1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
O programa contém flashes
que podem causar convulsões em pessoas
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível. Aconselha-se
discrição por parte do espectador.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Café?
-Claro. Obrigado.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Pronto para a próxima semana?
-O que vai haver?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
Treino de evasão sobre-humana.
Temos de voltar a ser certificados.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Eu percebo a necessidade. É do pior.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
Nas forças de segurança,
treina-se corpo a corpo.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Abordam-te com uma faca,
tens de estar preparado.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Mas isto é outra coisa.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
É suposto aprender a baixar-me e a fugir
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
de um tipo que consegue
disparar lasers pelos olhos,
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
controlar mentes ou chutar
o autocarro da escola para a Lua?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
É esse o trabalho.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Estás muito calmo quanto a isto.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
Da última vez,
deste um mau jeito nas costas. Tu...
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Espera. Nem vais estar aqui, pois não?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
É horrível estar no teu lugar.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Vou aproveitar em Londres.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Ver as paisagens, comer comida indiana.
Aproveita os lasers.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Vais estar fora o tempo todo?
A semana toda?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
Duas. Durante as férias da Páscoa do Matt.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Ele é obcecado pelos Beatles.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Ele quer ir à Abbey Road
e visitar a Apple Records.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Até posso ver coisas que quero,
se tiver tempo.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Só vão vocês os dois?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Tens a certeza disso, Steve?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Pensei que se odiavam
com a fúria ardente de mil sóis.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Bem, talvez de cem.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Quer dizer, Matt, foi difícil para ele.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Mas ele recompôs-se.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Com o que disseste que o miúdo
estava a fazer, os roubos, as drogas,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
como é que deste a volta?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Bom dia. Não foi fácil.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Quando eu e a Molly iniciámos a relação,
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
ele estava a viver com o pai
e era extremamente rebelde.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
O miúdo era um verdadeiro idiota.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Tu viste o hematoma que me deu.
Está tudo no passado agora.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Ele encarou os seus demónios e...
Ele conquistou-os.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Nunca fiz nada tão difícil na minha vida.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Estamos tão orgulhosos do miúdo,
do homem em que se está a tornar.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Então, ele quer ir a Londres,
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
por isso, eu e a Molly
juntámos para o levar.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Queríamos mostrar o quanto apreciamos
o trabalho que tem feito.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Nunca tive um filho meu.
Não estava lá quando ele nasceu.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Não o ensinei a andar de bicicleta
ou lançar uma bola.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Mas quando entrar no palco
e receber aquele diploma,
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
aquele é o meu filho.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Demora o tempo que precisares.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Porque não faço um chocolate quente
para animar o meu menino?
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Como se não fosses chorar no meu ombro
quando não tiveres um segundo encontro.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Mas que... Aquilo foi...
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
Devíamos estar lá dentro!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Nunca devia ter confiado
nos cálculos errados de um clone.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Clone? Eu não sou...
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Este foi sempre o plano.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Somos os alvos do Presidente, por isso,
destruímos a ilusão da sua segurança.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Não basta matá-lo.
Tem de ser um espetáculo.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Saberias disto se fosses o verdadeiro.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Céus!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Refrescante. Até faz cócegas.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Prefiro as de calibre superior.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Ordeno...
63
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Ordeno-vos...
64
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Ordena o quê?
65
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Mata esse e segue!
66
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-O teu olho é tão substituível quanto tu!
-Sou o verdadeiro!
67
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, cuidado!
68
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Desculpem o atraso.
69
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Vermelho Veloz, tira esse tipo daqui.
70
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Foquem-se em evacuar!
71
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Podemos lidar com estes dois
depois da área estar livre.
72
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Nós assumimos a partir daqui.
73
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Recuem! Ajudem-nos a evacuar os civis.
74
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Sim, senhora.
75
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Raios, corram!
76
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
Mulher da Guerra.
77
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Por favor. Não podiam ficar de fora disto?
78
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Deixar-nos matar o Presidente?
Merecem um dia de folga.
79
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Não é o nosso estilo. Desculpa.
80
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Não é um desporto de espectadores! Saiam!
81
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Não!
82
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Fiquem juntos!
83
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Não se mexam. Estão a salvo.
-Eu levo-os.
84
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Estão seguros.
85
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Vai ter com o Presidente.
-A ir!
86
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Desculpe. Normalmente não ando
tão depressa, mas vocês são tantos...
87
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Não. Se começa com um, depois...
88
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Desculpe... Não consigo...
89
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Agora! Enquanto está distraído.
90
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Este piso parece estar vazio.
Eu vou para cima, tu vais para baixo.
91
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Eu amparo-a. Vamos ficar bem.
Vamos conseguir sair daqui.
92
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Não.
93
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
E o senhor?
94
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Atrás de ti.
95
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
De nada.
96
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Tirem os soldados daqui!
97
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Nós assumimos.
Demasiado perigoso para vocês.
98
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Quando destruirmos os Guardiões do Globo
e matarmos o Presidente,
99
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
não vai sobrar ninguém.
100
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Agarre a minha mão!
101
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Eu apanhava-o.
102
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Tudo evacuado.
103
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
O edifício está vazio. Somos só nós.
104
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Evacuação completa.
105
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Agora, podemos focar-nos
em derrubar aqueles brutos.
106
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
O que foi, mãe? Saio daqui a um minuto.
107
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Não tenho um minuto.
-Mãe!
108
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
A minha casa de banho não tem sabão. Para.
109
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Mudei-te as fraldas.
Nada que nunca tenha visto.
110
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Sai!
111
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Podem ver que está o caos absoluto,
com os Gémeos Mauler...
112
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Parece que o pai
está a salvar a Casa Branca.
113
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Sozinho?
-Os Guardiões estão lá.
114
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Contra quem estão a lutar?
Os Gémeos Mauler.
115
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Parece que não vamos tomar
o pequeno-almoço juntos. Que chatice.
116
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
É a Casa Branca, mãe.
Um pouco importante, não?
117
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
Eles reconstroem aquilo
duas vezes por ano, ultimamente.
118
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Se não for o Doutor Sísmico
é a Liga dos Lagartos, ou outra pessoa.
119
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Duvido que o Presidente ainda viva lá.
120
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Não estou muito atrasado. Vou tomar banho.
121
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Não tão rápido. Anda aqui primeiro.
122
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
Não me façam ir buscar o spray.
123
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Vamos tirar-te esse fato.
124
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Limites, pessoal.
125
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
A porta da casa de banho fecha-se
126
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
e os pais não deviam falar
sobre sexo em frente aos filhos.
127
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Devias estar muito feliz
128
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
por ver os teus pais a expressarem o amor
um pelo outro de forma tão apaixonada.
129
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Para de reclamar e arranja-te para ir.
130
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Não podiam esperar até eu sair de casa?
131
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
E ir para a faculdade?
132
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
No que estavas a pensar? Paris?
133
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Estava mais inclinado
para tomar café em Berlim.
134
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Tenho andado com desejos pelas salsichas.
135
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Vocês vão ao Best Wurst? Adoro esse sítio.
136
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Tens escola.
Quando tiveres poderes, podes ir sozinho.
137
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Carrega mais na ferida, pai.
138
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Devem estar a aparecer a qualquer momento.
139
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Até os mais tardios em Viltrum
obtinham os poderes
140
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
antes de fazerem dezoito anos.
141
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Vais ver.
-Não lhe dês esperança.
142
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Adeus! Divirtam-se!
143
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Eu vou estar a caminhar no chão.
Com os meus pés.
144
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Bom dia!
145
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Os sapatos são novos,
estava a tentar ajustá-los.
146
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Os Gémeos Mauler atacaram a Casa Branca.
De loucos, certo?
147
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Eu vi.
-Não acredito que os Guardiões
148
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
os deixaram chegar tão perto
de matar o Presidente.
149
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Eles nem entraram no edifício.
E o Homem-Omni estava lá também!
150
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
És maníaco por ele.
151
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Podias torcer pelo menos popular.
152
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
És fã dos Yankees?
153
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Pronto, ele é bonito e tudo.
E aquele bigode.
154
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Desculpa. Coisas heterossexuais.
Queres jogar Clash Crash logo à noite?
155
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
Espero ter uma armadura de peito nível 43.
156
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Não venhas falar do trabalho.
Não sejas essa pessoa.
157
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Quando compraste um livro de BD?
158
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Essas coisas são caras.
159
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Vão falar do Seance Dog
duas vezes por mês, no verão.
160
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Gostas de coisas muito estúpidas.
161
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Para com isso, Todd!
162
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Vá lá! Para de fazer joguinhos.
163
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Eu sei que és louca por mim.
A Marcy contou-me.
164
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
Tu és grande e forte, não és?
165
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Tu sabes.
166
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
E achas que te dá o direito
de me assediares?
167
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Não fujas de mim.
168
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
És lésbica ou assim?
169
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Meu Deus, quem me dera.
Deixavas-me em paz se fosse?
170
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Larga-me, para eu ir encontrar
uma rapariga para beijar.
171
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Não faças nada.
Tem o dobro do teu tamanho.
172
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Tu podes ficar a ver, mas eu não consigo.
173
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
Posso porque não sou o Homem-Omni, nem tu.
174
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Vamos ver.
175
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Acho que a Amber foi bastante clara
em relação a como se sente, Todd.
176
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-Estás a falar a sério, Grayson?
-Ouve...
177
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Deixa-o em paz!
178
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Estão a olhar para onde?
179
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Obrigada.
180
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Pois.
181
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Foi por pouco.
182
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Já não era sem tempo.
183
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
Uma grande receção
para o meu filho favorito. Fiz frango.
184
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Mas também aqueci
salsichas bratwurst alemãs
185
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
que vieram hoje, só para ti.
186
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Tive um dia bastante interessante.
187
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Desculpem o atraso.
188
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Juro que um dragão
estava a atacar Hong Kong.
189
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Eu travei-o.
-Um dragão. Fixe.
190
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
O Mark ia contar
o quão interessante foi o dia.
191
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Adivinhem quem está a ficar com poderes!
192
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Tens a certeza?
193
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Basicamente. Mandei um saco do lixo
para o espaço, no trabalho.
194
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Isso é ótimo, filho.
195
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Se quiseres, podemos treinar amanhã.
196
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Que entusiasmante.
197
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Bem cedo, Mark. Por isso, vê se dormes.
198
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Claro.
199
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Filho, tenta perceber o que vou dizer.
200
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Isto vai ser um pouco estranho.
Para ambos.
201
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Deves ter reparado
que não sou como os pais normais.
202
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Eu e a tua mãe achamos
que é altura de saberes a verdade.
203
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Achamos que tens idade suficiente
para saber de onde eu venho realmente.
204
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
A milhões de quilómetros daqui,
nas profundezas do espaço,
205
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
encontra-se o planeta Viltrum.
206
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
É um oásis frio e azul,
isolado num sistema solar como o nosso.
207
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Eu nasci nesse planeta.
208
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Os Viltrumitas são
muito semelhantes aos humanos,
209
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
só que nós conseguimos voar,
somos extremamente velozes e fortes.
210
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
Quando chegamos à idade adulta,
211
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
deixamos Viltrum
para nos aventurarmos pela galáxia,
212
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
usando as nossas capacidades
para ajudar os mundos menos desenvolvidos.
213
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Eu voluntariei-me para ir para a Terra
e ser o seu protetor.
214
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
Foi quando conheci a tua mãe.
215
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
E tivemos-te a ti.
216
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Eu sei que é muito para absorver
de uma só vez,
217
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
mas tu és meio Viltrumita, filho.
218
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
E estás a ficar mais velho.
219
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
As coisas vão começar a mudar
daqui a uns anos, com a puberdade.
220
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Vais ficar com acne,
221
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
a tua voz vai começar a falhar
com a mudança,
222
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
começas a ter pelos em sítios estranhos
223
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
e vais começar a desenvolver superpoderes.
224
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Tal como eu.
225
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Superforça e velocidade,
voo, o pacote completo.
226
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Compreendes?
227
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Eu vou conseguir voar?
228
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Sim, filho. Vais conseguir voar.
229
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Vou conseguir voar.
230
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Não olhes para baixo. Para de olhar!
231
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Não vou cair.
232
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Vou voar porque consigo voar.
233
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Mas, e se não conseguir ainda?
234
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Não. Pronto.
235
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
O pai sempre disse que era um reflexo.
Se não quiser cair, não caio.
236
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
E se cair, talvez não me magoe ou...
237
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Que se lixe!
238
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Raios.
239
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Céus.
240
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Não!
241
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Pronto.
242
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6:00 VOAR COM O PAI
243
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Veste umas calças
e vamos para o céu, meu menino.
244
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Eu vou fazer café.
245
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
É como quando andas
e já não te preocupas com o equilíbrio.
246
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Mas, quando eras bebé, preocupavas-te.
247
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
És um voador bebé neste momento.
248
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Tens de focar-te em ficar ereto.
249
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Focar-te na direção em que queres ir.
250
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Percebeste?
-Sim. Acho que percebi.
251
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Não me parece. Segue-me.
252
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Não.
253
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Podes desgastar-te a voar.
254
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Isto é como contrair um músculo.
255
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Ficas muito melhor
se relaxares o músculo de vez em quando.
256
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Usa o impulso que estás a ganhar
para continuar em frente.
257
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Tu não queres cair,
por isso vai ser difícil relaxar.
258
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
É como urinar nas calças de propósito.
259
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
O quê?
260
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Urinar nas calças de propósito.
261
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Passas a vida inteira
a tentar não urinar nas calças,
262
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
por isso, relaxar,
urinar nas calças de propósito,
263
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
é quase impossível.
264
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Como é que sabes isso?
Quem é que tentaria isso?
265
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
És muito melhor a voar do que devias ser.
266
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Treinaste ontem?
É por isso que estás cansado?
267
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Não mudes de assunto.
268
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Aterra ali.
269
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Abranda.
270
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
Aterra, disse eu.
271
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Porque não abrandas?
-Não consigo!
272
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Para!
273
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Acho que ainda conta
como aterragem. Levanta-te.
274
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Anda, vamos tentar outra coisa.
275
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Eu estou a habituar-me a isto.
276
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Isso não é bom. Tenta bater-me.
277
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-A sério?
-Sim.
278
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Usa o teu corpo todo.
279
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Podes dar um murro com o braço,
280
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
mas se deres com o ombro,
os quadris e as pernas,
281
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
vai ser muito mais poderoso.
282
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Vai demorar até apanhares o jeito.
283
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Está bem.
284
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Nós podemos mover-nos livremente
através do espaço físico.
285
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
É assim que voamos.
286
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Não temos de dar impulso.
287
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Podemos descolar de qualquer sítio.
288
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Podemos criar a nossa própria vantagem.
289
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Boa.
290
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Mas faz mais assim.
291
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Como?
292
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Pai.
293
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Pai.
294
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Magoaste-me.
295
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Eu sei, filho. Não quis...
296
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Não quis bater-te
com tanta força. Desculpa.
297
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Porque é que fizeste isso?
298
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, se quiseres mesmo
fazer o que eu faço,
299
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
tens de estar preparado para tudo.
300
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Ninguém vai ser meigo.
301
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
O quão mal correu?
302
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Exigi bastante dele.
303
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
É o que ele precisa.
304
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Será que exageraste?
305
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Estás a questionar-me?
306
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
O que te deu?
307
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Não sei.
308
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Desculpa. O Mark ficou com poderes
tão tarde, não estava preparado para isto.
309
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Muda as coisas.
310
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Não consigo deixar de pensar
que a nossa vida poderia ser melhor
311
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
se ele nunca tivesse os poderes.
312
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Credo. Ainda estás dorido
da tareia que o Todd te deu?
313
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Não, eu estou bem.
314
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Claro. Pareces mesmo bem.
315
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Olá, Mark Grayson.
316
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
E não estou a ver a Amber
em lado nenhum para te proteger.
317
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, por favor. Não...
318
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Não?
319
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Não o quê? Te dou uma tareia outra vez?
320
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Ou o quê? Estás a ameaçar-me?
321
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Precisas de repetir
o que aconteceu da outra vez, idiota?
322
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Bate-me.
323
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Vá lá.
Bate-me com toda a força que tiveres.
324
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Outra vez.
325
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Outra vez. Com mais força.
326
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Aberração!
327
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Mano, o que se passa contigo?
328
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Preciso de esmurrar algo.
329
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Ele foi-se embora, Mark.
Perdeste a oportunidade.
330
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Tiros. Onde foi o tiroteio?
331
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Ali.
332
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Merda!
333
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Raios!
334
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Vamos.
335
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Não é suposto correres connosco, idiota!
336
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
É suposto ficares para trás,
para fugirmos.
337
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Trouxeram-me para vos proteger.
338
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Não posso fazer isso
se os deixar disparar.
339
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Cala-te e ajuda-nos a passar a cerca.
340
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Eu quis fazer isso.
341
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Quem és tu?
342
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Eu...
343
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Eu sou...
344
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Acho que estou a trabalhar nisso.
Alguma sugestão?
345
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Capitão Com um Buraco No Meio"?
346
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
É difícil de pronunciar.
347
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Mais alguma?
348
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
E que tal "Menino da Porrada"?
349
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Não, parece intencionalmente infantil.
No que estás a pensar?
350
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Pareces ridículo.
351
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Vamos sair daqui.
352
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Sinceramente, acho que saltaste
algumas etapas, Mark.
353
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
Pareceu funcionar muito bem.
354
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Pode não parecer muito,
355
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
mas fizeste mais danos
do que o necessário.
356
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Não acho que estejas preparado.
357
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Bate-me.
358
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-O quê?
-Bate-me, agora. Força!
359
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Não estava preparado antes,
agora estou. Eu aguento.
360
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Anda.
361
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Não te vou bater.
-Nunca me bateste antes.
362
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Assustou-me, não foi demasiado.
Eu aguentava a dor. Sou forte.
363
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Eu sei que és...
-Não sabes!
364
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Sei que pensas que não consigo.
365
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Bate-me e provo-te o contrário.
366
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Por favor, pai. Bate-me.
367
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Filho...
368
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Sou forte o suficiente,
consigo fazer isto.
369
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
É tudo o que sempre quis
desde que me lembro.
370
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Eu quero fazer o que tu fazes.
371
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Quero ser como tu.
372
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Vais ser, filho.
373
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Vais ser.
374
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Eu vou compensar-te.
375
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Segue-me.
376
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Vais levar-me às compras?
377
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Vou.
378
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
ALFAIATE
379
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Foram vistos?
380
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Estás a falar com quem?
381
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Desculpa. Tenho de perguntar.
382
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Vestidos para o baile de dia,
superfatos indestrutíveis de noite.
383
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Sou o Art Rosenbaum, miúdo.
384
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Prazer em finalmente conhecer-te.
Ouvi falar tanto sobre ti.
385
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Eu também.
386
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-O teu pai nunca falou de mim, pois não?
-Bem, eu...
387
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
Ele é um adolescente. Mal se lembra
do que não vê ao espelho.
388
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Espera, superfatos?
389
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Vou ter um fato?
Faz os fatos para o meu pai?
390
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
É dos rápidos, este.
391
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Não podes andar por aí de pijama.
392
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Incrível!
393
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Já tem um feito para mim? Uma surpresa?
394
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Normalmente, começamos com uma conversa
395
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
e eu faço algo personalizado.
396
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Mas tenho um que pode resultar.
397
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
O que achas?
398
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Não estou convencido
com o laranja e amarelo, é demasiado. Pai?
399
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
Não é o teu melhor, Art.
400
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Não me podem julgar
por tentar despachar algo que não vende.
401
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Eu gosto dos óculos,
protegem-me do vento quando voar.
402
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Mas estava à espera de algo mais...
403
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
Não sei, icónico?
404
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Claro que estavas.
É o que toda a gente quer.
405
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
Icónico. Um símbolo.
406
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Algo que os miúdos vão desenhar
nas margens dos cadernos
407
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
enquanto sonham
com ser tão fixes quanto tu.
408
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Também é extremamente difícil de atingir.
409
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Mas, ouve, sendo o teu pai quem é,
410
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
estou disposto a fazer
um esforço adicional,
411
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
mas vou precisar da tua ajuda.
412
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Já escolheste um nome?
-Ainda não pensei nisso.
413
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
Ter um nome ajuda.
414
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
O Asa Negra tem asas negras,
415
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
o Vermelho Veloz é porque
vês vermelho quando corre.
416
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Percebes? Dá-me algo para trabalhar
e eu tento atingir o icónico.
417
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Pensa nisso e depois volta cá.
418
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
419
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
420
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
421
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
O que raios foi isso?
422
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-Estou a praticar as aterragens.
-Já vi que sim.
423
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Desculpa ter estragado o quintal.
424
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
O que estás a fazer?
425
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Preciso de treinar, mãe.
426
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Não consigo aterrar, não consigo
voar depressa. Preciso de melhorar.
427
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, precisas de dormir.
428
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Preciso de treinar.
-Estamos a meio da noite.
429
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Tenho de trabalhar, tu tens escola.
430
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
Vai para dentro, agora mesmo.
431
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Obriga-me.
432
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Isso faz-te sentir forte?
433
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Saber que não posso
obrigar-te fisicamente?
434
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
É disso que precisas?
435
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Isto é importante.
436
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Quando eras pequeno,
437
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
falávamos quase todas as noites
antes de ires dormir.
438
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Dizias-me que idiota
é que tinha gozado com o teu cabelo
439
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
e eu contava-te os dramas femininos
que enfrentei para te fazer sentir melhor.
440
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Não consigo falar contigo
enquanto voamos através das nuvens, mas...
441
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
Mas ainda estou aqui.
442
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Costumávamos ser tu, eu
443
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
e o teu pai louco, superpoderoso
e salvador do mundo.
444
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Agora, és tu e ele,
e a tua mãe normal e aborrecida.
445
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Mãe...
-Não tem mal, querido. Eu percebo.
446
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Tens de te distanciar
da vida normal comigo
447
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
e de te habituar a ser algo mais,
como o teu pai.
448
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Sim, mas é isso que me preocupa.
449
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Não sou como o pai.
450
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Sou como tu. Não tenho nada de especial.
451
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Que facada no coração.
452
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Tu percebeste o que quis dizer.
453
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Depois de tudo o que ele fez,
como é que eu posso estar à altura?
454
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Quem diz que tens de estar?
455
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Não tens de ser o melhor
Homem-Omni de sempre.
456
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Só tens de ser
a melhor versão de ti próprio.
457
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
E se a melhor versão não for suficiente?
458
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, seu menino estúpido,
como é que haveria de não ser suficiente?
459
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Obrigado.
460
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Adoro a minha mãe aborrecida,
sem poderes e completamente normal.
461
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
E eu adoro o meu filho idiota.
462
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Pareces cansado.
463
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
Estou bem.
464
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Tenho a cabeça cheia, deve ser isso.
465
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Sim? O que se passa?
466
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Vais continuar a intrometer-te
se eu for evasivo, por isso...
467
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Tenho medo, pai.
468
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
E se não conseguir fazer isto?
469
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Estás a ouvir?
-Sim.
470
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Prepara-te.
471
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Estavas nervoso?
-Um pouco.
472
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Mas apanhaste-a?
-Sim.
473
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Ser um super-herói não é diferente.
474
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Este é o início
de uma longa jornada para ambos.
475
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Ao longo do caminho,
vais ter de fazer coisas
476
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
que não queres fazer
ou que achas que não consegues.
477
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Não tem mal ter medo.
É normal duvidares de ti mesmo,
478
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
mas se conseguires ultrapassar isso
e fazer o que é preciso,
479
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
vais sair-te bem.
480
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Achas que consegues, Mark?
481
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Sim.
482
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Filho, os miúdos da tua idade
acham que são invencíveis
483
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
e isso prejudica-os, torna-os descuidados.
484
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
A questão é que tu és diferente.
485
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Tu és mesmo invencível.
486
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Já sei.
487
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Está bem, miúdo. Vamos ao trabalho.
488
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Raios.
489
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Não acham que sou muita areia
para o vosso camião?
490
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Aquele edifício tem um buraco. Olhem!
491
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Raios!
492
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Tudo vazio?
493
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Quem és tu?
494
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Mais vale desistires. Eu sou...
495
00:37:09,021 --> 00:37:13,354
INVENCÍVEL
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
Ele é uma pessoa sensível.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Acho que devias ser
mais simpático com ele.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Deve ser difícil para ele fazer amigos.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Ele tem um oceano de amigos,
mas tens razão.
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Corre!
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Quero ver medo no teu olhar!
O mesmo medo...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
O que é isto?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Dou o meu melhor para ser amigo dele.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Tu prometeste!
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Raios.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Como é que vai resultar
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
se não consegues manter
o interesse durante uma conversa?
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
Manter o interesse? Olga, por favor.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Não consegues ver as coisas como eu.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
A perceção é tão rápida quanto eu.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
A conversa mais breve
parece durar horas para mim.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
É uma agonia.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Mas contigo, é uma bênção.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
A tua voz é como música.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
És uma mulher linda,
atenciosa e solidária.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Ouço atentamente cada palavra tua.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Estás a falar a sério?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Sim.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Isso é...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Emergência dos Guardiões. Lamento imenso.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Eu percebo. Vai.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver está feita ao bife, Imortal!
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Vou desta para melhor
e vou levar a cidade inteira comigo.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Incorporei plutónio no fato...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Na dúvida, atira-os para o espaço.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Finalmente, alguma ação!
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Espera!
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Por favor, Connie.
Não desperdices o meu tempo.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
Isto são boas notícias.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Com o lançamento da Haven Storm 4.0,
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
a nossa quota de mercado
deve aumentar no mínimo 10%.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Temos um ano espetacular à nossa frente.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
O novo lançamento da Haven Storm
devia ser gratuito.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Não estou preocupada com os acionistas.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Eu quero um ano espetacular para o mundo.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Não fazes o suficiente pelo mundo?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Nenhum de nós faz.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Vá lá!
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Estás quase lá! Tu consegues!
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Conseguiste!
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Desculpa!
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Já está.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
Estás bem?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
Estou. Conseguimos.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Nunca me expandi até aquele ponto.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Foi intenso.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Leva-me contigo.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Vá lá, eu posso ajudar.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Não, Nikki. Os assuntos dos Guardiões
são muito perigosos para crianças humanas.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Fogo!
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Estás a ir tão bem. É isso.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Sim, assim. Continua.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Sim, segura nisso.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
O que é esse som?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Já terminou! Bom trabalho, pessoal.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
Estamos dentro.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-O que foi?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Asa Negra.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Não te preocupes com ele.
Não pode estar em todo o lado.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Felizmente, não tenho
de estar em todo o lado.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Só onde sou preciso.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Eu sei o que está neste edifício.
Sei quem o quer.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Falem-me do vosso chefe.
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
Temos cara de chibos?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Eu volto a falar com vocês amanhã.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Asas!
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Asa Negra, porque é que nos chamaste?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Eu?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Nenhum de nós deu o alerta.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Céus. O que se está a passar? É mau?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-O quê?
-Homem-Omni!
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Não!
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Não!
-Não!
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Porque é que fizeste isto?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Não.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-Estás bem?
-Vou sobreviver.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Alguém deve estar a controlá-lo.
Ele nunca faria isto.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Independentemente disso, é ele ou nós.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Escolho-nos a nós.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Porquê?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Porquê?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Legendas: Joana Nair
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques