1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇ olan kişiler için 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 nöbete sebep olabi̇len yanıp sönen ışıklar i̇çeri̇r. İzleyicilerin dikkatine. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -Kahve? -Olur. Teşekkürler. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -Sonraki haftaya hazır mısın? -Ne var ki? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 İnsanüstü kaçınma eğitimi. Yeniden sertifika almalıyız. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Durumu anlıyorum. Çok berbat. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 Teşkilattayken birebir çalışıyorduk. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Adam bıçakla gelirken hazır olman gerekirdi. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Ama bu başka bir şey. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 Gözlerinden lazer fırlatabilen 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 veya zihin kontrol edebilen ya da okul otobüsünü 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 aya fırlatabilen bir adamdan takla atmayı mı öğrenmem gerek? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 İş bu. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Bu konuda çok sakinsin. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 En son belini burkmuştun. 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Hadi be, gelmeyeceksin bile, değil mi? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Yazık sana. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Londra'da olacağım. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 Gezip Hint yemeği yiyeceğim. Lazerle başarılar. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 Bütün hafta olmayacak mısın yani? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 İki hafta. Matt'in bahar tatili boyunca. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Beatles'a kafayı takmış. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Abbey Road'a gidip Apple Records'u görmek istiyor. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Vakit olursa ben de istediğim yerleri göreceğim. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 Sadece ikiniz mi? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 Emin misin Steve? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Bin yıldır birbirinizden nefret ettiğinizi sanıyordum. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Belki yüz yıl olabilir. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Matt zor zamanlar geçirdi. 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Ama kendini toparladı. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Bana anlattığın kadarıyla çocuk hırsızlık yapıp uyuşturucu kullanıyordu, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 bunu nasıl düzelttin? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Günaydın. Kolay değildi. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Molly ile ilk dönemlerimizde 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 Matt, babasıyla yaşıyor ve disiplinsiz büyüyordu. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 Çocuk tam bir pislikti. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Gözümdeki morluğu görmüştün. Ama hepsi geride kaldı. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Kötülüklerden arındı ve... Vay be, resmen hepsini yendi. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Hayatımda hiç böyle zor bir şey yapmadım. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Dönüştüğü hâliyle çok gurur duyuyoruz. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Londra'ya gitmek istiyor. 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 Molly'yle bunun olması için çok uğraştık. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Çalışmalarının kıymetini bildiğimizi göstermek istiyoruz. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Benim hiç çocuğum olmadı. O doğduğunda orada değildim. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 Bisiklet sürmeyi, top oynamayı ben öğretmedim. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Ama o kürsüden geçtiğinde ve diplomayı kabul ettiğindeki hâli 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 benim oğlumdu. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Sen biraz yalnız kal. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 Ben gidip seni neşelendirmek için sıcak çikolata yapayım. 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Sanki ikinci randevuyu alamadığında omuzumda ağlayan sen değildin. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 Ne oluyor? Bu da ne? 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 İçeride olmamız gerekiyordu! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Bir klonun kusurlu hesaplamalarına hiç güvenmemeliydim. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 Klon mu? Ben klon değilim. 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Plan hep buydu. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 Başkan bizi hedef alıyor, biz de güvenliğini parçalayacağız. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 Onu öldürmemiz yetmez. Gösterişli de olmalıyız. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Orijinal olsaydın bunu bilirdin. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 Tanrım! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Ferahlatıcı. Gıdıklanıyorum sanki. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Daha yüksek kalibreyi yeğlerim. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Size emrediyorum... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Size emrediyorum... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Size emrediyorum... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 Ne emrediyorsun? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 Şunu öldürüp devam et! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -Gözlerin de senin gibi çakma! -Ben orijinalim! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, dikkat et! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Üzgünüm, geciktim. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Red Rush, adamı buradan götür. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 Tahliyeye odaklanın! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Etraf temizlenince bu ikisiyle başa çıkabiliriz. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Buradan sonrası bizde. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 Geri çekilin! Sivilleri tahliye edin. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Tamam hanımefendi. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 Olamaz, koşun! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 War Woman. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Yapma. Bunun dışında kalamadın mı? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 Bırak da Başkan'ı öldürelim. Bir gün izinlisin. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 Hiç tarzımız değil. Üzgünüm. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 Maç oynanmıyor burada! Dağılın! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 Hayır! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Birlikte kalın! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -Kıpırdamayın. Artık güvendesiniz. -Ben alırım. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Güvenli bölgedeler. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Başkan sende. -Tamamdır! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Pardon, normalde bu kadar hızlı hareket etmezdim ama çok fazlasınız... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 Olamaz. Birinizle başlar, sonra hepinize... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Pardon... Yapamıyorum... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 Hadi! Dikkati dağılmışken. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Bu kat temiz görünüyor. Ben yukarı, sen aşağı. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Güvendesin. Bir şey olmayacak. Buradan çıkacağız. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 Hayır. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 Peki ya sen? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Arkanda. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 Rica ederim. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 Askerleri buradan götürün! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Bundan sonrası bizde. Sizin için tehlikeli. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Dünyanın Koruyucuları'nı alt edip Başkan'ı öldürünce 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 bizi durduran kimse kalmayacak. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Elimi tut! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Yakaladım. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Her yer temiz. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Bina temiz. Sadece biz varız. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Tahliye tamamlandı. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Her şeyi bırakıp bu canavarları alaşağı edebiliriz. 107 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 Anne, ne var? Bir dakikaya çıkarım. 108 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -Bir dakikam yok. -Anne! 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Benim banyomda sabun bitmiş. Aş kendini. 110 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Senin bezlerini ben değiştirdim. Görmediğim bir şey yok. 111 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 Çık dışarı! 112 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Gördüğünüz üzere, tam bir kaos ortamı var ve Mauler İkizleri... 113 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Galiba babam Beyaz Saray'ı koruyor. 114 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -Yalnız mı? -Koruyucular da orada. 115 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 Kiminle savaşıyorlar? Mauler İkizleri. 116 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 Görünüşe göre beraber kahvaltı yapamayacağız. Yazık oldu. 117 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Beyaz Saray dedim anne. Önemli olabilir mi? 118 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 O şeyi yılda iki kez baştan inşa ediyorlar artık. 119 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Doktor Sismik değilse Kertenkele Birliği falandır. 120 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Başkan'ın orada yaşadığından şüpheliyim. 121 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 Çok geç kalmadım. Hemen duş alacağım. 122 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 Dur bakalım. Önce buraya gel. 123 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 İğrençleşmeyin ya. 124 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Şimdi seni şu kostümden çıkaralım. 125 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Sınır denen bir şey var. 126 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Banyo kapısı bir sebeple kapanır 127 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 ve anne babalar, çocuklarının önünde seks konuşmaz. 128 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Senin sevinmen gerek. 129 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 Annen ve baban birbirlerine olan sevgisini tutkuyla gösteriyor. 130 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Sızlanmayı bırak da okula hazırlan. 131 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 Ben evi terk edene kadar bekleyemez miydiniz? 132 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 Üniversite için. 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 Ne düşünüyordun? Paris mi? 134 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Aslında Berlin'deki küçük kafeye gitsek. 135 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 Canım o sosislerden çekiyor. 136 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 Best Wurst'e mi gideceksiniz? Orayı çok seviyorum. 137 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Senin okulun var. Gücün çıkınca kendi başına gidebilirsin. 138 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Yarama tuz basıyorsun baba. 139 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Her an çıkabilir oğlum. 140 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Viltrum'da geç serpilenler bile 141 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 18. yaş gününün öncesinde güce sahip oluyor. 142 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Göreceksin. -Fazla umutlandırma. 143 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 Hoşça kalın! İyi eğlenceler! 144 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Yerde yürürüm ben de. Ayaklarımla. 145 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 Günaydın! 146 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Yeni ayakkabılarımı esnetmeyi deniyordum da. 147 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Mauler İkizleri, Beyaz Saray'a saldırdı. İşe bak. 148 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Gördüm. -Koruyucular'ın onları, 149 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 Başkan'ı öldürmeye yanaştırmasına inanamıyorum. 150 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Binaya giremediler bile. Ayrıca Omni-Man de oradaydı! 151 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Tam bir Omni-Manyak'sın. 152 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 Ezileni destekliyorsun hep. 153 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Yankees taraftarı olmalısın. 154 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Tamam, adam seksi falan. Bir de bıyığı var. 155 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Tamam, pardon. Hetero muhabbeti. Akşam Clash Clash oynayalım mı? 156 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 43. seviye göğüslük düşürmeyi umuyorum. 157 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 Şu aptalca işten bahsetme. Öyle biri olma sakın. 158 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 Ne zaman çizgi roman aldın? 159 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Pahalı oluyorlar. 160 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Ve Seance Dog yaz boyu ayda iki kez çıkacak. 161 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Aptalca şeylere meraklısın. 162 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 Kes şunu Todd! 163 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 Hadi ama! Oyun oynamayı bırak. 164 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Bana deli olduğunu biliyorum. Marcy anlattı. 165 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 İri ve güçlüsün, değil mi? 166 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Biliyorsun işte. 167 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 Öyle olunca beni taciz edebileceğini mi sanıyorsun? 168 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 Öylece yürüyüp gitme. 169 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 Nesin sen, lezbiyen falan mı? 170 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Tanrım, keşke olsam. Öyle olsam beni rahat bırakır mıydın? 171 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Beni bırak da öpecek bir kız bulayım. 172 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 Yapma. Adam senin iki katın. 173 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Sen durup izleyebilirsin, ben yapamam. 174 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 İzleyebilirim çünkü ben Omni-Man değilim, sen de değilsin. 175 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Görelim bakalım. 176 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Bence Amber hislerini gayet açık gösterdi Todd. 177 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -Ne? Ciddi misin Grayson? -Bak... 178 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 Onu rahat bırak! 179 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 Ne bakıyorsunuz? 180 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Teşekkürler. 181 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Tabii. 182 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Az kalsın kaçıyordu. 183 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Zamanı gelmişti. 184 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 En sevdiğim oğlum hoş gelmiş. Tavuk hazırladım. 185 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Ama orijinal Alman sucuğu da pişirdim, 186 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 bugün sana özel olarak geldi. 187 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Çok ilginç bir gün geçirdim. 188 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Geciktim. 189 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Hong Kong'a saldıran bir ejderha vardı. 190 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Ben durdurdum. -Bir ejderha. Güzel. 191 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark da bize gününün ilginçliğini anlatmak üzereydi. 192 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 Tahmin edin kim güçlerine kavuşuyor? 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 Emin misin? 194 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Oldukça eminim. İş yerinde çöp turbasını uzaya fırlattım. 195 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Harika evlat. Cidden harika. 196 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Eğer istersen yarın antrenman yapabiliriz. 197 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Çok heyecanlı. 198 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Yarın erkenden yapalım Mark. Güzelce uyu. 199 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Tabii ki. 200 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 Tamam evlat, beni dinle. 201 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Bu ikimiz için de biraz tuhaf olacak. 202 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Normal babalar gibi olmadığımı fark etmiş olabilirsin. 203 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Artık öğrenme vaktinin geldiğini düşünüyoruz. 204 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Benim aslında nereden geldiğimi öğrenecek kadar büyüdün artık. 205 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 Buradan milyonlarca kilometre uzakta, uzayın derinliklerinde 206 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 Viltrum diye bir gezegen var. 207 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Güzel bir mavi gezegen. Bizimki gibi bir güneş sisteminde yalnız. 208 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Ben bu gezegende doğdum. 209 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Viltrumlular tıpkı insanlar gibidir. 210 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 Ama biz uçabiliriz, süper hızla hareket edebiliriz ve çok güçlüyüz. 211 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 İnsanlarımız büyüyünce 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 Viltrum'u terk eder ve galakside yolculuğa çıkar. 213 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 Daha az gelişmiş evrenlere yeteneklerimizle yardım ederiz. 214 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Ben Dünya'nın tek koruyucusu olmak için gönüllü oldum. 215 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 İşte o zaman annenle tanıştım. 216 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Sonra da sen oldun. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Biliyorum, bunları tek seferde anlamak zor 218 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 ama sen yarı Viltrumlusun oğlum. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Ve büyüyorsun. 220 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Birkaç yıl sonra ergenliğe girince bazı şeyler değişmeye başlayacak. 221 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Sivilcelerin çıkacak, 222 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 sesin çatallaşacak ve değişecek, 223 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 garip yerlerde kılların çıkacak 224 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 ve kendi süper güçlerini geliştirmeye başlayacaksın. 225 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Tıpkı benim gibi. 226 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Süper güç, hız, uçmak. Hepsi bir arada. 227 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 Anladın mı? 228 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 Uçabilecek miyim? 229 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Evet oğlum. Uçabileceksin. 230 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Uçabileceğim. 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 Aşağıya bakma. Aşağıya bakmayı kes! 232 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 Aşağı düşmeyeceğim. 233 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Uçacağım çünkü uçabilirim. 234 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Ama ya henüz uçamazsam? 235 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 Hayır. Tamam. 236 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Babam hep refleks gibi derdi. Yani düşmek istemezsem düşmem. 237 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Düşmek istesem bile belki canım yanmaz ya da belki... 238 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 Başlarım bu işe! 239 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Olamaz. 240 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Tanrım. 241 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 Hayır. 242 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Tamam. 243 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6.00 BABAMLA UÇMA VAKTİ 244 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Giyin de gökyüzüne gidelim oğlum. 245 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Ben de kahve koyayım. 246 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Artık yürürken dengede durmayı düşünmemek gibi. 247 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Ama bebekken bunu düşünürdün. 248 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Şu an bebek uçucusun. 249 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Dik durmaya odaklanmalısın. 250 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Gitmek istediğin yöne odaklan. 251 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -Anladın mı? -Evet. Sanırım anladım. 252 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 Anlamış gibi görünmüyorsun. Beni takip et. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 Hayır. 254 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Uçarken yorulabilirsin. 255 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Hızlı olmak, kas germek gibidir. 256 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Kası zaman zaman rahatlattıkça daha iyi olursun. 257 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Seni ileriye götürmesi için ivmeyi kullan. 258 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 Tamam, düşmek istemezsin. Bu yüzden rahatlaman zor olur. 259 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Kasıtlı olarak altına işemek gibi. 260 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 Ne? 261 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Kasten altına işemek. 262 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Tüm hayatını altına işememeye çalışarak geçirdin, 263 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 yani kasten altına işemek 264 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 imkânsıza yakındır. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 Nereden biliyorsun? Kim böyle bir şeyi dener? 266 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Uçmakta, olman gerekenden çok daha iyisin. 267 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 Gece çalıştın mı? Ondan mı yorgunsun? 268 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 Konuyu değiştirme. 269 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Şuraya inelim. 270 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Yavaşla. 271 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 İnelim dedim. 272 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -Neden yavaşlamıyorsun? -Yapamıyorum! 273 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 Dur! Dur dedim! 274 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Tamam. Bu da inmek sayılır. Ayağa kalk. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Hadi, başka bir şey deneyeceğiz. 276 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Biraz alışıyorum aslında. 277 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Yeterli değil. Bana vurmaya çalış. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -Gerçekten mi? -Evet. 279 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Tüm vücudunu kullan. 280 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Kolunla yumruk atabilirsin 281 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 ama yumruğunda omuz, kalça ve bacaklarınla kuvvet alırsan 282 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 çok daha güçlü olur. 283 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Öğrenmen biraz zaman alacak. 284 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 Tamam. 285 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Biz, kendimizi fiziksel alanda özgürce hareket ettirebiliriz. 286 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Bu şekilde uçarız. 287 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 Ayaklarımız üzerinde durmamız, yere ittirmemiz şart değil. 288 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Biz her şeyi ittirebiliriz. 289 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Kaldırma gücümüzü oluşturabiliriz. 290 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Güzel. 291 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Bunun gibi yapmayı dene. 292 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 Ne gibi? 293 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Baba. 294 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Baba. 295 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Canımı yaktın. 296 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Biliyorum oğlum. Amacım... 297 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 Amacım sert vurmak değildi. Özür dilerim. 298 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 Bunu neden yaptın? 299 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, benim yaptığımı yapmayı gerçekten istiyorsan 300 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 her şeye hazırlıklı olmalısın. 301 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Kimse yumruklarını sakınmayacak. 302 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Ne kadar kötüydü? 303 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Onu epey zorladım. 304 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Buna ihtiyacı var. 305 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 Çok mu zorladın? 306 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 Sorgulanıyor muyum? 307 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 Sana ne oldu böyle? 308 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 Bilmiyorum. 309 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Özür dilerim. Mark'ın güçleri çok geç çıkıyor, buna hazır değildim. 310 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Bu bazı şeyleri değiştiriyor. 311 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 Düşünmeden edemiyorum. Belki güçlere hiç sahip olmasaydı 312 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 hayatımız daha iyi olabilirdi. 313 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Yapma be. Hâlâ Todd'un dayağının acısı mı var? Ne oldu? 314 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 Hayır, iyiyim. 315 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Tamam. İyi görünüyorsundur kesin. 316 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Hey, Mark Grayson. 317 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Kıçını kurtarması için Amber ortalıkta görünmüyor. 318 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, lütfen. Yapma. 319 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 Yapma mı? 320 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 Neyi yapma? Kıçını pataklamayayım mı? 321 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 Ne olur? Tehdit mi ediyorsun? 322 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 Son olanları yeniden yaşamaya gerek var mı göt? 323 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Vur bana. 324 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Hadi. Olabildiğince sert vur. 325 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Tekrar. 326 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Tekrar. Daha sert. 327 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 Manyak! 328 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Kanka, neyin var senin? 329 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Yumruk atmam gerek. 330 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Adam gitti Mark. Şansını kaçırdın. 331 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Silah sesi. Nereden gelir? 332 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Orada. 333 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 Sokayım! 334 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Kahretsin! 335 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Gidelim. 336 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 Bizimle koşmayacaksın aptal! 337 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Biz kaçalım diye bilerek arkada kalacaksın. 338 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Sizi korumam için beni getirdiniz. 339 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 Arkada beni vururlarsa bunu yapamam. 340 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Kapa çeneni de bizi kapıdan geçir. 341 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Bilerek yaptım. 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 Sen de kimsin be? 343 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Ben... 344 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Ben... 345 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Sanırım üstünde çalışmam gerek. Önerin var mı? 346 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 "Yumrukla Vücudunda Delik Açılan Kaptan"? 347 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 Dile tam oturmuyor. 348 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 Başka? 349 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 "Kıç Tekmeleyen" nasıl olur? 350 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 Hayır, çok çocukça geliyor. Ne düşünüyorsun? 351 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Komik görünüyorsun. 352 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Hadi gidelim. 353 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Sanırım birkaç adımı atladın Mark. 354 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 İşe yaramış gibi görünüyordu. 355 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Fazla görünmeyebilir 356 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 ama ihtiyacın olandan çok daha fazla zarar verdin. 357 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 Bence hazır değilsin. 358 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Vur bana. 359 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -Ne? -Şimdi vur. Hadi! 360 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 Önceden hazır değildim, şimdi kaldırabilirim. 361 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Hadi. 362 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -Sana vurmayacağım. -Bana önceden hiç vurmadın. 363 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Beni korkuttu ama çok değildi. Acıya dayanırım. Güçlüyüm. 364 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Biliyorum, sen... -Bilmiyorsun! 365 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Yapamayacağımı düşünüyorsun. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Vur da yanıldığını göstereyim. 367 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Lütfen baba. Lütfen vur bana. 368 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Oğlum. 369 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Yeterince güçlüyüm ve bunu yapabilirim. 370 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Kendimi bildim bileli istediğim şey bu. 371 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Yaptıklarını yapmak istiyorum. 372 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Senin gibi olmak istiyorum. 373 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Olacaksın oğlum. 374 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Olacaksın. 375 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Bunu telafi etmeme izin ver. 376 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Beni takip et. 377 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 Alışverişe mi gidiyoruz? 378 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Evet. 379 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 TERZİ DÜKKÂNI 380 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 Gören oldu mu? 381 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 Beni tanımıyor musun? 382 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Özür dilerim. Ama sormam gerek. 383 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Gündüzleri balo elbiseleri, geceleri parçalanmaz süper kıyafetler. 384 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Adım Art Rosenbaum evlat. 385 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Nihayet tanıştığımıza sevindim. Hakkında çok şey duydum. 386 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Ben de. 387 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Baban benden hiç bahsetmedi, değil mi? -Şey, ben... 388 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 O daha ergen. Aynada görmediği şeyleri zor hatırlar. 389 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Bir dakika, süper kıyafet mi? 390 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 Kostümüm mü olacak? Babamınkini sen mi yaptın? 391 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Bu çocuk hızlı kapıyor. 392 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 Pijamanla koşturacak değilsin ya. 393 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 Vay be! Mükemmel! 394 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 Bana hazırladın mı yoksa? Sürpriz mi? 395 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Genelde bir konuşmayla başlarız 396 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 ve özel bir şey yaparım. 397 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Ama işe yarayabilecek bir tane var. 398 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 Ne düşünüyorsun? 399 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 Turuncu ve sarıdan emin değilim, çok cırtlak. Sence baba? 400 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 En iyi işin diyemem Art. 401 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 Satılmayan ürünü öne çıkaran birini suçlayamazsınız. 402 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Gözlüğü sevdim. Uçarken gözlerimi rüzgârdan korur. 403 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Ama gerçekten biraz daha 404 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 ikonik bir şey umuyordum. 405 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Elbette öyle. Herkesin isteği budur. 406 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 İkonik. Sembol. 407 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Senin kadar havalı olmayı hayal eden çocukların 408 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 defter boşluklarına çizebilecekleri bir şey. 409 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 Ama ortaya çıkarması çok zordur. 410 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Ama bak, baban önemli biri. 411 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 Buna fazla özen göstereceğim 412 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 ama yardımın lazım olacak. 413 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -Bir isim belirledin mi? -Pek düşünmedim. 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 İsminin olması yardımcı olur. 415 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Darkwing'in koyu kanatları var. 416 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Red Rush koşarken kırmızı iz bırakıyor. 417 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 Anladın mı? İkonik olması için bana bir şey ver. 418 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Düşünüp bana haber ver. 419 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Mark? 420 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 Mark! 421 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 Mark? 422 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 Bu da neydi böyle? 423 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -İniş konusunda çalışıyorum. -Evet, anlıyorum onu. 424 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Evet, avlu için üzgünüm. 425 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 Ne yapıyorsun? 426 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Çalışmam gerek anne. 427 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 Düzgün inemiyorum. Hızlı uçamıyorum. Daha iyi olmam gerek. 428 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, uyuman gerek. 429 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Çalışmalıyım. -Gecenin bir yarısı. 430 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Yarın işim var, senin de okulun. 431 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 İçeri gir şimdi. 432 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Yaptır hadi. 433 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 Böyle güçlü mü hissediyorsun? 434 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 Fiziksel olarak yapamayacağımı bilmek. 435 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 İhtiyacın olan bu mu? 436 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Bu önemli. 437 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Küçükken uyumadan önce 438 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 neredeyse her gece konuşurduk, hatırlıyor musun? 439 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Saçınla dalga geçen pislikleri anlatırdın. 440 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 Ben de kızların dertlerini anlatırdım ve iyi hissederdin. 441 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 Bulutlar arasından uçarken seninle konuşamam ama... 442 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 Ama ben hâlâ buradayım. 443 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Eskiden sen, ben, 444 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 bir de bu çılgın, dünyayı kurtaran, süper güçlü baban vardı. 445 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Şimdiyse sen, o ve sıkıcı, yaşlı, normal annen. 446 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Anne... -Sorun değil canım. Anlıyorum. 447 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Benimle yaşadığın normal hayattan uzaklaşman 448 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 ve baban gibi daha fazlasını olmaya alışman gerek. 449 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Evet ama ben de bundan endişeleniyorum. 450 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 Ben babam gibi değilim. 451 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Senin gibiyim. Özel bir şeyim yok. 452 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Kalbime hançer sapladın resmen. 453 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Yani... Ne demek istediğimi biliyorsun. 454 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Babamın yaptığı şeylerden sonra nasıl onun kadar iyi olabilirim ki? 455 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 Bu zorunluluğu kim söyledi? 456 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 Gelmiş geçmiş en iyi Omni-Man olmak zorunda değilsin. 457 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Sadece en iyi hâlin olmalısın. 458 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 Ya öyle olmam yetmezse? 459 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, şapşal çocuk. En iyi hâlin nasıl yetmez? 460 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Teşekkürler. 461 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Sıkıcı, güçsüz, sıradan, özel olmayan annemi seviyorum. 462 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Ben de pislik oğlumu seviyorum. 463 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Yorgun görünüyorsun. 464 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 İyiyim. 465 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Aklımda çok şey var sanırım. 466 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 Öyle mi? Neymiş onlar? 467 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Kaçınsam bile zorlamaya devam edeceksin, yani... 468 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Korkuyorum baba. 469 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 Ya yapamazsam? 470 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -Duydun mu? -Evet. 471 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Hazır ol. 472 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -Gergin miydin? -Biraz. 473 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Ama yakaladın. -Evet. 474 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Süper kahraman olmak da farklı değil. 475 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Bu, uzun maceramızın başlangıcı. 476 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 Yol boyunca, yapmak istemeyeceğin 477 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 veya yapabileceğini düşünmeyeceğin şeyleri yapacaksın. 478 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Korkman normal. Kendinden şüphe etmen doğal 479 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 ama eğer zorlayabilirsen ve yapılması gerekeni yaparsan 480 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 gayet iyi olacaksın. 481 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 Sence yapabilir misin Mark? 482 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Evet. 483 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Oğlum, yaşıtın olan çocuklar yenilmez olduklarını düşünür 484 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 ve bu onları geride tutar, umursamaz yapar. 485 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 Ama sen farklısın. 486 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Sen gerçekten yenilmezsin. 487 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Buldum. 488 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Tamam evlat. Hadi işe koyulalım. 489 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Lanet olsun. 490 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 Boyunuzdan büyük şeyle uğraştığınızı düşünmüyor musunuz? 491 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Binaya delik açılmış. Baksanıza! 492 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 Kahretsin! 493 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 Her şey tamam mı? 494 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 Kim? 495 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Pes etsen iyi olur. Benim adım... 496 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 O bir balık insan. 497 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Bence ona karşı daha nazik olmalısın. 498 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Arkadaş edinmek onun için zordur. 499 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Okyanus dolusu arkadaşı var ama haklısın. Ben... 500 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 Kaçın! 501 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 Gözlerinde korkuyu görmek istiyorum! Öyle bir korku ki... 502 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 Bu da ne? 503 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Arkadaşlık kurmak için elimden geleni yapıyorum. 504 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 Josef! Söz vermiştin! 505 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Lanet olsun. 506 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 Eğer konuşurken 507 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 ilgini tutamıyorsam bu iş nasıl yürüyecek? 508 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 İlgimi tutmak mı? Olga, lütfen. 509 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 Benim açımdan göremiyorsun. 510 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Benim algılarım çok hızlıdır. 511 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 Biriyle en kısa konuşma bile saatler gibi geliyor. 512 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Eziyet bu. 513 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Ama seninle, âdeta bir armağan. 514 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Sesin müzik gibi geliyor. 515 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Düşünceli, şefkatli, güzel bir kadınsın. 516 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Her kelimeni dinliyorum. 517 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 Ciddi misin? 518 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Evet. 519 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Bu... 520 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Koruyucu acil durumu. Özür dilerim. 521 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Anlıyorum. Git. 522 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 Denver mahvoldu Immortal! 523 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Bütün şehri kendimle birlikte gömeceğim. 524 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 Kıyafetimi plütonyumla kapladım... 525 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Şüphe edersen uzaya doğru fırlat. 526 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 Nihayet biraz aksiyon! 527 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 Holly! Bekle! 528 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Lütfen Connie. Artık vaktimi harcama. 529 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 İyi bir haberim var. 530 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Haven Storm 4.0 ile üçüncü çeyrek raporlarımızda 531 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 pazar payımız en az %10 yükselmeli. 532 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Önümüzde muhteşem bir yıl var. 533 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 Haven Storm'un yeni sürümü ücretsiz olmalıydı. 534 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 Hissedarları dert etmiyorum ben. 535 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Dünya için iyi bir yıl istiyorum. 536 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 Dünya için yeterince şey yapmıyor musun? 537 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Hiçbirimiz yapmıyoruz. 538 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 Hadi! 539 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 Hadi! Neredeyse oluyor! Yapabilirsin! 540 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 Başardın! 541 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 Eyvah! Pardon! 542 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Tamam, hallettim. 543 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 İyi misin? 544 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 İyiyim. Başardık. 545 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Kendimi hiç bu kadar genişletmemiştim. 546 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Çok çarpıcıydı. 547 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Of ya. Beni de seninle götür. 548 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Yardım edebilirim. 549 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 Hayır Nikki. Koruyucuların işleri insan çocukları için çok tehlikelidir. 550 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 Of ya! 551 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Çok iyi gidiyorsun. İşte bu. 552 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Evet, aynen böyle. Devam et. 553 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Evet, öyle dur. Hiç bozma. 554 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 Bipleyen şey ne? 555 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 Bu kadardı! Harika iş çıkardınız. 556 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 İçerideyiz. 557 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -Ne var? 558 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Darkwing. 559 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 Dert etme. Her yerde olacak değil ya. 560 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Neyse ki her yerde olmak zorunda değilim. 561 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Sadece ihtiyaç olan yerdeyim. 562 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Binada ne olduğunu ve kimin istediğini biliyorum. 563 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Patronunuzu anlatın bana. 564 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 İspiyoncu gibi mi görünüyoruz? 565 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Yarın yeniden gelirim. 566 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 Wing Jet! 567 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Darkwing, bizi neden buraya çağırdın? 568 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 Ben mi? 569 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Hiçbirimiz sinyal vermedik. 570 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Tanrım. Neler oluyor? Durum kötü mü? 571 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -Ne? -Omni-Man! 572 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 Hayır! 573 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -Hayır! -Hayır! 574 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 Bunu neden yaptın? 575 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 Hayır. 576 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -İyi misin? -Yaşayacağım. 577 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Biri onu kontrol ediyor olmalı. Bunu asla yapmazdı. 578 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Ne olursa olsun, ya o ya da biz. 579 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Bizi seçiyorum. 580 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 Neden? 581 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 Neden? 582 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 583 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan