1
00:00:05,146 --> 00:00:09,937
Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇
olan kişiler için
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,979
nöbete sebep olabi̇len yanıp sönen ışıklar
i̇çeri̇r. İzleyicilerin dikkatine.
3
00:00:18,729 --> 00:00:21,729
-Kahve?
-Olur. Teşekkürler.
4
00:00:23,062 --> 00:00:25,437
-Sonraki haftaya hazır mısın?
-Ne var ki?
5
00:00:25,521 --> 00:00:29,146
İnsanüstü kaçınma eğitimi.
Yeniden sertifika almalıyız.
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,104
Durumu anlıyorum. Çok berbat.
7
00:00:32,187 --> 00:00:34,812
Teşkilattayken birebir çalışıyorduk.
8
00:00:34,896 --> 00:00:37,479
Adam bıçakla gelirken
hazır olman gerekirdi.
9
00:00:37,562 --> 00:00:40,104
Ama bu başka bir şey.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,396
Gözlerinden lazer fırlatabilen
11
00:00:42,479 --> 00:00:45,562
veya zihin kontrol edebilen
ya da okul otobüsünü
12
00:00:45,646 --> 00:00:50,229
aya fırlatabilen bir adamdan
takla atmayı mı öğrenmem gerek?
13
00:00:50,312 --> 00:00:51,479
İş bu.
14
00:00:52,479 --> 00:00:54,187
Bu konuda çok sakinsin.
15
00:00:54,271 --> 00:00:56,812
En son belini burkmuştun.
16
00:00:56,896 --> 00:00:59,396
Hadi be, gelmeyeceksin bile, değil mi?
17
00:00:59,479 --> 00:01:01,854
Yazık sana.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Londra'da olacağım.
19
00:01:03,646 --> 00:01:06,646
Gezip Hint yemeği yiyeceğim.
Lazerle başarılar.
20
00:01:06,729 --> 00:01:09,771
Bütün hafta olmayacak mısın yani?
21
00:01:09,854 --> 00:01:12,312
İki hafta. Matt'in bahar tatili boyunca.
22
00:01:12,396 --> 00:01:13,979
Beatles'a kafayı takmış.
23
00:01:14,062 --> 00:01:17,146
Abbey Road'a gidip
Apple Records'u görmek istiyor.
24
00:01:17,229 --> 00:01:20,229
Vakit olursa ben de
istediğim yerleri göreceğim.
25
00:01:20,312 --> 00:01:22,146
Sadece ikiniz mi?
26
00:01:22,229 --> 00:01:23,687
Emin misin Steve?
27
00:01:23,771 --> 00:01:27,354
Bin yıldır birbirinizden
nefret ettiğinizi sanıyordum.
28
00:01:28,062 --> 00:01:29,646
Belki yüz yıl olabilir.
29
00:01:29,729 --> 00:01:33,812
Matt zor zamanlar geçirdi.
30
00:01:33,896 --> 00:01:36,229
Ama kendini toparladı.
31
00:01:36,729 --> 00:01:41,229
Bana anlattığın kadarıyla çocuk
hırsızlık yapıp uyuşturucu kullanıyordu,
32
00:01:41,312 --> 00:01:42,979
bunu nasıl düzelttin?
33
00:01:43,812 --> 00:01:46,729
Günaydın. Kolay değildi.
34
00:01:46,812 --> 00:01:48,854
Molly ile ilk dönemlerimizde
35
00:01:48,937 --> 00:01:52,562
Matt, babasıyla yaşıyor
ve disiplinsiz büyüyordu.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,229
Çocuk tam bir pislikti.
37
00:01:55,312 --> 00:01:58,896
Gözümdeki morluğu görmüştün.
Ama hepsi geride kaldı.
38
00:01:58,979 --> 00:02:03,396
Kötülüklerden arındı ve...
Vay be, resmen hepsini yendi.
39
00:02:04,104 --> 00:02:06,521
Hayatımda hiç böyle zor bir şey yapmadım.
40
00:02:06,604 --> 00:02:11,396
Dönüştüğü hâliyle çok gurur duyuyoruz.
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,187
Londra'ya gitmek istiyor.
42
00:02:13,271 --> 00:02:15,979
Molly'yle bunun olması için çok uğraştık.
43
00:02:16,062 --> 00:02:19,729
Çalışmalarının kıymetini bildiğimizi
göstermek istiyoruz.
44
00:02:21,437 --> 00:02:24,646
Benim hiç çocuğum olmadı.
O doğduğunda orada değildim.
45
00:02:24,729 --> 00:02:27,604
Bisiklet sürmeyi,
top oynamayı ben öğretmedim.
46
00:02:29,812 --> 00:02:34,229
Ama o kürsüden geçtiğinde
ve diplomayı kabul ettiğindeki hâli
47
00:02:35,812 --> 00:02:37,521
benim oğlumdu.
48
00:02:40,187 --> 00:02:42,396
Sen biraz yalnız kal.
49
00:02:42,479 --> 00:02:46,104
Ben gidip seni neşelendirmek için
sıcak çikolata yapayım.
50
00:02:46,187 --> 00:02:50,062
Sanki ikinci randevuyu alamadığında
omuzumda ağlayan sen değildin.
51
00:02:50,146 --> 00:02:52,104
Ne oluyor? Bu da ne?
52
00:03:22,687 --> 00:03:25,271
İçeride olmamız gerekiyordu!
53
00:03:25,354 --> 00:03:29,479
Bir klonun kusurlu hesaplamalarına
hiç güvenmemeliydim.
54
00:03:29,562 --> 00:03:31,771
Klon mu? Ben klon değilim.
55
00:03:34,229 --> 00:03:36,312
Plan hep buydu.
56
00:03:36,396 --> 00:03:40,229
Başkan bizi hedef alıyor,
biz de güvenliğini parçalayacağız.
57
00:03:40,312 --> 00:03:44,187
Onu öldürmemiz yetmez.
Gösterişli de olmalıyız.
58
00:03:45,646 --> 00:03:48,187
Orijinal olsaydın bunu bilirdin.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,646
Tanrım!
60
00:03:50,729 --> 00:03:53,312
Ferahlatıcı. Gıdıklanıyorum sanki.
61
00:03:53,396 --> 00:03:55,229
Daha yüksek kalibreyi yeğlerim.
62
00:04:01,854 --> 00:04:03,854
Size emrediyorum...
63
00:04:03,937 --> 00:04:05,521
Size emrediyorum...
64
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
Size emrediyorum...
65
00:04:07,687 --> 00:04:09,521
Ne emrediyorsun?
66
00:04:14,896 --> 00:04:16,229
Şunu öldürüp devam et!
67
00:04:16,312 --> 00:04:20,146
-Gözlerin de senin gibi çakma!
-Ben orijinalim!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,646
Steve, dikkat et!
69
00:04:35,812 --> 00:04:37,021
Üzgünüm, geciktim.
70
00:04:37,104 --> 00:04:39,146
Red Rush, adamı buradan götür.
71
00:04:39,229 --> 00:04:40,437
Tahliyeye odaklanın!
72
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Etraf temizlenince
bu ikisiyle başa çıkabiliriz.
73
00:04:47,521 --> 00:04:49,021
Buradan sonrası bizde.
74
00:04:49,104 --> 00:04:51,437
Geri çekilin! Sivilleri tahliye edin.
75
00:04:51,521 --> 00:04:52,604
Tamam hanımefendi.
76
00:04:52,687 --> 00:04:53,854
Olamaz, koşun!
77
00:04:55,771 --> 00:04:57,021
War Woman.
78
00:04:59,437 --> 00:05:02,229
Yapma. Bunun dışında kalamadın mı?
79
00:05:02,312 --> 00:05:05,146
Bırak da Başkan'ı öldürelim.
Bir gün izinlisin.
80
00:05:05,229 --> 00:05:07,104
Hiç tarzımız değil. Üzgünüm.
81
00:05:07,979 --> 00:05:10,729
Maç oynanmıyor burada! Dağılın!
82
00:05:14,146 --> 00:05:15,146
Hayır!
83
00:05:16,687 --> 00:05:18,979
Birlikte kalın!
84
00:05:23,937 --> 00:05:26,812
-Kıpırdamayın. Artık güvendesiniz.
-Ben alırım.
85
00:05:29,521 --> 00:05:30,771
Güvenli bölgedeler.
86
00:05:32,312 --> 00:05:34,562
-Başkan sende.
-Tamamdır!
87
00:05:35,854 --> 00:05:40,271
Pardon, normalde bu kadar hızlı
hareket etmezdim ama çok fazlasınız...
88
00:05:40,354 --> 00:05:42,979
Olamaz. Birinizle başlar,
sonra hepinize...
89
00:05:46,771 --> 00:05:49,521
Pardon... Yapamıyorum...
90
00:06:03,979 --> 00:06:05,979
Hadi! Dikkati dağılmışken.
91
00:06:06,062 --> 00:06:09,562
Bu kat temiz görünüyor.
Ben yukarı, sen aşağı.
92
00:06:49,646 --> 00:06:52,979
Güvendesin. Bir şey olmayacak.
Buradan çıkacağız.
93
00:07:09,271 --> 00:07:11,021
Hayır.
94
00:07:11,104 --> 00:07:12,312
Peki ya sen?
95
00:07:32,521 --> 00:07:33,687
Arkanda.
96
00:07:38,562 --> 00:07:39,771
Rica ederim.
97
00:07:39,854 --> 00:07:41,521
Askerleri buradan götürün!
98
00:07:45,104 --> 00:07:47,729
Bundan sonrası bizde.
Sizin için tehlikeli.
99
00:07:48,687 --> 00:07:52,021
Dünyanın Koruyucuları'nı alt edip
Başkan'ı öldürünce
100
00:07:52,104 --> 00:07:53,979
bizi durduran kimse kalmayacak.
101
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Elimi tut!
102
00:08:12,021 --> 00:08:13,187
Yakaladım.
103
00:08:18,062 --> 00:08:19,354
Her yer temiz.
104
00:08:19,437 --> 00:08:21,562
Bina temiz. Sadece biz varız.
105
00:08:21,646 --> 00:08:22,896
Tahliye tamamlandı.
106
00:08:22,979 --> 00:08:26,104
Her şeyi bırakıp
bu canavarları alaşağı edebiliriz.
107
00:09:18,229 --> 00:09:20,937
Anne, ne var? Bir dakikaya çıkarım.
108
00:09:21,521 --> 00:09:23,187
-Bir dakikam yok.
-Anne!
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,729
Benim banyomda sabun bitmiş. Aş kendini.
110
00:09:25,812 --> 00:09:29,646
Senin bezlerini ben değiştirdim.
Görmediğim bir şey yok.
111
00:09:29,729 --> 00:09:31,562
Çık dışarı!
112
00:09:32,771 --> 00:09:36,854
Gördüğünüz üzere, tam bir kaos ortamı var
ve Mauler İkizleri...
113
00:09:36,937 --> 00:09:39,187
Galiba babam Beyaz Saray'ı koruyor.
114
00:09:39,271 --> 00:09:41,396
-Yalnız mı?
-Koruyucular da orada.
115
00:09:41,479 --> 00:09:44,812
Kiminle savaşıyorlar? Mauler İkizleri.
116
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
Görünüşe göre beraber
kahvaltı yapamayacağız. Yazık oldu.
117
00:09:48,396 --> 00:09:50,896
Beyaz Saray dedim anne.
Önemli olabilir mi?
118
00:09:51,312 --> 00:09:54,271
O şeyi yılda iki kez
baştan inşa ediyorlar artık.
119
00:09:54,354 --> 00:09:57,812
Doktor Sismik değilse
Kertenkele Birliği falandır.
120
00:09:57,896 --> 00:10:00,479
Başkan'ın orada yaşadığından şüpheliyim.
121
00:10:01,521 --> 00:10:03,729
Çok geç kalmadım. Hemen duş alacağım.
122
00:10:03,812 --> 00:10:06,521
Dur bakalım. Önce buraya gel.
123
00:10:09,396 --> 00:10:11,479
İğrençleşmeyin ya.
124
00:10:13,562 --> 00:10:16,146
Şimdi seni şu kostümden çıkaralım.
125
00:10:16,229 --> 00:10:18,521
Sınır denen bir şey var.
126
00:10:18,604 --> 00:10:20,562
Banyo kapısı bir sebeple kapanır
127
00:10:20,646 --> 00:10:23,979
ve anne babalar,
çocuklarının önünde seks konuşmaz.
128
00:10:24,062 --> 00:10:26,187
Senin sevinmen gerek.
129
00:10:26,271 --> 00:10:30,354
Annen ve baban birbirlerine olan sevgisini
tutkuyla gösteriyor.
130
00:10:30,437 --> 00:10:32,854
Sızlanmayı bırak da okula hazırlan.
131
00:10:32,937 --> 00:10:35,771
Ben evi terk edene kadar
bekleyemez miydiniz?
132
00:10:35,854 --> 00:10:37,021
Üniversite için.
133
00:10:38,104 --> 00:10:40,271
Ne düşünüyordun? Paris mi?
134
00:10:40,354 --> 00:10:43,062
Aslında Berlin'deki küçük kafeye gitsek.
135
00:10:43,146 --> 00:10:45,229
Canım o sosislerden çekiyor.
136
00:10:45,896 --> 00:10:48,812
Best Wurst'e mi gideceksiniz?
Orayı çok seviyorum.
137
00:10:48,896 --> 00:10:52,562
Senin okulun var.
Gücün çıkınca kendi başına gidebilirsin.
138
00:10:53,062 --> 00:10:55,104
Yarama tuz basıyorsun baba.
139
00:10:55,187 --> 00:10:57,937
Her an çıkabilir oğlum.
140
00:10:58,021 --> 00:11:00,812
Viltrum'da geç serpilenler bile
141
00:11:00,896 --> 00:11:03,521
18. yaş gününün öncesinde
güce sahip oluyor.
142
00:11:03,604 --> 00:11:05,812
-Göreceksin.
-Fazla umutlandırma.
143
00:11:10,146 --> 00:11:12,062
Hoşça kalın! İyi eğlenceler!
144
00:11:12,521 --> 00:11:15,396
Yerde yürürüm ben de. Ayaklarımla.
145
00:11:35,396 --> 00:11:36,521
Günaydın!
146
00:11:38,354 --> 00:11:42,521
Yeni ayakkabılarımı
esnetmeyi deniyordum da.
147
00:11:50,604 --> 00:11:53,729
Mauler İkizleri,
Beyaz Saray'a saldırdı. İşe bak.
148
00:11:53,812 --> 00:11:56,271
-Gördüm.
-Koruyucular'ın onları,
149
00:11:56,354 --> 00:11:59,062
Başkan'ı öldürmeye
yanaştırmasına inanamıyorum.
150
00:11:59,146 --> 00:12:02,562
Binaya giremediler bile.
Ayrıca Omni-Man de oradaydı!
151
00:12:02,646 --> 00:12:04,771
Tam bir Omni-Manyak'sın.
152
00:12:04,854 --> 00:12:06,604
Ezileni destekliyorsun hep.
153
00:12:06,687 --> 00:12:08,396
Yankees taraftarı olmalısın.
154
00:12:08,812 --> 00:12:12,312
Tamam, adam seksi falan.
Bir de bıyığı var.
155
00:12:13,812 --> 00:12:17,771
Tamam, pardon. Hetero muhabbeti.
Akşam Clash Clash oynayalım mı?
156
00:12:17,854 --> 00:12:20,229
43. seviye göğüslük düşürmeyi umuyorum.
157
00:12:21,146 --> 00:12:24,021
Şu aptalca işten bahsetme.
Öyle biri olma sakın.
158
00:12:24,104 --> 00:12:25,937
Ne zaman çizgi roman aldın?
159
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
Pahalı oluyorlar.
160
00:12:27,771 --> 00:12:30,437
Ve Seance Dog
yaz boyu ayda iki kez çıkacak.
161
00:12:30,521 --> 00:12:32,271
Aptalca şeylere meraklısın.
162
00:12:32,854 --> 00:12:34,729
Kes şunu Todd!
163
00:12:34,812 --> 00:12:37,229
Hadi ama! Oyun oynamayı bırak.
164
00:12:37,312 --> 00:12:40,062
Bana deli olduğunu biliyorum.
Marcy anlattı.
165
00:12:40,146 --> 00:12:43,146
İri ve güçlüsün, değil mi?
166
00:12:43,229 --> 00:12:44,271
Biliyorsun işte.
167
00:12:44,354 --> 00:12:47,521
Öyle olunca
beni taciz edebileceğini mi sanıyorsun?
168
00:12:47,604 --> 00:12:49,354
Öylece yürüyüp gitme.
169
00:12:49,437 --> 00:12:51,146
Nesin sen, lezbiyen falan mı?
170
00:12:51,229 --> 00:12:55,312
Tanrım, keşke olsam.
Öyle olsam beni rahat bırakır mıydın?
171
00:12:55,396 --> 00:12:58,229
Beni bırak da öpecek bir kız bulayım.
172
00:12:58,312 --> 00:13:00,437
Yapma. Adam senin iki katın.
173
00:13:00,521 --> 00:13:02,854
Sen durup izleyebilirsin, ben yapamam.
174
00:13:02,937 --> 00:13:06,729
İzleyebilirim çünkü ben Omni-Man değilim,
sen de değilsin.
175
00:13:06,812 --> 00:13:07,937
Görelim bakalım.
176
00:13:09,271 --> 00:13:12,937
Bence Amber
hislerini gayet açık gösterdi Todd.
177
00:13:13,021 --> 00:13:15,646
-Ne? Ciddi misin Grayson?
-Bak...
178
00:13:22,187 --> 00:13:23,312
Onu rahat bırak!
179
00:13:25,604 --> 00:13:27,021
Ne bakıyorsunuz?
180
00:13:30,854 --> 00:13:32,062
Teşekkürler.
181
00:13:32,146 --> 00:13:33,229
Tabii.
182
00:14:15,104 --> 00:14:16,396
Az kalsın kaçıyordu.
183
00:14:23,062 --> 00:14:24,479
Zamanı gelmişti.
184
00:14:29,562 --> 00:14:33,271
En sevdiğim oğlum hoş gelmiş.
Tavuk hazırladım.
185
00:14:33,354 --> 00:14:36,396
Ama orijinal Alman sucuğu da pişirdim,
186
00:14:36,479 --> 00:14:38,437
bugün sana özel olarak geldi.
187
00:14:38,521 --> 00:14:42,729
Çok ilginç bir gün geçirdim.
188
00:14:44,979 --> 00:14:45,979
Geciktim.
189
00:14:46,062 --> 00:14:48,854
Hong Kong'a saldıran bir ejderha vardı.
190
00:14:48,937 --> 00:14:51,187
-Ben durdurdum.
-Bir ejderha. Güzel.
191
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
Mark da bize
gününün ilginçliğini anlatmak üzereydi.
192
00:14:54,771 --> 00:14:57,187
Tahmin edin kim güçlerine kavuşuyor?
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,396
Emin misin?
194
00:15:00,979 --> 00:15:04,562
Oldukça eminim.
İş yerinde çöp turbasını uzaya fırlattım.
195
00:15:07,896 --> 00:15:10,229
Harika evlat. Cidden harika.
196
00:15:10,312 --> 00:15:12,812
Eğer istersen yarın antrenman yapabiliriz.
197
00:15:12,896 --> 00:15:13,896
Çok heyecanlı.
198
00:15:13,979 --> 00:15:16,729
Yarın erkenden yapalım Mark. Güzelce uyu.
199
00:15:17,229 --> 00:15:18,312
Tabii ki.
200
00:15:29,229 --> 00:15:31,479
Tamam evlat, beni dinle.
201
00:15:33,062 --> 00:15:36,979
Bu ikimiz için de biraz tuhaf olacak.
202
00:15:37,062 --> 00:15:41,896
Normal babalar gibi olmadığımı
fark etmiş olabilirsin.
203
00:15:41,979 --> 00:15:44,812
Artık öğrenme vaktinin
geldiğini düşünüyoruz.
204
00:15:44,896 --> 00:15:49,479
Benim aslında nereden geldiğimi
öğrenecek kadar büyüdün artık.
205
00:15:50,396 --> 00:15:53,937
Buradan milyonlarca kilometre uzakta,
uzayın derinliklerinde
206
00:15:54,021 --> 00:15:56,521
Viltrum diye bir gezegen var.
207
00:15:56,646 --> 00:16:02,062
Güzel bir mavi gezegen.
Bizimki gibi bir güneş sisteminde yalnız.
208
00:16:02,146 --> 00:16:04,021
Ben bu gezegende doğdum.
209
00:16:04,104 --> 00:16:06,854
Viltrumlular tıpkı insanlar gibidir.
210
00:16:06,937 --> 00:16:12,229
Ama biz uçabiliriz, süper hızla
hareket edebiliriz ve çok güçlüyüz.
211
00:16:13,187 --> 00:16:14,771
İnsanlarımız büyüyünce
212
00:16:14,854 --> 00:16:17,771
Viltrum'u terk eder
ve galakside yolculuğa çıkar.
213
00:16:17,854 --> 00:16:21,354
Daha az gelişmiş evrenlere
yeteneklerimizle yardım ederiz.
214
00:16:21,437 --> 00:16:25,062
Ben Dünya'nın tek koruyucusu olmak için
gönüllü oldum.
215
00:16:25,979 --> 00:16:27,771
İşte o zaman annenle tanıştım.
216
00:16:29,562 --> 00:16:32,229
Sonra da sen oldun.
217
00:16:33,396 --> 00:16:36,604
Biliyorum, bunları tek seferde anlamak zor
218
00:16:36,687 --> 00:16:40,521
ama sen yarı Viltrumlusun oğlum.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,437
Ve büyüyorsun.
220
00:16:42,521 --> 00:16:47,521
Birkaç yıl sonra ergenliğe girince
bazı şeyler değişmeye başlayacak.
221
00:16:48,021 --> 00:16:50,312
Sivilcelerin çıkacak,
222
00:16:50,396 --> 00:16:53,896
sesin çatallaşacak ve değişecek,
223
00:16:53,979 --> 00:16:57,104
garip yerlerde kılların çıkacak
224
00:16:57,604 --> 00:17:01,896
ve kendi süper güçlerini
geliştirmeye başlayacaksın.
225
00:17:01,979 --> 00:17:03,354
Tıpkı benim gibi.
226
00:17:03,437 --> 00:17:07,229
Süper güç, hız, uçmak. Hepsi bir arada.
227
00:17:07,771 --> 00:17:09,354
Anladın mı?
228
00:17:13,021 --> 00:17:15,354
Uçabilecek miyim?
229
00:17:15,437 --> 00:17:19,812
Evet oğlum. Uçabileceksin.
230
00:17:20,812 --> 00:17:23,062
Uçabileceğim.
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,562
Aşağıya bakma. Aşağıya bakmayı kes!
232
00:17:31,104 --> 00:17:32,562
Aşağı düşmeyeceğim.
233
00:17:32,646 --> 00:17:35,312
Uçacağım çünkü uçabilirim.
234
00:17:36,146 --> 00:17:37,854
Ama ya henüz uçamazsam?
235
00:17:37,937 --> 00:17:39,354
Hayır. Tamam.
236
00:17:39,437 --> 00:17:43,062
Babam hep refleks gibi derdi.
Yani düşmek istemezsem düşmem.
237
00:17:43,146 --> 00:17:46,521
Düşmek istesem bile
belki canım yanmaz ya da belki...
238
00:17:47,687 --> 00:17:48,896
Başlarım bu işe!
239
00:17:59,479 --> 00:18:01,062
Olamaz.
240
00:18:01,979 --> 00:18:03,062
Tanrım.
241
00:18:10,854 --> 00:18:13,396
Hayır.
242
00:18:31,729 --> 00:18:32,771
Tamam.
243
00:18:49,104 --> 00:18:52,229
6.00 BABAMLA UÇMA VAKTİ
244
00:19:12,937 --> 00:19:15,604
Giyin de gökyüzüne gidelim oğlum.
245
00:19:21,354 --> 00:19:23,729
Ben de kahve koyayım.
246
00:19:25,021 --> 00:19:29,479
Artık yürürken
dengede durmayı düşünmemek gibi.
247
00:19:29,562 --> 00:19:31,729
Ama bebekken bunu düşünürdün.
248
00:19:31,854 --> 00:19:33,687
Şu an bebek uçucusun.
249
00:19:33,771 --> 00:19:35,937
Dik durmaya odaklanmalısın.
250
00:19:36,021 --> 00:19:38,937
Gitmek istediğin yöne odaklan.
251
00:19:39,021 --> 00:19:41,854
-Anladın mı?
-Evet. Sanırım anladım.
252
00:19:42,479 --> 00:19:45,604
Anlamış gibi görünmüyorsun. Beni takip et.
253
00:19:48,604 --> 00:19:50,437
Hayır.
254
00:19:55,354 --> 00:19:57,479
Uçarken yorulabilirsin.
255
00:19:57,562 --> 00:19:59,687
Hızlı olmak, kas germek gibidir.
256
00:19:59,771 --> 00:20:03,729
Kası zaman zaman rahatlattıkça
daha iyi olursun.
257
00:20:03,812 --> 00:20:07,187
Seni ileriye götürmesi için ivmeyi kullan.
258
00:20:10,771 --> 00:20:14,687
Tamam, düşmek istemezsin.
Bu yüzden rahatlaman zor olur.
259
00:20:14,812 --> 00:20:17,896
Kasıtlı olarak altına işemek gibi.
260
00:20:17,979 --> 00:20:18,979
Ne?
261
00:20:19,062 --> 00:20:20,771
Kasten altına işemek.
262
00:20:20,854 --> 00:20:23,771
Tüm hayatını
altına işememeye çalışarak geçirdin,
263
00:20:23,854 --> 00:20:27,021
yani kasten altına işemek
264
00:20:27,104 --> 00:20:28,604
imkânsıza yakındır.
265
00:20:28,687 --> 00:20:31,437
Nereden biliyorsun?
Kim böyle bir şeyi dener?
266
00:20:31,521 --> 00:20:34,354
Uçmakta, olman gerekenden çok daha iyisin.
267
00:20:34,437 --> 00:20:36,687
Gece çalıştın mı? Ondan mı yorgunsun?
268
00:20:36,771 --> 00:20:38,271
Konuyu değiştirme.
269
00:20:38,354 --> 00:20:39,937
Şuraya inelim.
270
00:20:44,437 --> 00:20:45,812
Yavaşla.
271
00:20:46,187 --> 00:20:47,396
İnelim dedim.
272
00:20:47,479 --> 00:20:49,604
-Neden yavaşlamıyorsun?
-Yapamıyorum!
273
00:20:49,687 --> 00:20:51,604
Dur! Dur dedim!
274
00:20:57,937 --> 00:21:01,354
Tamam. Bu da inmek sayılır. Ayağa kalk.
275
00:21:02,187 --> 00:21:04,396
Hadi, başka bir şey deneyeceğiz.
276
00:21:04,479 --> 00:21:06,187
Biraz alışıyorum aslında.
277
00:21:06,271 --> 00:21:09,354
Yeterli değil. Bana vurmaya çalış.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,437
-Gerçekten mi?
-Evet.
279
00:21:13,896 --> 00:21:15,104
Tüm vücudunu kullan.
280
00:21:16,604 --> 00:21:18,729
Kolunla yumruk atabilirsin
281
00:21:18,812 --> 00:21:22,604
ama yumruğunda
omuz, kalça ve bacaklarınla kuvvet alırsan
282
00:21:22,687 --> 00:21:24,187
çok daha güçlü olur.
283
00:21:24,271 --> 00:21:26,396
Öğrenmen biraz zaman alacak.
284
00:21:26,812 --> 00:21:27,812
Tamam.
285
00:21:28,312 --> 00:21:32,354
Biz, kendimizi fiziksel alanda
özgürce hareket ettirebiliriz.
286
00:21:32,437 --> 00:21:33,729
Bu şekilde uçarız.
287
00:21:33,812 --> 00:21:37,187
Ayaklarımız üzerinde durmamız,
yere ittirmemiz şart değil.
288
00:21:37,271 --> 00:21:39,354
Biz her şeyi ittirebiliriz.
289
00:21:39,437 --> 00:21:41,521
Kaldırma gücümüzü oluşturabiliriz.
290
00:21:46,771 --> 00:21:47,854
Güzel.
291
00:21:48,187 --> 00:21:49,896
Bunun gibi yapmayı dene.
292
00:21:49,979 --> 00:21:51,271
Ne gibi?
293
00:21:57,937 --> 00:21:59,187
Baba.
294
00:21:59,604 --> 00:22:00,896
Baba.
295
00:22:03,104 --> 00:22:04,562
Canımı yaktın.
296
00:22:06,104 --> 00:22:08,479
Biliyorum oğlum. Amacım...
297
00:22:09,146 --> 00:22:11,854
Amacım sert vurmak değildi. Özür dilerim.
298
00:22:13,812 --> 00:22:15,687
Bunu neden yaptın?
299
00:22:15,771 --> 00:22:19,729
Mark, benim yaptığımı yapmayı
gerçekten istiyorsan
300
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
her şeye hazırlıklı olmalısın.
301
00:22:22,271 --> 00:22:24,396
Kimse yumruklarını sakınmayacak.
302
00:22:40,771 --> 00:22:43,854
Ne kadar kötüydü?
303
00:22:43,937 --> 00:22:46,229
Onu epey zorladım.
304
00:22:46,312 --> 00:22:47,812
Buna ihtiyacı var.
305
00:22:47,896 --> 00:22:49,812
Çok mu zorladın?
306
00:22:49,896 --> 00:22:51,104
Sorgulanıyor muyum?
307
00:22:51,187 --> 00:22:53,562
Sana ne oldu böyle?
308
00:22:55,729 --> 00:22:57,562
Bilmiyorum.
309
00:22:57,646 --> 00:23:03,187
Özür dilerim. Mark'ın güçleri
çok geç çıkıyor, buna hazır değildim.
310
00:23:03,271 --> 00:23:05,479
Bu bazı şeyleri değiştiriyor.
311
00:23:06,312 --> 00:23:09,646
Düşünmeden edemiyorum.
Belki güçlere hiç sahip olmasaydı
312
00:23:09,729 --> 00:23:11,687
hayatımız daha iyi olabilirdi.
313
00:23:15,687 --> 00:23:19,062
Yapma be. Hâlâ Todd'un dayağının
acısı mı var? Ne oldu?
314
00:23:20,354 --> 00:23:21,646
Hayır, iyiyim.
315
00:23:21,729 --> 00:23:24,146
Tamam. İyi görünüyorsundur kesin.
316
00:23:24,229 --> 00:23:26,771
Hey, Mark Grayson.
317
00:23:28,562 --> 00:23:32,271
Kıçını kurtarması için
Amber ortalıkta görünmüyor.
318
00:23:32,354 --> 00:23:34,187
Todd, lütfen. Yapma.
319
00:23:35,271 --> 00:23:36,646
Yapma mı?
320
00:23:37,187 --> 00:23:39,687
Neyi yapma? Kıçını pataklamayayım mı?
321
00:23:39,771 --> 00:23:41,521
Ne olur? Tehdit mi ediyorsun?
322
00:23:41,604 --> 00:23:44,604
Son olanları
yeniden yaşamaya gerek var mı göt?
323
00:23:45,229 --> 00:23:46,271
Vur bana.
324
00:23:47,354 --> 00:23:49,771
Hadi. Olabildiğince sert vur.
325
00:23:55,187 --> 00:23:56,187
Tekrar.
326
00:23:59,771 --> 00:24:01,562
Tekrar. Daha sert.
327
00:24:12,354 --> 00:24:13,562
Manyak!
328
00:24:15,854 --> 00:24:17,812
Kanka, neyin var senin?
329
00:24:17,896 --> 00:24:19,271
Yumruk atmam gerek.
330
00:24:19,354 --> 00:24:22,312
Adam gitti Mark. Şansını kaçırdın.
331
00:24:30,396 --> 00:24:33,437
Silah sesi. Nereden gelir?
332
00:24:34,937 --> 00:24:36,146
Orada.
333
00:24:41,479 --> 00:24:42,562
Sokayım!
334
00:24:43,604 --> 00:24:44,604
Kahretsin!
335
00:24:47,354 --> 00:24:48,646
Gidelim.
336
00:24:56,479 --> 00:24:58,562
Bizimle koşmayacaksın aptal!
337
00:24:58,646 --> 00:25:01,229
Biz kaçalım diye
bilerek arkada kalacaksın.
338
00:25:01,312 --> 00:25:03,354
Sizi korumam için beni getirdiniz.
339
00:25:03,437 --> 00:25:05,937
Arkada beni vururlarsa bunu yapamam.
340
00:25:06,021 --> 00:25:08,271
Kapa çeneni de bizi kapıdan geçir.
341
00:25:17,437 --> 00:25:18,771
Bilerek yaptım.
342
00:25:21,187 --> 00:25:22,604
Sen de kimsin be?
343
00:25:22,687 --> 00:25:23,729
Ben...
344
00:25:25,021 --> 00:25:26,104
Ben...
345
00:25:26,187 --> 00:25:28,896
Sanırım üstünde çalışmam gerek.
Önerin var mı?
346
00:25:28,979 --> 00:25:31,396
"Yumrukla Vücudunda Delik Açılan Kaptan"?
347
00:25:31,479 --> 00:25:33,437
Dile tam oturmuyor.
348
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
Başka?
349
00:26:04,146 --> 00:26:06,187
"Kıç Tekmeleyen" nasıl olur?
350
00:26:06,771 --> 00:26:09,937
Hayır, çok çocukça geliyor.
Ne düşünüyorsun?
351
00:26:10,646 --> 00:26:12,396
Komik görünüyorsun.
352
00:26:14,187 --> 00:26:15,687
Hadi gidelim.
353
00:26:23,687 --> 00:26:26,854
Sanırım birkaç adımı atladın Mark.
354
00:26:27,896 --> 00:26:29,854
İşe yaramış gibi görünüyordu.
355
00:26:29,937 --> 00:26:31,437
Fazla görünmeyebilir
356
00:26:31,521 --> 00:26:35,187
ama ihtiyacın olandan
çok daha fazla zarar verdin.
357
00:26:35,271 --> 00:26:37,062
Bence hazır değilsin.
358
00:26:37,146 --> 00:26:38,187
Vur bana.
359
00:26:38,271 --> 00:26:41,062
-Ne?
-Şimdi vur. Hadi!
360
00:26:41,729 --> 00:26:44,729
Önceden hazır değildim,
şimdi kaldırabilirim.
361
00:26:45,229 --> 00:26:46,604
Hadi.
362
00:26:47,146 --> 00:26:50,104
-Sana vurmayacağım.
-Bana önceden hiç vurmadın.
363
00:26:50,187 --> 00:26:53,687
Beni korkuttu ama çok değildi.
Acıya dayanırım. Güçlüyüm.
364
00:26:53,771 --> 00:26:55,687
-Biliyorum, sen...
-Bilmiyorsun!
365
00:26:55,771 --> 00:26:57,479
Yapamayacağımı düşünüyorsun.
366
00:26:57,562 --> 00:26:59,396
Vur da yanıldığını göstereyim.
367
00:26:59,479 --> 00:27:02,104
Lütfen baba. Lütfen vur bana.
368
00:27:02,187 --> 00:27:03,396
Oğlum.
369
00:27:03,479 --> 00:27:05,937
Yeterince güçlüyüm ve bunu yapabilirim.
370
00:27:06,021 --> 00:27:08,812
Kendimi bildim bileli istediğim şey bu.
371
00:27:09,854 --> 00:27:11,729
Yaptıklarını yapmak istiyorum.
372
00:27:12,979 --> 00:27:14,896
Senin gibi olmak istiyorum.
373
00:27:18,729 --> 00:27:20,104
Olacaksın oğlum.
374
00:27:20,937 --> 00:27:22,354
Olacaksın.
375
00:27:26,187 --> 00:27:27,937
Bunu telafi etmeme izin ver.
376
00:27:31,896 --> 00:27:33,229
Beni takip et.
377
00:27:39,771 --> 00:27:41,229
Alışverişe mi gidiyoruz?
378
00:27:41,312 --> 00:27:42,479
Evet.
379
00:27:42,562 --> 00:27:43,979
TERZİ DÜKKÂNI
380
00:27:53,062 --> 00:27:54,271
Gören oldu mu?
381
00:27:54,354 --> 00:27:55,812
Beni tanımıyor musun?
382
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Özür dilerim. Ama sormam gerek.
383
00:28:00,312 --> 00:28:05,146
Gündüzleri balo elbiseleri,
geceleri parçalanmaz süper kıyafetler.
384
00:28:05,229 --> 00:28:07,146
Adım Art Rosenbaum evlat.
385
00:28:07,229 --> 00:28:10,646
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
Hakkında çok şey duydum.
386
00:28:11,437 --> 00:28:13,062
Ben de.
387
00:28:13,562 --> 00:28:16,896
-Baban benden hiç bahsetmedi, değil mi?
-Şey, ben...
388
00:28:16,979 --> 00:28:20,896
O daha ergen.
Aynada görmediği şeyleri zor hatırlar.
389
00:28:21,687 --> 00:28:23,396
Bir dakika, süper kıyafet mi?
390
00:28:23,479 --> 00:28:26,354
Kostümüm mü olacak?
Babamınkini sen mi yaptın?
391
00:28:26,437 --> 00:28:27,979
Bu çocuk hızlı kapıyor.
392
00:28:28,062 --> 00:28:30,104
Pijamanla koşturacak değilsin ya.
393
00:28:30,187 --> 00:28:32,396
Vay be! Mükemmel!
394
00:28:32,479 --> 00:28:34,937
Bana hazırladın mı yoksa? Sürpriz mi?
395
00:28:35,021 --> 00:28:37,229
Genelde bir konuşmayla başlarız
396
00:28:37,312 --> 00:28:39,146
ve özel bir şey yaparım.
397
00:28:39,229 --> 00:28:41,312
Ama işe yarayabilecek bir tane var.
398
00:28:44,312 --> 00:28:45,521
Ne düşünüyorsun?
399
00:28:46,312 --> 00:28:50,812
Turuncu ve sarıdan emin değilim,
çok cırtlak. Sence baba?
400
00:28:51,562 --> 00:28:52,979
En iyi işin diyemem Art.
401
00:28:53,979 --> 00:28:57,312
Satılmayan ürünü
öne çıkaran birini suçlayamazsınız.
402
00:28:58,146 --> 00:29:01,771
Gözlüğü sevdim.
Uçarken gözlerimi rüzgârdan korur.
403
00:29:01,854 --> 00:29:05,021
Ama gerçekten biraz daha
404
00:29:05,104 --> 00:29:07,146
ikonik bir şey umuyordum.
405
00:29:07,229 --> 00:29:10,646
Elbette öyle. Herkesin isteği budur.
406
00:29:10,729 --> 00:29:12,771
İkonik. Sembol.
407
00:29:12,854 --> 00:29:15,812
Senin kadar havalı olmayı
hayal eden çocukların
408
00:29:15,896 --> 00:29:18,896
defter boşluklarına
çizebilecekleri bir şey.
409
00:29:18,979 --> 00:29:21,479
Ama ortaya çıkarması çok zordur.
410
00:29:21,562 --> 00:29:23,854
Ama bak, baban önemli biri.
411
00:29:23,937 --> 00:29:27,229
Buna fazla özen göstereceğim
412
00:29:27,312 --> 00:29:29,312
ama yardımın lazım olacak.
413
00:29:29,396 --> 00:29:33,062
-Bir isim belirledin mi?
-Pek düşünmedim.
414
00:29:33,146 --> 00:29:34,937
İsminin olması yardımcı olur.
415
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
Darkwing'in koyu kanatları var.
416
00:29:37,104 --> 00:29:39,812
Red Rush koşarken kırmızı iz bırakıyor.
417
00:29:39,896 --> 00:29:43,271
Anladın mı?
İkonik olması için bana bir şey ver.
418
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Düşünüp bana haber ver.
419
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Mark?
420
00:29:59,021 --> 00:30:00,104
Mark!
421
00:30:08,229 --> 00:30:09,396
Mark?
422
00:30:22,937 --> 00:30:24,312
Bu da neydi böyle?
423
00:30:26,729 --> 00:30:29,937
-İniş konusunda çalışıyorum.
-Evet, anlıyorum onu.
424
00:30:30,021 --> 00:30:32,854
Evet, avlu için üzgünüm.
425
00:30:32,937 --> 00:30:34,604
Ne yapıyorsun?
426
00:30:34,687 --> 00:30:36,146
Çalışmam gerek anne.
427
00:30:36,229 --> 00:30:39,812
Düzgün inemiyorum. Hızlı uçamıyorum.
Daha iyi olmam gerek.
428
00:30:39,896 --> 00:30:42,062
Mark, uyuman gerek.
429
00:30:42,146 --> 00:30:44,896
-Çalışmalıyım.
-Gecenin bir yarısı.
430
00:30:44,979 --> 00:30:46,937
Yarın işim var, senin de okulun.
431
00:30:47,021 --> 00:30:48,479
İçeri gir şimdi.
432
00:30:49,437 --> 00:30:50,479
Yaptır hadi.
433
00:30:51,687 --> 00:30:53,562
Böyle güçlü mü hissediyorsun?
434
00:30:53,646 --> 00:30:56,104
Fiziksel olarak yapamayacağımı bilmek.
435
00:30:56,187 --> 00:30:57,479
İhtiyacın olan bu mu?
436
00:30:59,396 --> 00:31:01,021
Bu önemli.
437
00:31:04,187 --> 00:31:05,687
Küçükken uyumadan önce
438
00:31:05,771 --> 00:31:08,646
neredeyse her gece konuşurduk,
hatırlıyor musun?
439
00:31:08,729 --> 00:31:12,521
Saçınla dalga geçen pislikleri anlatırdın.
440
00:31:12,604 --> 00:31:16,687
Ben de kızların dertlerini anlatırdım
ve iyi hissederdin.
441
00:31:17,729 --> 00:31:21,437
Bulutlar arasından uçarken
seninle konuşamam ama...
442
00:31:21,521 --> 00:31:23,146
Ama ben hâlâ buradayım.
443
00:31:25,521 --> 00:31:27,062
Eskiden sen, ben,
444
00:31:27,146 --> 00:31:30,937
bir de bu çılgın, dünyayı kurtaran,
süper güçlü baban vardı.
445
00:31:31,687 --> 00:31:35,937
Şimdiyse sen, o
ve sıkıcı, yaşlı, normal annen.
446
00:31:36,021 --> 00:31:38,812
-Anne...
-Sorun değil canım. Anlıyorum.
447
00:31:39,521 --> 00:31:42,437
Benimle yaşadığın
normal hayattan uzaklaşman
448
00:31:42,521 --> 00:31:46,771
ve baban gibi
daha fazlasını olmaya alışman gerek.
449
00:31:46,854 --> 00:31:49,187
Evet ama ben de bundan endişeleniyorum.
450
00:31:49,271 --> 00:31:51,354
Ben babam gibi değilim.
451
00:31:51,437 --> 00:31:54,229
Senin gibiyim. Özel bir şeyim yok.
452
00:31:56,229 --> 00:31:59,354
Kalbime hançer sapladın resmen.
453
00:31:59,437 --> 00:32:02,562
Yani... Ne demek istediğimi biliyorsun.
454
00:32:02,646 --> 00:32:07,271
Babamın yaptığı şeylerden sonra
nasıl onun kadar iyi olabilirim ki?
455
00:32:07,354 --> 00:32:09,104
Bu zorunluluğu kim söyledi?
456
00:32:09,187 --> 00:32:12,521
Gelmiş geçmiş en iyi Omni-Man
olmak zorunda değilsin.
457
00:32:12,604 --> 00:32:15,521
Sadece en iyi hâlin olmalısın.
458
00:32:15,604 --> 00:32:18,021
Ya öyle olmam yetmezse?
459
00:32:18,604 --> 00:32:22,729
Mark, şapşal çocuk.
En iyi hâlin nasıl yetmez?
460
00:32:23,562 --> 00:32:24,729
Teşekkürler.
461
00:32:24,812 --> 00:32:28,521
Sıkıcı, güçsüz,
sıradan, özel olmayan annemi seviyorum.
462
00:32:28,604 --> 00:32:31,562
Ben de pislik oğlumu seviyorum.
463
00:32:44,687 --> 00:32:46,187
Yorgun görünüyorsun.
464
00:32:46,979 --> 00:32:48,604
İyiyim.
465
00:32:48,687 --> 00:32:51,021
Aklımda çok şey var sanırım.
466
00:32:53,812 --> 00:32:56,104
Öyle mi? Neymiş onlar?
467
00:32:57,521 --> 00:33:01,021
Kaçınsam bile
zorlamaya devam edeceksin, yani...
468
00:33:01,937 --> 00:33:03,396
Korkuyorum baba.
469
00:33:04,437 --> 00:33:06,229
Ya yapamazsam?
470
00:33:09,937 --> 00:33:11,479
-Duydun mu?
-Evet.
471
00:33:11,562 --> 00:33:12,729
Hazır ol.
472
00:33:15,479 --> 00:33:17,729
-Gergin miydin?
-Biraz.
473
00:33:18,562 --> 00:33:20,437
-Ama yakaladın.
-Evet.
474
00:33:21,021 --> 00:33:23,604
Süper kahraman olmak da farklı değil.
475
00:33:23,687 --> 00:33:26,896
Bu, uzun maceramızın başlangıcı.
476
00:33:27,521 --> 00:33:30,271
Yol boyunca, yapmak istemeyeceğin
477
00:33:30,354 --> 00:33:33,687
veya yapabileceğini düşünmeyeceğin
şeyleri yapacaksın.
478
00:33:34,479 --> 00:33:37,854
Korkman normal.
Kendinden şüphe etmen doğal
479
00:33:37,937 --> 00:33:41,687
ama eğer zorlayabilirsen
ve yapılması gerekeni yaparsan
480
00:33:42,146 --> 00:33:43,479
gayet iyi olacaksın.
481
00:33:44,146 --> 00:33:45,937
Sence yapabilir misin Mark?
482
00:33:46,687 --> 00:33:47,854
Evet.
483
00:33:57,021 --> 00:34:00,354
Oğlum, yaşıtın olan çocuklar
yenilmez olduklarını düşünür
484
00:34:00,437 --> 00:34:03,271
ve bu onları geride tutar,
umursamaz yapar.
485
00:34:03,354 --> 00:34:05,646
Ama sen farklısın.
486
00:34:06,687 --> 00:34:10,896
Sen gerçekten yenilmezsin.
487
00:34:18,687 --> 00:34:19,854
Buldum.
488
00:34:20,521 --> 00:34:23,104
Tamam evlat. Hadi işe koyulalım.
489
00:35:57,937 --> 00:35:59,021
Lanet olsun.
490
00:36:09,229 --> 00:36:12,687
Boyunuzdan büyük şeyle uğraştığınızı
düşünmüyor musunuz?
491
00:36:12,771 --> 00:36:15,396
Binaya delik açılmış. Baksanıza!
492
00:36:20,229 --> 00:36:21,229
Kahretsin!
493
00:36:38,646 --> 00:36:40,021
Her şey tamam mı?
494
00:37:05,437 --> 00:37:06,479
Kim?
495
00:37:06,562 --> 00:37:08,937
Pes etsen iyi olur. Benim adım...
496
00:37:16,146 --> 00:37:19,354
O bir balık insan.
497
00:37:20,062 --> 00:37:22,271
Bence ona karşı daha nazik olmalısın.
498
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Arkadaş edinmek onun için zordur.
499
00:37:24,521 --> 00:37:28,437
Okyanus dolusu arkadaşı var
ama haklısın. Ben...
500
00:37:29,437 --> 00:37:30,521
Kaçın!
501
00:37:31,396 --> 00:37:35,604
Gözlerinde korkuyu görmek istiyorum!
Öyle bir korku ki...
502
00:37:36,396 --> 00:37:37,812
Bu da ne?
503
00:37:37,896 --> 00:37:40,854
Arkadaşlık kurmak için
elimden geleni yapıyorum.
504
00:37:41,396 --> 00:37:43,146
Josef! Söz vermiştin!
505
00:37:43,896 --> 00:37:45,687
Lanet olsun.
506
00:37:45,771 --> 00:37:47,021
Eğer konuşurken
507
00:37:47,104 --> 00:37:50,396
ilgini tutamıyorsam bu iş nasıl yürüyecek?
508
00:37:50,479 --> 00:37:52,812
İlgimi tutmak mı? Olga, lütfen.
509
00:37:52,896 --> 00:37:54,729
Benim açımdan göremiyorsun.
510
00:37:54,812 --> 00:37:56,687
Benim algılarım çok hızlıdır.
511
00:37:56,771 --> 00:37:59,937
Biriyle en kısa konuşma bile
saatler gibi geliyor.
512
00:38:00,021 --> 00:38:01,146
Eziyet bu.
513
00:38:04,687 --> 00:38:08,021
Ama seninle, âdeta bir armağan.
514
00:38:08,104 --> 00:38:11,396
Sesin müzik gibi geliyor.
515
00:38:11,771 --> 00:38:14,854
Düşünceli, şefkatli, güzel bir kadınsın.
516
00:38:15,437 --> 00:38:17,646
Her kelimeni dinliyorum.
517
00:38:20,479 --> 00:38:21,812
Ciddi misin?
518
00:38:21,937 --> 00:38:23,021
Evet.
519
00:38:26,021 --> 00:38:27,187
Bu...
520
00:38:27,271 --> 00:38:29,562
Koruyucu acil durumu. Özür dilerim.
521
00:38:29,646 --> 00:38:31,937
Anlıyorum. Git.
522
00:38:42,521 --> 00:38:45,104
Denver mahvoldu Immortal!
523
00:38:45,187 --> 00:38:49,687
Bütün şehri kendimle birlikte gömeceğim.
524
00:38:49,771 --> 00:38:52,187
Kıyafetimi plütonyumla kapladım...
525
00:38:55,437 --> 00:38:57,854
Şüphe edersen uzaya doğru fırlat.
526
00:39:18,354 --> 00:39:20,479
Nihayet biraz aksiyon!
527
00:39:27,729 --> 00:39:29,354
Holly! Bekle!
528
00:39:29,437 --> 00:39:31,771
Lütfen Connie. Artık vaktimi harcama.
529
00:39:31,854 --> 00:39:33,729
İyi bir haberim var.
530
00:39:33,812 --> 00:39:36,604
Haven Storm 4.0 ile
üçüncü çeyrek raporlarımızda
531
00:39:36,687 --> 00:39:40,104
pazar payımız en az %10 yükselmeli.
532
00:39:40,187 --> 00:39:42,521
Önümüzde muhteşem bir yıl var.
533
00:39:42,604 --> 00:39:45,354
Haven Storm'un yeni sürümü
ücretsiz olmalıydı.
534
00:39:45,437 --> 00:39:47,729
Hissedarları dert etmiyorum ben.
535
00:39:47,812 --> 00:39:49,854
Dünya için iyi bir yıl istiyorum.
536
00:39:51,937 --> 00:39:54,604
Dünya için yeterince şey yapmıyor musun?
537
00:39:54,687 --> 00:39:56,229
Hiçbirimiz yapmıyoruz.
538
00:40:06,729 --> 00:40:07,896
Hadi!
539
00:40:10,021 --> 00:40:12,521
Hadi! Neredeyse oluyor! Yapabilirsin!
540
00:40:14,396 --> 00:40:17,062
Başardın!
541
00:40:20,687 --> 00:40:22,354
Eyvah! Pardon!
542
00:40:23,562 --> 00:40:24,896
Tamam, hallettim.
543
00:40:31,271 --> 00:40:32,521
İyi misin?
544
00:40:32,604 --> 00:40:34,354
İyiyim. Başardık.
545
00:40:34,687 --> 00:40:37,229
Kendimi hiç bu kadar genişletmemiştim.
546
00:40:37,312 --> 00:40:39,437
Çok çarpıcıydı.
547
00:40:41,396 --> 00:40:43,562
Of ya. Beni de seninle götür.
548
00:40:43,646 --> 00:40:44,896
Yardım edebilirim.
549
00:40:44,979 --> 00:40:50,146
Hayır Nikki. Koruyucuların işleri
insan çocukları için çok tehlikelidir.
550
00:40:50,937 --> 00:40:52,229
Of ya!
551
00:40:53,312 --> 00:40:55,562
Çok iyi gidiyorsun. İşte bu.
552
00:40:55,646 --> 00:40:58,271
Evet, aynen böyle. Devam et.
553
00:40:59,104 --> 00:41:01,229
Evet, öyle dur. Hiç bozma.
554
00:41:02,187 --> 00:41:03,604
Bipleyen şey ne?
555
00:41:07,062 --> 00:41:09,229
Bu kadardı! Harika iş çıkardınız.
556
00:41:22,771 --> 00:41:23,896
İçerideyiz.
557
00:41:24,854 --> 00:41:26,146
-Sam.
-Ne var?
558
00:41:26,229 --> 00:41:27,396
Darkwing.
559
00:41:27,479 --> 00:41:30,271
Dert etme. Her yerde olacak değil ya.
560
00:41:35,229 --> 00:41:37,646
Neyse ki her yerde olmak zorunda değilim.
561
00:41:38,354 --> 00:41:40,146
Sadece ihtiyaç olan yerdeyim.
562
00:42:03,771 --> 00:42:06,687
Binada ne olduğunu
ve kimin istediğini biliyorum.
563
00:42:06,771 --> 00:42:08,771
Patronunuzu anlatın bana.
564
00:42:08,854 --> 00:42:10,687
İspiyoncu gibi mi görünüyoruz?
565
00:42:13,021 --> 00:42:15,146
Yarın yeniden gelirim.
566
00:42:18,646 --> 00:42:19,729
Wing Jet!
567
00:42:43,396 --> 00:42:45,896
Darkwing, bizi neden buraya çağırdın?
568
00:42:45,979 --> 00:42:47,146
Ben mi?
569
00:42:47,229 --> 00:42:48,896
Hiçbirimiz sinyal vermedik.
570
00:42:48,979 --> 00:42:51,646
Tanrım. Neler oluyor? Durum kötü mü?
571
00:43:09,521 --> 00:43:11,812
-Ne?
-Omni-Man!
572
00:43:59,646 --> 00:44:00,646
Hayır!
573
00:44:00,771 --> 00:44:01,896
-Hayır!
-Hayır!
574
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
Bunu neden yaptın?
575
00:44:30,479 --> 00:44:31,604
Hayır.
576
00:44:42,687 --> 00:44:45,312
-İyi misin?
-Yaşayacağım.
577
00:44:45,396 --> 00:44:49,354
Biri onu kontrol ediyor olmalı.
Bunu asla yapmazdı.
578
00:44:49,437 --> 00:44:52,312
Ne olursa olsun, ya o ya da biz.
579
00:44:53,479 --> 00:44:54,854
Bizi seçiyorum.
580
00:45:52,104 --> 00:45:53,187
Neden?
581
00:45:54,312 --> 00:45:55,562
Neden?
582
00:47:20,646 --> 00:47:22,646
Alt yazı çevirmeni:
Samet Konuksal
583
00:47:22,729 --> 00:47:24,729
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan