1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 O programa contém flashes que podem causar convulsões em pessoas 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Aconselha-se discrição por parte do espectador. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Café? -Claro. Obrigado. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Pronto para a próxima semana? -O que vai haver? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Treino de evasão sobre-humana. Temos de voltar a ser certificados. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Eu percebo a necessidade. É do pior. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 Nas forças de segurança, treina-se corpo a corpo. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Abordam-te com uma faca, tens de estar preparado. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Mas isto é outra coisa. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 É suposto aprender a baixar-me e a fugir 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 de um tipo que consegue disparar lasers pelos olhos, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 controlar mentes ou chutar o autocarro da escola para a Lua? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 É esse o trabalho. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Estás muito calmo quanto a isto. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 Da última vez, deste um mau jeito nas costas. Tu... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Espera. Nem vais estar aqui, pois não? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 É horrível estar no teu lugar. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Vou aproveitar em Londres. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Ver as paisagens, comer comida indiana. Aproveita os lasers. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Vais estar fora o tempo todo? A semana toda? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Duas. Durante as férias da Páscoa do Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Ele é obcecado pelos Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Ele quer ir à Abbey Road e visitar a Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Até posso ver coisas que quero, se tiver tempo. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Só vão vocês os dois? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Tens a certeza disso, Steve? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Pensei que se odiavam com a fúria ardente de mil sóis. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Bem, talvez de cem. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Quer dizer, Matt, foi difícil para ele. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Mas ele recompôs-se. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Com o que disseste que o miúdo estava a fazer, os roubos, as drogas, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 como é que deste a volta? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Bom dia. Não foi fácil. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Quando eu e a Molly iniciámos a relação, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 ele estava a viver com o pai e era extremamente rebelde. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 O miúdo era um verdadeiro idiota. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Tu viste o hematoma que me deu. Está tudo no passado agora. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Ele encarou os seus demónios e... Ele conquistou-os. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Nunca fiz nada tão difícil na minha vida. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Estamos tão orgulhosos do miúdo, do homem em que se está a tornar. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Então, ele quer ir a Londres, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 por isso, eu e a Molly juntámos para o levar. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Queríamos mostrar o quanto apreciamos o trabalho que tem feito. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Nunca tive um filho meu. Não estava lá quando ele nasceu. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Não o ensinei a andar de bicicleta ou lançar uma bola. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Mas quando entrar no palco e receber aquele diploma, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 aquele é o meu filho. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Demora o tempo que precisares. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Porque não faço um chocolate quente para animar o meu menino? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Como se não fosses chorar no meu ombro quando não tiveres um segundo encontro. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Mas que... Aquilo foi... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 Devíamos estar lá dentro! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Nunca devia ter confiado nos cálculos errados de um clone. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Clone? Eu não sou... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Este foi sempre o plano. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Somos os alvos do Presidente, por isso, destruímos a ilusão da sua segurança. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Não basta matá-lo. Tem de ser um espetáculo. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Saberias disto se fosses o verdadeiro. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Céus! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Refrescante. Até faz cócegas. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Prefiro as de calibre superior. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Ordeno... 63 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Ordeno-vos... 64 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Ordena o quê? 65 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Mata esse e segue! 66 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -O teu olho é tão substituível quanto tu! -Sou o verdadeiro! 67 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, cuidado! 68 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Desculpem o atraso. 69 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Vermelho Veloz, tira esse tipo daqui. 70 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Foquem-se em evacuar! 71 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Podemos lidar com estes dois depois da área estar livre. 72 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Nós assumimos a partir daqui. 73 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Recuem! Ajudem-nos a evacuar os civis. 74 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Sim, senhora. 75 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Raios, corram! 76 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 Mulher da Guerra. 77 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Por favor. Não podiam ficar de fora disto? 78 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Deixar-nos matar o Presidente? Merecem um dia de folga. 79 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Não é o nosso estilo. Desculpa. 80 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Não é um desporto de espectadores! Saiam! 81 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Não! 82 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Fiquem juntos! 83 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Não se mexam. Estão a salvo. -Eu levo-os. 84 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Estão seguros. 85 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Vai ter com o Presidente. -A ir! 86 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Desculpe. Normalmente não ando tão depressa, mas vocês são tantos... 87 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Não. Se começa com um, depois... 88 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Desculpe... Não consigo... 89 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Agora! Enquanto está distraído. 90 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Este piso parece estar vazio. Eu vou para cima, tu vais para baixo. 91 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Eu amparo-a. Vamos ficar bem. Vamos conseguir sair daqui. 92 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Não. 93 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 E o senhor? 94 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Atrás de ti. 95 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 De nada. 96 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Tirem os soldados daqui! 97 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Nós assumimos. Demasiado perigoso para vocês. 98 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Quando destruirmos os Guardiões do Globo e matarmos o Presidente, 99 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 não vai sobrar ninguém. 100 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Agarre a minha mão! 101 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Eu apanhava-o. 102 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Tudo evacuado. 103 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 O edifício está vazio. Somos só nós. 104 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evacuação completa. 105 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Agora, podemos focar-nos em derrubar aqueles brutos. 106 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 O que foi, mãe? Saio daqui a um minuto. 107 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Não tenho um minuto. -Mãe! 108 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 A minha casa de banho não tem sabão. Para. 109 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Mudei-te as fraldas. Nada que nunca tenha visto. 110 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Sai! 111 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Podem ver que está o caos absoluto, com os Gémeos Mauler... 112 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Parece que o pai está a salvar a Casa Branca. 113 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Sozinho? -Os Guardiões estão lá. 114 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Contra quem estão a lutar? Os Gémeos Mauler. 115 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Parece que não vamos tomar o pequeno-almoço juntos. Que chatice. 116 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 É a Casa Branca, mãe. Um pouco importante, não? 117 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Eles reconstroem aquilo duas vezes por ano, ultimamente. 118 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Se não for o Doutor Sísmico é a Liga dos Lagartos, ou outra pessoa. 119 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Duvido que o Presidente ainda viva lá. 120 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Não estou muito atrasado. Vou tomar banho. 121 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Não tão rápido. Anda aqui primeiro. 122 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 Não me façam ir buscar o spray. 123 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Vamos tirar-te esse fato. 124 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Limites, pessoal. 125 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 A porta da casa de banho fecha-se 126 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 e os pais não deviam falar sobre sexo em frente aos filhos. 127 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Devias estar muito feliz 128 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 por ver os teus pais a expressarem o amor um pelo outro de forma tão apaixonada. 129 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Para de reclamar e arranja-te para ir. 130 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Não podiam esperar até eu sair de casa? 131 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 E ir para a faculdade? 132 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 No que estavas a pensar? Paris? 133 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Estava mais inclinado para tomar café em Berlim. 134 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Tenho andado com desejos pelas salsichas. 135 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Vocês vão ao Best Wurst? Adoro esse sítio. 136 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Tens escola. Quando tiveres poderes, podes ir sozinho. 137 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Carrega mais na ferida, pai. 138 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Devem estar a aparecer a qualquer momento. 139 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Até os mais tardios em Viltrum obtinham os poderes 140 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 antes de fazerem dezoito anos. 141 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Vais ver. -Não lhe dês esperança. 142 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Adeus! Divirtam-se! 143 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Eu vou estar a caminhar no chão. Com os meus pés. 144 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Bom dia! 145 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Os sapatos são novos, estava a tentar ajustá-los. 146 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Os Gémeos Mauler atacaram a Casa Branca. De loucos, certo? 147 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Eu vi. -Não acredito que os Guardiões 148 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 os deixaram chegar tão perto de matar o Presidente. 149 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Eles nem entraram no edifício. E o Homem-Omni estava lá também! 150 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 És maníaco por ele. 151 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Podias torcer pelo menos popular. 152 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 És fã dos Yankees? 153 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Pronto, ele é bonito e tudo. E aquele bigode. 154 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Desculpa. Coisas heterossexuais. Queres jogar Clash Crash logo à noite? 155 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Espero ter uma armadura de peito nível 43. 156 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Não venhas falar do trabalho. Não sejas essa pessoa. 157 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Quando compraste um livro de BD? 158 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Essas coisas são caras. 159 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Vão falar do Seance Dog duas vezes por mês, no verão. 160 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Gostas de coisas muito estúpidas. 161 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Para com isso, Todd! 162 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Vá lá! Para de fazer joguinhos. 163 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Eu sei que és louca por mim. A Marcy contou-me. 164 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Tu és grande e forte, não és? 165 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Tu sabes. 166 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 E achas que te dá o direito de me assediares? 167 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Não fujas de mim. 168 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 És lésbica ou assim? 169 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Meu Deus, quem me dera. Deixavas-me em paz se fosse? 170 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Larga-me, para eu ir encontrar uma rapariga para beijar. 171 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Não faças nada. Tem o dobro do teu tamanho. 172 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Tu podes ficar a ver, mas eu não consigo. 173 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Posso porque não sou o Homem-Omni, nem tu. 174 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Vamos ver. 175 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Acho que a Amber foi bastante clara em relação a como se sente, Todd. 176 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -Estás a falar a sério, Grayson? -Ouve... 177 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Deixa-o em paz! 178 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Estão a olhar para onde? 179 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Obrigada. 180 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Pois. 181 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Foi por pouco. 182 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Já não era sem tempo. 183 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Uma grande receção para o meu filho favorito. Fiz frango. 184 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Mas também aqueci salsichas bratwurst alemãs 185 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 que vieram hoje, só para ti. 186 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Tive um dia bastante interessante. 187 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Desculpem o atraso. 188 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Juro que um dragão estava a atacar Hong Kong. 189 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Eu travei-o. -Um dragão. Fixe. 190 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 O Mark ia contar o quão interessante foi o dia. 191 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Adivinhem quem está a ficar com poderes! 192 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Tens a certeza? 193 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Basicamente. Mandei um saco do lixo para o espaço, no trabalho. 194 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Isso é ótimo, filho. 195 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Se quiseres, podemos treinar amanhã. 196 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Que entusiasmante. 197 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Bem cedo, Mark. Por isso, vê se dormes. 198 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Claro. 199 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Filho, tenta perceber o que vou dizer. 200 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Isto vai ser um pouco estranho. Para ambos. 201 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Deves ter reparado que não sou como os pais normais. 202 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Eu e a tua mãe achamos que é altura de saberes a verdade. 203 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Achamos que tens idade suficiente para saber de onde eu venho realmente. 204 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 A milhões de quilómetros daqui, nas profundezas do espaço, 205 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 encontra-se o planeta Viltrum. 206 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 É um oásis frio e azul, isolado num sistema solar como o nosso. 207 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Eu nasci nesse planeta. 208 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Os Viltrumitas são muito semelhantes aos humanos, 209 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 só que nós conseguimos voar, somos extremamente velozes e fortes. 210 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Quando chegamos à idade adulta, 211 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 deixamos Viltrum para nos aventurarmos pela galáxia, 212 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 usando as nossas capacidades para ajudar os mundos menos desenvolvidos. 213 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Eu voluntariei-me para ir para a Terra e ser o seu protetor. 214 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Foi quando conheci a tua mãe. 215 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 E tivemos-te a ti. 216 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Eu sei que é muito para absorver de uma só vez, 217 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 mas tu és meio Viltrumita, filho. 218 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 E estás a ficar mais velho. 219 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 As coisas vão começar a mudar daqui a uns anos, com a puberdade. 220 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Vais ficar com acne, 221 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 a tua voz vai começar a falhar com a mudança, 222 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 começas a ter pelos em sítios estranhos 223 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 e vais começar a desenvolver superpoderes. 224 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Tal como eu. 225 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Superforça e velocidade, voo, o pacote completo. 226 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Compreendes? 227 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Eu vou conseguir voar? 228 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Sim, filho. Vais conseguir voar. 229 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Vou conseguir voar. 230 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Não olhes para baixo. Para de olhar! 231 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Não vou cair. 232 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Vou voar porque consigo voar. 233 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Mas, e se não conseguir ainda? 234 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Não. Pronto. 235 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 O pai sempre disse que era um reflexo. Se não quiser cair, não caio. 236 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 E se cair, talvez não me magoe ou... 237 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Que se lixe! 238 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Raios. 239 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Céus. 240 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Não! 241 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Pronto. 242 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6:00 VOAR COM O PAI 243 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Veste umas calças e vamos para o céu, meu menino. 244 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Eu vou fazer café. 245 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 É como quando andas e já não te preocupas com o equilíbrio. 246 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Mas, quando eras bebé, preocupavas-te. 247 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 És um voador bebé neste momento. 248 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Tens de focar-te em ficar ereto. 249 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Focar-te na direção em que queres ir. 250 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Percebeste? -Sim. Acho que percebi. 251 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Não me parece. Segue-me. 252 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Não. 253 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Podes desgastar-te a voar. 254 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Isto é como contrair um músculo. 255 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Ficas muito melhor se relaxares o músculo de vez em quando. 256 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Usa o impulso que estás a ganhar para continuar em frente. 257 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Tu não queres cair, por isso vai ser difícil relaxar. 258 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 É como urinar nas calças de propósito. 259 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 O quê? 260 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Urinar nas calças de propósito. 261 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Passas a vida inteira a tentar não urinar nas calças, 262 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 por isso, relaxar, urinar nas calças de propósito, 263 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 é quase impossível. 264 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Como é que sabes isso? Quem é que tentaria isso? 265 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 És muito melhor a voar do que devias ser. 266 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Treinaste ontem? É por isso que estás cansado? 267 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Não mudes de assunto. 268 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Aterra ali. 269 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Abranda. 270 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Aterra, disse eu. 271 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Porque não abrandas? -Não consigo! 272 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Para! 273 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Acho que ainda conta como aterragem. Levanta-te. 274 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Anda, vamos tentar outra coisa. 275 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Eu estou a habituar-me a isto. 276 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Isso não é bom. Tenta bater-me. 277 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -A sério? -Sim. 278 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Usa o teu corpo todo. 279 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Podes dar um murro com o braço, 280 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 mas se deres com o ombro, os quadris e as pernas, 281 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 vai ser muito mais poderoso. 282 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Vai demorar até apanhares o jeito. 283 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Está bem. 284 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Nós podemos mover-nos livremente através do espaço físico. 285 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 É assim que voamos. 286 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Não temos de dar impulso. 287 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Podemos descolar de qualquer sítio. 288 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Podemos criar a nossa própria vantagem. 289 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Boa. 290 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Mas faz mais assim. 291 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Como? 292 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Pai. 293 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Pai. 294 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Magoaste-me. 295 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Eu sei, filho. Não quis... 296 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Não quis bater-te com tanta força. Desculpa. 297 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Porque é que fizeste isso? 298 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, se quiseres mesmo fazer o que eu faço, 299 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 tens de estar preparado para tudo. 300 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Ninguém vai ser meigo. 301 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 O quão mal correu? 302 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Exigi bastante dele. 303 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 É o que ele precisa. 304 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Será que exageraste? 305 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Estás a questionar-me? 306 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 O que te deu? 307 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Não sei. 308 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Desculpa. O Mark ficou com poderes tão tarde, não estava preparado para isto. 309 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Muda as coisas. 310 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Não consigo deixar de pensar que a nossa vida poderia ser melhor 311 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 se ele nunca tivesse os poderes. 312 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Credo. Ainda estás dorido da tareia que o Todd te deu? 313 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Não, eu estou bem. 314 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Claro. Pareces mesmo bem. 315 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Olá, Mark Grayson. 316 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 E não estou a ver a Amber em lado nenhum para te proteger. 317 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, por favor. Não... 318 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Não? 319 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Não o quê? Te dou uma tareia outra vez? 320 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Ou o quê? Estás a ameaçar-me? 321 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Precisas de repetir o que aconteceu da outra vez, idiota? 322 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Bate-me. 323 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Vá lá. Bate-me com toda a força que tiveres. 324 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Outra vez. 325 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Outra vez. Com mais força. 326 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Aberração! 327 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Mano, o que se passa contigo? 328 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Preciso de esmurrar algo. 329 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Ele foi-se embora, Mark. Perdeste a oportunidade. 330 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Tiros. Onde foi o tiroteio? 331 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Ali. 332 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Merda! 333 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Raios! 334 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Vamos. 335 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Não é suposto correres connosco, idiota! 336 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 É suposto ficares para trás, para fugirmos. 337 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Trouxeram-me para vos proteger. 338 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Não posso fazer isso se os deixar disparar. 339 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Cala-te e ajuda-nos a passar a cerca. 340 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Eu quis fazer isso. 341 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Quem és tu? 342 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Eu... 343 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Eu sou... 344 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Acho que estou a trabalhar nisso. Alguma sugestão? 345 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Capitão Com um Buraco No Meio"? 346 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 É difícil de pronunciar. 347 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Mais alguma? 348 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 E que tal "Menino da Porrada"? 349 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Não, parece intencionalmente infantil. No que estás a pensar? 350 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Pareces ridículo. 351 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Vamos sair daqui. 352 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Sinceramente, acho que saltaste algumas etapas, Mark. 353 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Pareceu funcionar muito bem. 354 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Pode não parecer muito, 355 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 mas fizeste mais danos do que o necessário. 356 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Não acho que estejas preparado. 357 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Bate-me. 358 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -O quê? -Bate-me, agora. Força! 359 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Não estava preparado antes, agora estou. Eu aguento. 360 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Anda. 361 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Não te vou bater. -Nunca me bateste antes. 362 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Assustou-me, não foi demasiado. Eu aguentava a dor. Sou forte. 363 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Eu sei que és... -Não sabes! 364 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Sei que pensas que não consigo. 365 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Bate-me e provo-te o contrário. 366 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Por favor, pai. Bate-me. 367 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Filho... 368 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Sou forte o suficiente, consigo fazer isto. 369 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 É tudo o que sempre quis desde que me lembro. 370 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Eu quero fazer o que tu fazes. 371 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Quero ser como tu. 372 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Vais ser, filho. 373 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Vais ser. 374 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Eu vou compensar-te. 375 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Segue-me. 376 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Vais levar-me às compras? 377 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Vou. 378 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 ALFAIATE 379 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Foram vistos? 380 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Estás a falar com quem? 381 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Desculpa. Tenho de perguntar. 382 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Vestidos para o baile de dia, superfatos indestrutíveis de noite. 383 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Sou o Art Rosenbaum, miúdo. 384 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Prazer em finalmente conhecer-te. Ouvi falar tanto sobre ti. 385 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Eu também. 386 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -O teu pai nunca falou de mim, pois não? -Bem, eu... 387 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Ele é um adolescente. Mal se lembra do que não vê ao espelho. 388 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Espera, superfatos? 389 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Vou ter um fato? Faz os fatos para o meu pai? 390 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 É dos rápidos, este. 391 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Não podes andar por aí de pijama. 392 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Incrível! 393 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Já tem um feito para mim? Uma surpresa? 394 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Normalmente, começamos com uma conversa 395 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 e eu faço algo personalizado. 396 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Mas tenho um que pode resultar. 397 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 O que achas? 398 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Não estou convencido com o laranja e amarelo, é demasiado. Pai? 399 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 Não é o teu melhor, Art. 400 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Não me podem julgar por tentar despachar algo que não vende. 401 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Eu gosto dos óculos, protegem-me do vento quando voar. 402 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Mas estava à espera de algo mais... 403 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 Não sei, icónico? 404 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Claro que estavas. É o que toda a gente quer. 405 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Icónico. Um símbolo. 406 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Algo que os miúdos vão desenhar nas margens dos cadernos 407 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 enquanto sonham com ser tão fixes quanto tu. 408 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Também é extremamente difícil de atingir. 409 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Mas, ouve, sendo o teu pai quem é, 410 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 estou disposto a fazer um esforço adicional, 411 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 mas vou precisar da tua ajuda. 412 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Já escolheste um nome? -Ainda não pensei nisso. 413 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Ter um nome ajuda. 414 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 O Asa Negra tem asas negras, 415 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 o Vermelho Veloz é porque vês vermelho quando corre. 416 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Percebes? Dá-me algo para trabalhar e eu tento atingir o icónico. 417 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Pensa nisso e depois volta cá. 418 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 419 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 420 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 421 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 O que raios foi isso? 422 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Estou a praticar as aterragens. -Já vi que sim. 423 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Desculpa ter estragado o quintal. 424 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 O que estás a fazer? 425 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Preciso de treinar, mãe. 426 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Não consigo aterrar, não consigo voar depressa. Preciso de melhorar. 427 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, precisas de dormir. 428 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Preciso de treinar. -Estamos a meio da noite. 429 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Tenho de trabalhar, tu tens escola. 430 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Vai para dentro, agora mesmo. 431 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Obriga-me. 432 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Isso faz-te sentir forte? 433 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Saber que não posso obrigar-te fisicamente? 434 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 É disso que precisas? 435 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Isto é importante. 436 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Quando eras pequeno, 437 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 falávamos quase todas as noites antes de ires dormir. 438 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Dizias-me que idiota é que tinha gozado com o teu cabelo 439 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 e eu contava-te os dramas femininos que enfrentei para te fazer sentir melhor. 440 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Não consigo falar contigo enquanto voamos através das nuvens, mas... 441 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 Mas ainda estou aqui. 442 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Costumávamos ser tu, eu 443 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 e o teu pai louco, superpoderoso e salvador do mundo. 444 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Agora, és tu e ele, e a tua mãe normal e aborrecida. 445 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mãe... -Não tem mal, querido. Eu percebo. 446 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Tens de te distanciar da vida normal comigo 447 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 e de te habituar a ser algo mais, como o teu pai. 448 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Sim, mas é isso que me preocupa. 449 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Não sou como o pai. 450 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Sou como tu. Não tenho nada de especial. 451 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Que facada no coração. 452 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Tu percebeste o que quis dizer. 453 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Depois de tudo o que ele fez, como é que eu posso estar à altura? 454 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Quem diz que tens de estar? 455 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Não tens de ser o melhor Homem-Omni de sempre. 456 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Só tens de ser a melhor versão de ti próprio. 457 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 E se a melhor versão não for suficiente? 458 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, seu menino estúpido, como é que haveria de não ser suficiente? 459 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Obrigado. 460 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Adoro a minha mãe aborrecida, sem poderes e completamente normal. 461 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 E eu adoro o meu filho idiota. 462 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Pareces cansado. 463 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Estou bem. 464 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Tenho a cabeça cheia, deve ser isso. 465 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Sim? O que se passa? 466 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Vais continuar a intrometer-te se eu for evasivo, por isso... 467 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Tenho medo, pai. 468 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 E se não conseguir fazer isto? 469 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Estás a ouvir? -Sim. 470 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Prepara-te. 471 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Estavas nervoso? -Um pouco. 472 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Mas apanhaste-a? -Sim. 473 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Ser um super-herói não é diferente. 474 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Este é o início de uma longa jornada para ambos. 475 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Ao longo do caminho, vais ter de fazer coisas 476 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 que não queres fazer ou que achas que não consegues. 477 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Não tem mal ter medo. É normal duvidares de ti mesmo, 478 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 mas se conseguires ultrapassar isso e fazer o que é preciso, 479 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 vais sair-te bem. 480 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Achas que consegues, Mark? 481 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Sim. 482 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Filho, os miúdos da tua idade acham que são invencíveis 483 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 e isso prejudica-os, torna-os descuidados. 484 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 A questão é que tu és diferente. 485 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Tu és mesmo invencível. 486 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Já sei. 487 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Está bem, miúdo. Vamos ao trabalho. 488 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Raios. 489 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Não acham que sou muita areia para o vosso camião? 490 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Aquele edifício tem um buraco. Olhem! 491 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Raios! 492 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Tudo vazio? 493 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Quem és tu? 494 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Mais vale desistires. Eu sou... 495 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 INVENCÍVEL 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Ele é uma pessoa sensível. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Acho que devias ser mais simpático com ele. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Deve ser difícil para ele fazer amigos. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Ele tem um oceano de amigos, mas tens razão. 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Corre! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Quero ver medo no teu olhar! O mesmo medo... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 O que é isto? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Dou o meu melhor para ser amigo dele. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Tu prometeste! 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Raios. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Como é que vai resultar 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 se não consegues manter o interesse durante uma conversa? 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 Manter o interesse? Olga, por favor. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Não consegues ver as coisas como eu. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 A perceção é tão rápida quanto eu. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 A conversa mais breve parece durar horas para mim. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 É uma agonia. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Mas contigo, é uma bênção. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 A tua voz é como música. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 És uma mulher linda, atenciosa e solidária. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Ouço atentamente cada palavra tua. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Estás a falar a sério? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Sim. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Isso é... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Emergência dos Guardiões. Lamento imenso. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Eu percebo. Vai. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver está feita ao bife, Imortal! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Vou desta para melhor e vou levar a cidade inteira comigo. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Incorporei plutónio no fato... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Na dúvida, atira-os para o espaço. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Finalmente, alguma ação! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Espera! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Por favor, Connie. Não desperdices o meu tempo. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Isto são boas notícias. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Com o lançamento da Haven Storm 4.0, 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 a nossa quota de mercado deve aumentar no mínimo 10%. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Temos um ano espetacular à nossa frente. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 O novo lançamento da Haven Storm devia ser gratuito. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Não estou preocupada com os acionistas. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Eu quero um ano espetacular para o mundo. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Não fazes o suficiente pelo mundo? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Nenhum de nós faz. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Vá lá! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Estás quase lá! Tu consegues! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Conseguiste! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Desculpa! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Já está. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 Estás bem? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Estou. Conseguimos. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Nunca me expandi até aquele ponto. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Foi intenso. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Leva-me contigo. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Vá lá, eu posso ajudar. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Não, Nikki. Os assuntos dos Guardiões são muito perigosos para crianças humanas. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Fogo! 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Estás a ir tão bem. É isso. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Sim, assim. Continua. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Sim, segura nisso. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 O que é esse som? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Já terminou! Bom trabalho, pessoal. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Estamos dentro. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -O que foi? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Asa Negra. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Não te preocupes com ele. Não pode estar em todo o lado. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Felizmente, não tenho de estar em todo o lado. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Só onde sou preciso. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Eu sei o que está neste edifício. Sei quem o quer. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Falem-me do vosso chefe. 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 Temos cara de chibos? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Eu volto a falar com vocês amanhã. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Asas! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Asa Negra, porque é que nos chamaste? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Eu? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Nenhum de nós deu o alerta. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Céus. O que se está a passar? É mau? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -O quê? -Homem-Omni! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Não! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Não! -Não! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Porque é que fizeste isto? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Não. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -Estás bem? -Vou sobreviver. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Alguém deve estar a controlá-lo. Ele nunca faria isto. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Independentemente disso, é ele ou nós. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Escolho-nos a nós. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Porquê? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Porquê? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Legendas: Joana Nair 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques