos o esforço dele.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Nunca tive filhos.
Não estava lá quando ele nasceu.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Não o ensinei a andar de bicicleta
ou jogar bola.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Mas quando ele subir
naquele palco e receber o diploma,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
pra mim, é o meu filho.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Tire a folga que precisar.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Que tal um chocolate quente
pra animar, amigão?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Como se não chorasse no meu ombro
quando leva um fora.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
O que... Isso foi...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
Era pra gente estar lá dentro!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Eu nunca devia ter confiado
nos cálculos malfeitos de um clone.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Clone? Eu não sou...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Esse sempre foi o plano.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
O presidente nos ataca e mostramos
que a segurança dele é uma ilusão.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Não basta matá-lo.
Tem que ser um espetáculo.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Saberia disso se você fosse o original.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Meu Deus!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Revigorante. Faz até cócegas.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Prefiro um calibre mais alto.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Eu ordeno...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Eu ordeno...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Eu ordeno que você...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Ordena o quê?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Mata ele a anda logo!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-Seu olho é tão substituível quanto você!
-Eu sou o original!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, cuidado!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Desculpe o atraso.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Vento Vermelho, tire o cara daqui.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Foco na evacuação!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Cuidamos destes dois
quando a área estiver livre.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Assumimos a partir daqui.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Recuar! Ajudem a evacuar os civis.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Sim, senhora.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Droga, rápido!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
Mulher Marcial.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Por favor. Não pode ficar fora dessa?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Pra nós matarmos o presidente?
Tira uma folga.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Não vai rolar. Desculpe.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Isto não é um jogo de futebol!
Mexam-se!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Não!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Fiquem juntos!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Calma. Estão seguros.
-Deixa comigo.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Estão salvos.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Cuida do presidente.
-Pode deixar!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Foi mal. Normalmente não iria
tão rápido, mas vocês são muitos...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Ai, não. Quando um começa, aí...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Foi mal... não dá...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Agora! Enquanto ele está distraído.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Este andar está limpo.
Eu subo, você desce.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Eu protejo você. Vamos ficar bem.
Vamos sair dessa.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Não.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
E você?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Atrás de você.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
De nada.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Tirem esses soldados daqui!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Assumimos daqui.
Perigoso demais para vocês.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Quando destruirmos os Guardiões Globais
e matarmos o presidente,
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
ninguém vai nos deter.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Pegue minha mão!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Eu ia pegá-lo.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Tudo em ordem.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
O prédio está seguro. Somos só nós.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Evacuação completa.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Vamos mandar ver
e acabar com os trogloditas.
107
00:09:15,312 --> 00:09:17,104
CÃO MÍSTICO
108
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Mãe, o que foi? Me dá um minuto.
109
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Não tenho um minuto.
-Mãe!
110
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Meu sabonete acabou. Pare de frescura.
111
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Troquei suas fraldas.
Não há nada aí que eu não tenha visto.
112
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Dá pra sair?
113
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Como podem ver, é um caos total,
enquanto os Gêmeos Demolidores...
114
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Parece que papai está
salvando a Casa Branca.
115
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Sozinho?
-Os Guardiões também.
116
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Contra quem estão lutando?
Os Gêmeos Demolidores.
117
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Acho que não vamos tomar o café juntos.
Que droga.
118
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
É a Casa Branca, mãe.
É importante, não é?
119
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Eles restauram aquilo
duas vezes por ano, mesmo.
120
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Se não é o Dr. Sísmico,
é a Liga Lagarto, ou outro vilão.
121
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Duvido que o presidente ainda more lá.
122
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Ainda dá tempo. Vou tomar banho.
123
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Não tão rápido. Vem aqui primeiro.
124
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Não me obriguem a jogar água.
125
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Te ajudo a tirar esse uniforme.
126
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Me respeita, pessoal.
127
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
O banheiro tem porta por um motivo,
128
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
e os pais não deveriam falar
de sexo na frente dos filhos.
129
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Você deveria estar radiante
130
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
por ver seus pais expressando
a paixão que têm um pelo outro.
131
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Pare de reclamar e arrume-se pra escola.
132
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Não dava pra esperar até eu sair de casa?
133
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Para ir à faculdade?
134
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
O que prefere? Paris?
135
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Na verdade,
queria ir àquele café em Berlim.
136
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Estou com desejo das salsichas.
137
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Vocês vão ao Best Wurst?
Adoro aquele lugar.
138
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Você tem aula. Quando tiver seus poderes,
vai poder ir sozinho.
139
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Pegou na ferida, pai.
140
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Eles vão aparecer
a qualquer momento, filho.
141
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Até os atrasados em Viltrum
ganhavam poderes
142
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
antes dos 18 anos.
143
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Vai ver.
-Não anima ele demais.
144
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Tchau! Divirtam-se!
145
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Vou andando no chão. Com meus pés.
146
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Bom dia!
147
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Preciso amaciar esses tênis novos.
148
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Os Gêmeos Demolidores atacaram
a Casa Branca. Doideira, né?
149
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Eu vi.
-Não acredito que os Guardiões
150
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
quase deixaram eles matarem o presidente.
151
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Eles nem entraram no prédio.
E o Omni-Man também estava lá!
152
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Você é um Omni-Maníaco.
153
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Gosta de torcer pelo azarão.
154
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Também é fã dos Yankees?
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Claro, ele é gato e tal.
E aquele bigode...
156
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Desculpe. Papo de hétero.
Topa jogar Clash Crash hoje à noite?
157
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Estou querendo um peitoral nível 43.
158
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Não vem com seu emprego idiota.
Não seja o chato.
159
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Qual foi a última HQ que comprou?
160
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Essas coisas são caras.
161
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Vão lançar dois Cão Místico por mês,
no Verão.
162
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Você curte cada besteira.
163
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Corta essa, Todd!
164
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Qual é! Pare com esse joguinho.
165
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Sei que você é doida por mim.
Marcy me contou.
166
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Você é grande e forte, não é?
167
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Pode crer.
168
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
E por isso acha que pode me assediar?
169
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Não vai embora, não.
170
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
Você é lésbica, por acaso?
171
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Meu Deus, quem me dera.
Me deixaria em paz, se eu fosse?
172
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Me larga. Preciso achar
uma garota para beijar.
173
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Nem tente. O cara é o dobro de você.
174
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Você consegue ficar só olhando.
Eu, não.
175
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Consigo porque não sou o Omni-Man,
e nem você.
176
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Vamos ver.
177
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Amber foi bem clara
sobre o que sente, Todd.
178
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-O quê? Está brincando, Grayson?
-Olha...
179
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Deixa ele em paz!
180
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Estão olhando o quê?
181
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Obrigada.
182
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Tá.
183
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Um já foi.
184
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Aí sim, demorou.
185
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Seja bem-vindo, meu filho favorito.
Preparei um frango.
186
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Mas também aqueci
uma autêntica salsicha alemã
187
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
trazida especialmente para você.
188
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Tive um dia bem interessante.
189
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Desculpem.
190
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Juro que um dragão estava
atacando Hong Kong.
191
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Eu impedi.
-Um dragão. Legal.
192
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark ia nos contar
como o dia dele foi interessante.
193
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Adivinhem quem está adquirindo poderes!
194
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Tem certeza?
195
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Tenho. Lancei um saco de lixo
para o espaço, no trabalho.
196
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Isso é bom, filho, muito bom.
197
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Se estiver a fim, podemos treinar amanhã.
198
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Que emocionante!
199
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Bem cedo, Mark. Trate de dormir bastante.
200
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Claro!
201
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Certo, filho, presta atenção.
202
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Isso vai ser meio constrangedor.
Pra nós dois.
203
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Você já deve ter percebido
que não sou como os outros pais.
204
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Sua mãe e eu achamos
que é hora de contar a verdade.
205
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Achamos que você tem idade suficiente
para saber de onde eu realmente venho.
206
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
A milhões de quilômetros daqui,
no espaço sideral,
207
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
fica o planeta Viltrum.
208
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
É um oásis azul e frio, sozinho
em um sistema solar parecido com o nosso.
209
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Eu nasci nesse planeta.
210
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Os viltrumitas são
parecidos com os humanos,
211
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
só que podemos voar,
somos supervelozes e superfortes.
212
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Ao nos tornarmos adultos,
213
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
deixamos Viltrum
e nos aventuramos pela galáxia,
214
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
usando nossos poderes
para ajudar mundos menos avançados.
215
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Eu me voluntariei
a vir para a Terra e protegê-la.
216
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Foi quando conheci sua mãe.
217
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
E depois tivemos você.
218
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Sei que é muita coisa
para assimilar de uma só vez,
219
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
mas você é metade viltrumita, filho.
220
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
E está crescendo.
221
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
As coisas começarão a mudar pra você
quando atingir a puberdade.
222
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Você vai ter espinhas,
223
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
sua voz vai começar a desafinar
conforme ela for mudando,
224
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
vai nascer cabelo em lugares estranhos,
225
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
e você vai começar a desenvolver
seus superpoderes.
226
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Assim como eu.
227
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Superforça e velocidade, voo,
a coisa toda.
228
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Está entendendo?
229
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Eu vou poder voar?
230
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Sim, filho. Vai poder voar.
231
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Eu vou poder voar.
232
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Não olhe pra baixo. Pare de olhar!
233
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Eu não vou cair.
234
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Vou voar para cima, porque eu posso voar.
235
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Mas e se eu não ainda puder?
236
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Não. Tudo bem.
237
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Papai dizia que era como um reflexo.
Se eu não quiser cair, não caio.
238
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
E mesmo que eu caia,
talvez nem doa, ou talvez...
239
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Que se dane!
240
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Porcaria.
241
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Meu Deus!
242
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Não, não. Ah, não, não, não, não. Não.
243
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Certo.
244
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6H - VOAR COM PAPAI
245
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Vista uma calça
e vamos para o céu, garoto.
246
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Vou fazer um café.
247
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
É como quando você anda
e já não pensa mais em se equilibrar.
248
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Mas, quando era bebê, você pensava.
249
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Você é um voador bebê, agora.
250
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Concentre-se em ficar vertical.
251
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Concentre-se em ir
na direção que deseja ir.
252
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Entendeu?
-Sim. Acho que entendi.
253
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Não parece que entendeu. Vem comigo.
254
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Não.
255
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Você pode se desgastar voando.
256
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Voar rápido é como tensionar um músculo.
257
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Vai ser melhor se você relaxar
esse músculo, de vez em quando.
258
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Deixa o impulso que conseguiu
te carregar pra frente.
259
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Tá bom, você não quer cair,
então vai ser difícil relaxar.
260
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
É como mijar nas calças de propósito.
261
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
O quê?
262
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Mijar nas calças de propósito.
263
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Você passa a vida tentando não fazer isso,
264
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
então, relaxar, fazer xixi
nas calças de propósito
265
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
é quase impossível.
266
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Como sabe disso? Quem tentaria isso?
267
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Você está voando bem melhor
do que deveria.
268
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Treinou de madrugada?
Por isso está cansado?
269
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Não mude de assunto.
270
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Aterrisse ali.
271
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Devagar.
272
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Mandei aterrissar.
273
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Por que não desacelera?
-Não dá!
274
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Pare! De uma vez!
275
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Tudo bem. Vamos considerar isso um pouso.
Levanta.
276
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Vamos lá, vamos tentar outra coisa.
277
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Estou me acostumando a isso.
278
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Isso não é bom. Tente me bater.
279
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-Sério?
-Sim.
280
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Use seu corpo todo.
281
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Você pode socar com seu braço,
282
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
mas se socar com o ombro,
os quadris e as pernas também,
283
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
vai ser bem mais potente.
284
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Demora um pouco para pegar o jeito.
285
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Está bem.
286
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
A gente pode se mover
livremente pelo espaço físico.
287
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
É assim que voamos.
288
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Não precisamos nos impulsionar
para cima com os pés.
289
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
O impulso vem de qualquer coisa.
290
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Criamos nosso próprio apoio.
291
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Bom.
292
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Mas tente mais assim.
293
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Como o quê?
294
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Pai.
295
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Pai.
296
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Você me machucou.
297
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Eu sei, filho. Eu não...
298
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Eu não queria bater tão forte.
Sinto muito.
299
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Por que fez isso?
300
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, se você quer mesmo
fazer o que eu faço,
301
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
tem que estar preparado para tudo.
302
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Os vilões não poupam ninguém.
303
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
E então, foi muito ruim?
304
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Eu o pressionei bastante.
305
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
É disso que ele precisa.
306
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Será que pressionou demais?
307
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Está me questionando?
308
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Que bicho que te mordeu?
309
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Eu não sei. Eu...
310
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Desculpe. Mark obteve seus poderes
tão tarde, eu não estava pronto para isso.
311
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Isso muda tudo.
312
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Fico achando
que nossas vidas seriam melhores
313
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
se ele não tivesse nenhum.
314
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Puxa, ainda está dolorido
por causa do Todd? O que houve?
315
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Não, estou bem.
316
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Beleza, cara. Você parece ótimo.
317
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Ei, Mark Grayson.
318
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Cadê a Amber hoje pra te proteger?
319
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, por favor. Não...
320
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Não?
321
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Não o quê? Não te dar outra surra?
322
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Ou o quê? Está me ameaçando?
323
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Quer uma reprise da última vez, idiota?
324
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Pode bater.
325
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Vai, bate o mais forte que conseguir.
326
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
De novo.
327
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
De novo. Mais forte.
328
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Aberração!
329
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Cara, o que há com você?
330
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Preciso dar uns socos.
331
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Ele foi embora, Mark.
Você perdeu a sua chance.
332
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Tiros. Onde é o tiroteio?
333
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Lá.
334
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Ah, merda!
335
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Droga!
336
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Vamos lá.
337
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Não era para vir com a gente, idiota!
338
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Devia ter ficado lá,
pra gente poder fugir.
339
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Vim para proteger vocês.
340
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Mas não dá, se eu ficar pra trás
levando tiro.
341
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Cala a boca e vamos pular o portão.
342
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Como eu planejei.
343
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Quem é você?
344
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Eu sou...
345
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Sou...
346
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Ainda não decidi.
Alguma sugestão?
347
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Supercara com a fuça amassada"?
348
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
Achei meio grande.
349
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Mais sugestões?
350
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
Que tal "Detonador"?
351
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Não, muito infantil.
O que eu estou pensando?
352
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Você está ridículo.
353
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Vamos sair daqui.
354
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Acho que pulou algumas etapas, Mark.
355
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Parece que deu tudo certo.
356
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Pode não parecer,
357
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
mas você causou
muito mais dano do que era necessário.
358
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Acho que não está pronto.
359
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Bate em mim.
360
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-O quê?
-Me bate, agora. Anda!
361
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Não estava pronto antes,
agora estou. Eu aguento.
362
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Vamos lá.
363
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Não vou bater em você.
-Nunca me bateu.
364
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Me assustou, não foi demais.
Eu aguento a dor. Sou forte.
365
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Eu sei que você é...
-Não sabe!
366
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Sei que acha que não consigo!
367
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Me bate,
e provo que está errado.
368
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Por favor, pai. Por favor, bate em mim.
369
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Filho.
370
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Sou forte o bastante, e eu dou conta.
371
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
É tudo que eu quis, desde sempre.
372
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Quero fazer o que você faz.
373
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Quero ser como você.
374
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
E vai ser, filho.
375
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Vai ser.
376
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Eu vou compensar você.
377
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Vem comigo.
378
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Vai me levar às compras?
379
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Vou.
380
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
ALFAIATARIA DO ART
381
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Alguém viu vocês?
382
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Com quem acha que está falando?
383
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Desculpe. Só preciso perguntar.
384
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Vestidos de baile de dia,
trajes indestrutíveis à noite.
385
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Sou Art Rosenbaum, garoto.
386
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Prazer em finalmente conhecê-lo.
Ouvi muito sobre você.
387
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
O prazer é todo meu.
388
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Seu pai nunca falou de mim, não é?
-Bem, eu...
389
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
É um adolescente. Só se lembra
do que vê no espelho de manhã.
390
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Trajes indestrutíveis?
391
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Vou ganhar um?
Você faz os trajes do meu pai?
392
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Esse garoto é rápido.
393
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Não pode andar por aí de pijama.
394
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Cara! Incrível!
395
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Você já fez um para mim? Uma surpresa?
396
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Normalmente, conversamos primeiro,
397
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
e faço algo personalizado,
398
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
mas tenho um que pode funcionar.
399
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
O que você acha?
400
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Não sei se gosto do laranja e amarelo,
é muito chamativo. Pai?
401
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Não é um dos melhores, Art.
402
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Não me culpe por tentar
me livrar dos encalhados.
403
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Gostei dos óculos.
Vão proteger meus olhos do vento no voo.
404
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Mas eu estava esperando algo mais...
405
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
sei lá, marcante?
406
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Claro que estava.
Isso é o que todo mundo quer.
407
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Marcante. Um símbolo.
408
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Algo que as crianças vão
desenhar no caderno
409
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
enquanto sonham
em ser tão legais quanto você.
410
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Também é bem difícil de conseguir.
411
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Mas, considerando quem é o seu pai,
412
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
estou disposto
a me dedicar muito a esse seu traje.
413
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
Mas vou precisar da sua ajuda.
414
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Já escolheu um nome?
-Ainda não pensei nisso.
415
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Ter um nome ajuda.
416
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
O Asa Negra tem as asas negras,
417
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Vento Vermelho deixa
uma rajada vermelha ao passar.
418
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Sacou? Me dê um nome pra me inspirar,
e eu faço a mágica.
419
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Pense e me dê uma resposta.
420
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
421
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
422
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
423
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
O que foi aquilo?
424
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Estou praticando meus pousos.
-É, eu percebi.
425
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Desculpe pelo quintal.
426
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
O que está fazendo?
427
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Preciso praticar, mãe.
428
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Não consigo pousar bem nem voar rápido.
Preciso melhorar.
429
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, você precisa dormir.
430
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Preciso praticar.
-Estamos no meio da noite.
431
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Eu trabalho amanhã, você estuda.
432
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Entre agora mesmo.
433
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Me obriga.
434
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Isso faz você se sentir forte?
435
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Saber que não posso
te obrigar a fazer nada?
436
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
É disso que precisa?
437
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Isto é importante.
438
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Lembra quando era pequeno
439
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
e a gente conversa toda noite,
antes de dormir?
440
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Você me contava do boboca
que tinha zoado do seu cabelo,
441
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
e eu te contava das minhas lutas
femininas, para você se sentir melhor?
442
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Não posso conversar com você
voando pelas nuvens,
443
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
mas ainda estou aqui.
444
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Costumava ser só eu e você,
445
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
e esse salvador do mundo
cheio de poderes, que é o seu pai.
446
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Agora é você e ele,
e sua mãe chata e normal.
447
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Mãe...
-Tudo bem, querido. Eu entendo.
448
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Você tem que sair
da sua vida normal comigo
449
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
e se acostumar a ser alguém especial,
como seu pai.
450
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Sim, mas é com isso que me preocupo.
451
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Não sou nada como o papai.
452
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Sou como você. Não tenho nada de especial.
453
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Essa doeu no coração.
454
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Não... você me entendeu.
455
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Depois de tudo que ele fez,
como posso me comparar a ele?
456
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Quem disse que precisa?
457
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Você não tem que ser
o melhor Omni-Man de todos.
458
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Só tem que ser o melhor você.
459
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
E se o meu melhor não for suficiente?
460
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, seu bobo, como o melhor de você
não seria suficiente?
461
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Obrigado.
462
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Eu amo a minha mãe chata,
normal e sem poderes.
463
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
E eu amo meu filho boboca.
464
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Você parece cansado.
465
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Estou bem.
466
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Tenho muita coisa na cabeça.
467
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Tipo o quê?
468
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Vai continuar insistindo
enquanto eu não contar, então...
469
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Estou com medo, pai.
470
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
E se eu não der conta?
471
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Ouviu isso?
-Sim.
472
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Prepare-se.
473
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Estava nervoso?
-Um pouco.
474
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Mas você pegou.
-Peguei.
475
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Ser um super-herói não é diferente.
476
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Esse é o começo
de uma longa jornada para nós.
477
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Ao longo do caminho,
vai precisar fazer coisas
478
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
que não quer fazer
ou que acha que não consegue.
479
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
É normal ter medo.
É natural duvidar de si mesmo,
480
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
mas se você encarar isso
e fizer o que precisa ser feito,
481
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
vai se sair muito bem.
482
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Consegue fazer isso, Mark?
483
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Sim.
484
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Filho, jovens da sua idade
se acham invencíveis,
485
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
e isso prejudica eles,
os torna imprudentes.
486
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Mas você é diferente.
487
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Você é mesmo invencível.
488
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Já sei.
489
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Está bem, garoto. Vamos ao trabalho.
490
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Droga.
491
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Não acham que estão sonhando alto demais?
492
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Tem um buraco naquele prédio. Olhem!
493
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Merda!
494
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Tudo limpo?
495
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Quem?
496
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
É melhor desistir. Eu sou...
497
00:37:09,021 --> 00:37:13,354
INVENCÍVEL
498
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Só estou querendo dizer
que ele gosta de peixes.
499
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Você devia ser mais gentil com ele.
500
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Deve ser difícil para ele fazer amigos.
501
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Ele tem um oceano inteiro de amigos,
mas você tem razão. Vou...
502
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Corram!
503
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Quero ver medo em seus olhos!
O mesmo medo...
504
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
O que é isso?
505
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Vou fazer o possível pra ser amigo dele.
506
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Você prometeu!
507
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Droga.
508
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Como vai dar certo,
509
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
se não presta atenção
quando eu falo com você?
510
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Não presto atenção? Olga, por favor.
511
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Você não vê as coisas como eu.
512
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Minha percepção é veloz demais.
513
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
A conversa mais breve
com alguém, são horas para mim.
514
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
É uma agonia.
515
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Mas com você, é uma alegria.
516
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Sua voz é como música.
517
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Você é uma mulher atenciosa,
bondosa e linda.
518
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Presto atenção em cada palavra.
519
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Está falando sério?
520
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Sim.
521
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Isso é...
522
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Emergência dos Guardiões. Sinto muito.
523
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Eu entendo. Vá.
524
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver já era, Imortal!
525
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Vou explodir e levar a cidade toda comigo.
526
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Forrei meu traje com plutônio...
527
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Em caso de dúvida, jogue eles no espaço.
528
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Finalmente, um pouco de ação!
529
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Espere aí!
530
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Connie, não desperdice o meu tempo.
531
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
É uma boa notícia.
532
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Com o lançamento do
Haven Storm 4.0 no meio do ano,
533
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
nossas ações vão subir 10%.
534
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Vai ser um ano incrível pra empresa.
535
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
O lançamento do Haven Storm
devia ser gratuito.
536
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Não estou nem aí para os acionistas.
537
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Quero um ano incrível para o mundo.
538
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Já não faz o bastante pelo mundo?
539
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Nenhum de nós faz.
540
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Vamos lá!
541
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Vamos lá! Está quase lá! Você consegue!
542
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Você conseguiu!
543
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Droga! Desculpe!
544
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Está bem, entendi.
545
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Você está bem?
546
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Estou bem. Nós conseguimos.
547
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Nunca me expandi até esse ponto.
548
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Isso foi intenso.
549
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Cara, me leva com você.
550
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Vamos, posso ajudar.
551
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Não, Nikki. O trabalho dos Guardiões
é perigoso para crianças humanas.
552
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Puxa!
553
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Você está ótima. É isso.
554
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Sim, assim. Continue.
555
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Sim, fique assim. Espere.
556
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
O que é esse bip?
557
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Acabamos! Ótimo trabalho, pessoal.
558
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Entramos.
559
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-O quê?
560
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Asa Negra.
561
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Relaxe. Ele não pode estar
em todos os lugares.
562
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Felizmente, não preciso estar
em todos os lugares.
563
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Só onde sou necessário.
564
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Sei o que há neste edifício.
E sei quem o quer.
565
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Fale sobre o seu chefe.
566
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Parecemos ratos para você?
567
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Falo com vocês amanhã.
568
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Asa-jato!
569
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Asa Negra, por que nos convocou?
570
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Eu?
571
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Nenhum de nós deu o alerta.
572
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Meu Deus. O que está acontecendo?
Isso é ruim?
573
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-O quê?
-Omni-Man!
574
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Não!
575
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Não!
-Não!
576
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Por que fez isso?
577
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Não.
578
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-Você está bem?
-Vou sobreviver.
579
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Alguém deve estar controlando ele.
Ele nunca faria isso.
580
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Seja como for, somos nós ou ele.
581
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Eu escolho nós.
582
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Por quê?
583
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Por quê?
584
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
585
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Supervisão Criativa: Cristina Berio