1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 本节目含有强闪光镜头 可能会引起 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 光敏性癫痫发作 建议慎重观看 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -来点咖啡? -好啊 谢了 伙计 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -准备好应付下周的事了吗? -下周什么事? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 超人类入侵训练 我们得重新拿证 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 有这个必要 我明白 可这种训练最可怕 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 在警队必须接受徒手搏斗训练 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 有人拿着刀子冲你过来 你得有所防范 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 但这场培训不一样 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 面对一个眼睛能射出激光 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 能控制别人大脑 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 或能一脚把校车踢上月球的人 我只能学习怎么躲避逃离? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 职责需要嘛 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 你淡定得真让人讨厌 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 上次你把背都扭伤了 你... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 搞什么 你根本就不用去培训 是吗? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 你真倒霉 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 我会在伦敦享受人生 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 观光、吃印度菜 你好好享受激光射击吧 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 你这整段时间都不在? 整整一个星期? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 是两个星期 马特的整个春假 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 他很迷披头士 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 他想去艾比路 参观苹果唱片公司 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 如果有时间 说不定 我也能看看我感兴趣的东西 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 只有你们俩? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 你确定吗 史蒂夫? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 我还以为你俩彻底闹掰了 水火不容 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 现在也算不上水乳交融 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 可是马特以前的生活很苦 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 但他真的处理得很好 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 你跟我说那孩子净干坏事 偷窃 还吸毒 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 你是怎么让他改过自新的? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 早上好 那并不容易 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 茉莉和我最初在一起的时候 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 他跟他爸一起生活 变野了 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 那孩子以前真让人头疼 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 我被他揍成熊猫眼那次你也见过 不过那都过去了 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 他打败了他内心的恶魔 他... 天哪 他战胜了恶念 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 我一辈子都没干过这么难的事 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 我们真为他感到骄傲 他变成了男子汉 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 所以他想去伦敦 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 茉莉和我就一起把钱凑齐了 满足他的心愿 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 我们想让他知道 我们为他付出的努力感到很欣慰 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 我没有自己的孩子 他出生时 我不在他身边 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 我没有教他骑自行车 没有教他扔球 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 但他走过领奖台 接过文凭的时候 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 他是我的儿子 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 你慢慢来 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 我去做点热可可 让咱们的贴心男孩开心一下 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 你第一次约会被甩 不是趴在我肩膀上哭鼻子吗? 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 搞什么...怎么... 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 我们应该在里面才对! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 真不应该相信一个克隆人 错漏百出的计算 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 克隆人?我不是... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 一直就是这么计划的 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 总统拿我们开刀 所以我们要撕碎他的安防假象 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 杀了他还不够 必须做一场好戏 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 如果你是真正的克隆原体 怎么会不知道这事? 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 天哪! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 让人神清气爽 有点痒痒的 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 我比较喜欢更大口径的炮弹 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 我下令... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 我下令... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 我下令你们... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 你下令什么? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 解决掉那个 继续前进! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -你的眼睛可以被替换 跟你一样! -我才是原体! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 史蒂夫 小心! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 对不起 我来晚了 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 赤速 把这家伙救出去 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 你负责疏散! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 先把大家撤离这一区 再对付这两个 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 接下来就交给我们 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 后退!帮我们疏散平民 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 遵命 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 糟了 快跑! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 战女 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 拜托 你们这次就不能别插手 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 让我们杀掉总统吗? 你们可以休息一天 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 这不是我们的风格 抱歉 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 这不是观赏性体育运动!快离开! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 不! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 待在一块儿 别散开! 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -别动 你们现在安全了 -交给我 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 他们安全了 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -你去保证总统的安全 -这就去! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 抱歉 我平常不会跑这么快 但你们平民数量太多了... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 糟糕 一个人先开始 然后会... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 对不起...我不能... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 趁他被分散了注意力 现在动手! 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 这里似乎安全了 我负责上面 你负责下面 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 有我在 我们不会有事的 我们肯定能逃出去 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 不 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 你怎么办? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 小心后面 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 不客气 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 把那些士兵救出去! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 接下来交给我们 对你们来说太危险了 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 我们打败全球护卫队 杀死总统之后 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 就再也没有人能阻止我们 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 抓住我的手! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 我接住他了 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 全部安全 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 这栋楼清空了 只剩下我们了 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 疏散完毕 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 现在我们可以放开手脚 专心干掉这两个牲畜 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,104 《降神狗》 108 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 妈 什么事?我一会儿就出来 109 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -我等不了了 -妈! 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 我浴室的肥皂用完了 别这么大惊小怪 111 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 你的尿布以前都是我换的 有什么我没见过? 112 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 快出去! 113 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 大家可以看到 这个场面非常混乱 莫勒双子正在... 114 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 看起来爸爸正在拯救白宫 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -他自己一个人? -护卫队也在 116 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 他们跟谁开战?莫勒双子 117 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 那我们今天就不能一起吃早饭了 真讨厌 118 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 那是白宫啊 妈 那挺重要的吧? 119 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 他们那地方现在一年重修两次 120 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 不是地震博士 就是巨蜥联盟或其他恶人搞事 121 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 我怀疑总统已经不住在白宫了 122 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 我没迟到太多 我去冲个澡 123 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 等一等 先过来 124 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 别逼我去拿喷雾瓶 125 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 你先脱掉这身衣服再说 126 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 注意分寸 两位 127 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 关上浴室的门是有原因的 128 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 而且父母绝不该在孩子面前谈论性爱 129 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 看到你的父母 130 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 热情地表达对彼此的爱 你应该超级高兴才是 131 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 别啰啰嗦嗦的 准备上学 132 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 你们就不能等到我离家了再搞吗? 133 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 等我上大学后? 134 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 你在想什么?巴黎? 135 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 我有点想去柏林那家小咖啡馆 136 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 我一直想吃香肠 137 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 你们要去佳肠馆?我超爱那地方 138 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 你得去上学 你的超能力启动后 你可以自个儿去 139 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 往人伤口上撒盐呢 爸 140 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 你的超能力随时会苏醒 儿子 141 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 连维特鲁姆的后进生 都会在18岁生日之前 142 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 获得他们的超能力 143 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -到时你就知道了 -别让他抱太大希望 144 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 走了!你们玩开心! 145 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 我会走路去学校 用我的双脚 146 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 早上好! 147 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 这双新鞋有点硌脚 我在磨合 148 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 莫勒双子居然袭击白宫 真是疯了 对吧? 149 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -我看新闻了 -真不敢相信护卫队 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 让他们差一点就杀死了总统 151 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 他们根本就没进那栋楼 而且全能侠也在! 152 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 你还真迷全能侠 153 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 这么大力支持弱者 真有你的 154 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 你肯定是洋基队的超级球迷 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 没错 他很性感 还有那撇小胡子 156 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 不好意思 行 说些直男话题 今晚要不要玩《大撞击》? 157 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 我还希望拿到一套43级的胸甲呢 158 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 别跟我说你要打什么狗屁工 别这么扫兴 159 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 你上次买漫画书是什么时候? 160 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 那些东西贵死了 161 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 而且他们整个夏天 每月出两期《降神狗》 162 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 你喜欢的东西都蠢得要命 163 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 你够了 托德! 164 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 得了吧!装什么呀? 165 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 我知道你很喜欢我 玛茜告诉我的 166 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 你确实很健硕 对吧? 167 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 你最清楚了 168 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 所以你就觉得可以骚扰我? 169 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 别走开 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 你有什么毛病?你是蕾丝边? 171 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 天哪 我恨不得呢 如果我真是女同 你会不再烦我吗? 172 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 放开我 我要去找个女孩来接吻 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 别多管闲事 那家伙有两个你这么壮 174 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 也许你可以袖手旁观 可我做不到 175 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 我可以 因为我不是全能侠 你也不是 176 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 看看再说 177 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 我觉得安珀已经把话说清楚了 托德 178 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -什么?你搞笑的吧 格雷森? -听着... 179 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 放过他! 180 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 你们看什么看? 181 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 谢谢你 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 没事 183 00:13:36,521 --> 00:13:39,437 汉堡超市 184 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 幸好 185 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 是时候了 186 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 欢迎我最爱的儿子回家 我做了烤鸡 187 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 不过我也热了一些正宗的德国油煎香肠 188 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 今天为你专程送到的 189 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 我今天遇到了挺有意思的事 190 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 抱歉 我回来晚了 191 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 有一条龙袭击香港 是真的 192 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -被我阻止了 -一条龙 真厉害 193 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 马克正准备告诉我们 他今天遇到什么有意思的事了 194 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 猜猜谁的超能力终于苏醒了! 195 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 你确定吗? 196 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 很确定 我上班的时候 把一袋垃圾扔上了太空 197 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 太棒了 儿子 真的太棒了 198 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 你愿意的话 我们明天可以训练一下 199 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 太让人兴奋了 200 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 明天一大早开始 马克 你一定要休息好 201 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 没问题 202 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 好的 儿子 你耐心听我说 203 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 下面这段话会让你和我都觉得有点怪 204 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 你也许注意到了 我跟普通的爸爸不太一样 205 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 你母亲和我觉得是时候告诉你真相了 206 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 我们觉得你长大了 我应该告诉你我其实是从哪里来的 207 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 离这里几百万公里的地方 在太空深处的 208 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 维特鲁姆星球 209 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 那是一个美丽的蓝色绿洲 在太阳系里独一无二 跟地球很像 210 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 我出生在那个星球上 211 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 维特鲁姆人与人类很相似 212 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 不过我们会飞 能超速移动 还力大无比 213 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 我们族人成年时 214 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 会离开维特鲁姆 去银河系冒险 215 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 发挥我们的才能 帮助发展中的世界 216 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 我主动来到了地球 成为地球唯一的保护者 217 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 我就是在那时遇到了你妈妈 218 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 后来我们有了你 219 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 我知道这些信息太多了 很难一下子接受 220 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 但是儿子 你有一半维特鲁姆血统 221 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 你在慢慢长大 222 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 几年后 你进入青春期 就会开始有一些变化 223 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 你会长青春痘 224 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 声音会开始变粗 225 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 身体某些尴尬的部位会开始长毛 226 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 而且你会开始有自己的超能力 227 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 就像我一样 228 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 超强力气、超快速度、会飞 全都有 229 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 你明白吗? 230 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 我以后能飞上天? 231 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 是的 儿子 你以后能飞上天 232 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 我能飞了 233 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 别往下看 不要往下看! 234 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 我不能摔下去 235 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 我要往上飞 因为我会飞 236 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 但要是我还不能飞咋办? 237 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 不行 好的 238 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 爸爸常说这是一种本能 如果我不想摔下去 就不会摔下去 239 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 即使我摔下去了 也许根本就不痛 又或者... 240 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 不管了! 241 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 糟了 242 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 天啊 243 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 不 哦 不 244 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 好吧 245 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6点 跟爸爸飞行 246 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 穿上裤子 我们去飞一飞 儿子 247 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 我去泡点咖啡吧 248 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 这就像走路 你根本不需要去考虑保持平衡 249 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 但当你还是个宝宝的时候 你会想平衡的事 250 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 你现在就是个宝宝飞行者 251 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 你要集中精神 保持身体直立 252 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 一直想着你要去的方向 253 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -明白吗? -嗯 我应该懂了 254 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 看起来你还没懂 跟上我 255 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 不对 256 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 飞行是很累人的活儿 257 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 快速移动就像绷紧肌肉一样 258 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 时不时放松一下肌肉 感觉会好很多 259 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 利用你的势能惯性让你一直往前飞 260 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 好吧 谁都不想掉下去 所以很难在飞行中放松肌肉 261 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 有点像故意尿在身上一样 262 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 什么? 263 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 故意尿裤子 264 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 你一辈子都在努力憋尿 不能尿裤子 265 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 现在要做的就像是不再憋尿 故意尿在身上 266 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 那几乎不可能 267 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 你是怎么知道的?谁会尝试那么做? 268 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 你飞得很好 不像第一次飞行的人 269 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 昨晚练习过?所以你才这么累? 270 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 不要转换话题 271 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 去那边降落 272 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 慢一点 273 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 降落 我说降落 274 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -你为什么不慢下来? -我慢不下来! 275 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 停下来!赶紧停下来! 276 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 好吧 这也算降落 起来吧 277 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 来吧 我们试试别的练习 278 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 我都有点习惯这样了 279 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 那不好 试试打我 280 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -真的? -真的 281 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 要调动全身 282 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 你可以手臂发力 283 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 但如果用上肩膀、髋部、腿部的力量 284 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 你的拳头会更有力 285 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 要花一点时间才能掌握 286 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 好的 287 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 我们可以自由地穿过物理空间 288 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 我们是这样飞的 289 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 不需要转动脚掌 推离地面 290 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 任何东西都能成为我们的借力点 291 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 我们可以随意创造支撑点 292 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 很好 293 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 不过试着这样做 294 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 怎样? 295 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 爸爸 296 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 爸爸 297 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 你把我弄痛了 298 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 我知道 儿子 我不是... 299 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 我不是故意对你出拳这么重的 对不起 300 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 你为什么要给我一拳? 301 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 马克 如果你真的想做我做的事 302 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 你必须防范一切 303 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 真正开打时 没有人会收回拳头 304 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 训练情况有多糟? 305 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 我对他挺狠的 306 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 他需要磨炼 307 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 你是不是太狠了? 308 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 你是在质疑我吗? 309 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 你撞什么邪了? 310 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 我不知道 311 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 对不起 马克的超能力来得太晚 我没有准备好面对这一切 312 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 这改变了一些事 313 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 我忍不住想 如果他完全没有超能力 314 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 也许我们的生活会容易一些 315 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 天啊 伙计 你因为被托德揍 到现在还闷闷不乐?你怎么了? 316 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 不 我没事 317 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 好吧 老兄 你看起来真的没事 318 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 嘿 马克格雷森 319 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 我在附近没看见安珀 没人能保护你这可怜虫了 320 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 托德 拜托 你就别... 321 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 别什么? 322 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 别干吗?别再胖揍你一顿? 323 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 还是其他的事?你是在威胁我? 324 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 你想上次发生的事重演吗 孬种? 325 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 打我吧 326 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 动手呀 用尽全力打我 327 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 再来 328 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 再来 用力一点 329 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 怪胎! 330 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 伙计 你怎么了? 331 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 我要找个东西来打一打 332 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 他刚走掉了 马克 你错过机会了 333 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 枪声 枪声跑哪去了? 334 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 在那里 335 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 糟了! 336 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 可恶! 337 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 我们走 338 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 你不应该跟我们一起跑 白痴! 339 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 你应该留在后面阻挠他们 好让我们逃掉 340 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 你们把我带来保护你们 341 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 如果我留在后面让他们射我 我就保护不了你们 342 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 闭嘴 送我们到栅栏另一边去 343 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 我是故意这么干的 344 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 你是什么人? 345 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 我是... 346 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 我是... 347 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 我还在想名字 有什么建议? 348 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 “身上被砸出个洞的什么队长”? 349 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 真拗口 350 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 还有别的建议吗? 351 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 要不“揍死你”吧? 352 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 不行 听着特任性 特幼稚 你在想什么呢? 353 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 你这身造型太荒谬了 354 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 我们走吧 355 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 马克 坦白说 我觉得你也许有点操之过急了 356 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 结果看来也还行啊 357 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 你也许看不出来 358 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 但你在下面造成的损害 完全超出了必要范围 359 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 我认为你没有准备好 360 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 打我吧 361 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -什么? -现在给我一拳 来吧! 362 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 我之前没准备好 现在准备好了 我能接住你的拳 363 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 来呀 364 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -我是不会打你的 -你上次就没打到我 365 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 我只是被吓着了 其实不太痛 我能承受 我很强悍 366 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -我知道你... -你根本不知道! 367 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 我知道你认为我扛不住 368 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 给我一拳 让我证明你错了 369 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 求你了 爸爸 打我吧 370 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 儿子 371 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 我足够强大 我做得来 372 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 打我记事起 我就一直想当超级英雄 373 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 我想做你做的事 374 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 我只想跟你一样 375 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 你会成为超级英雄的 儿子 376 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 你会的 377 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 我想向你弥补 378 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 跟我来 379 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 你要带我去购物? 380 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 对 381 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 裁缝店 382 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 你们被人看见了吗? 383 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 你以为我是谁呢? 384 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 抱歉 我必须确认一下 385 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 白天做舞会服 晚上做坚不可摧的超级战服 386 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 我是亚特罗森巴姆 孩子 387 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 很高兴终于见到你了 我一直听说很多你的事 388 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 我也听说了你的事 389 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -你爸从来没有提过我 对吧? -那个 我... 390 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 他是个青少年 他只记得关于自己的事 391 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 等等 超级战服? 392 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 我会有自己的服装吗? 我爸的服装是你做的? 393 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 这孩子挺机灵的 394 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 你不能穿着睡衣到处乱跑 395 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 天啊!太棒了! 396 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 你已经给我做了一套?准备了个惊喜? 397 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 一般来说 我们会先聊一聊 398 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 然后我做些定制的服装 399 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 但我也许有一套你能穿 400 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 你觉得怎样? 401 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 橙配黄有点不好说 太花俏了 爸 你觉得呢? 402 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 这不是你最好的作品 亚特 403 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 我只是想盘活卖不出去的货 别怪我 404 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 我喜欢这些眼罩 戴着它们飞 我的眼睛就不会被风吹得生疼 405 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 但我真的想要更加 406 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 怎么说呢?经典的东西 407 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 你当然想要经典的东西了 所有人都想要 408 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 经典 有代表性的 409 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 孩子们做白日梦 想象成为你的时候 410 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 会在笔记本页边空白处 画下来的东西 411 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 那也很难设计出来 412 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 不过这样吧 看在你爸的份上 413 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 我愿意费心替你做这套战服 414 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 不过我需要你的帮助 415 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -你决定好你的名号了没有? -我其实没怎么想过 416 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 起个名字会有帮助 417 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 暗翼的翅膀是暗色的 418 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 赤速从人身边跑过时 会有红色闪电 419 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 你懂吗?给我说个特征 我会努力创造经典 420 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 想一想再来找我 421 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 马克? 422 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 马克! 423 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 马克? 424 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 你在搞什么鬼? 425 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -练习降落 -我现在看明白了 426 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 是 把院子弄坏了 不好意思 427 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 你这是干什么? 428 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 我得练习 妈妈 429 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 我飞也飞不快 降落又老撞地上 我必须进步 430 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 马克 你得睡觉 431 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -我需要练习 -这三更半夜的 432 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 我明天要上班 你要上学 433 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 马上进去 434 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 有本事就逼我 435 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 这让你觉得自己很强大吗? 436 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 知道我不能用蛮力强迫你 437 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 这真是你需要的吗? 438 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 这很重要 439 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 记得吗?你小时候 440 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 你临睡前 我们几乎每晚都会聊天 441 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 你会告诉我那些嘲笑你的发型的混蛋 442 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 我会告诉你我经历的那些 婆婆妈妈的鸡毛蒜皮 让你好受一点 443 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 我不能跟你一起穿越云层一起聊天 可是... 444 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 可是我还在这里 445 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 以前就只有你跟我 446 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 还有你那个满心以拯救世界为己任的 超能力疯狂老爸 447 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 现在成了你跟他 还有你这个普通、无聊的老妈 448 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -妈... -没关系 亲爱的 我懂 449 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 你必须远离跟我一起的正常生活 450 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 习惯像你爸爸那样的生活 451 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 对 那正是我所担心的 452 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 我跟爸爸一点都不像 453 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 我更像你 我没有什么特别之处 454 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 这句话真扎心 455 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 啊 唉...你明白我的意思 456 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 他有这么大的成就 我怎么可能达到他的高度? 457 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 谁说你必须达到他的高度? 458 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 你不需要成为最伟大的全能侠 459 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 你只需要成为最伟大的你 460 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 如果最伟大的我并不足够呢? 461 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 马克 你这傻孩子 最伟大的你怎么会不够呢? 462 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 谢谢你 463 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 我爱我这无聊、没有超能力 平凡、普通的老妈 464 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 而我呢 我爱我的混账儿子 465 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 你似乎有点累 466 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 我没事 467 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 不过我心里压着很多事 468 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 是吗?都有些什么事? 469 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 如果我不说 你会继续问 所以 我就说吧... 470 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 爸 我很怕 471 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 要是我做不来怎么办? 472 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -你听到了吗? -听到了 473 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 准备好 474 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -你刚才紧张吗? -有一点 475 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -不过你接住了? -是的 476 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 当超级英雄跟这没什么两样 477 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 这对你和我而言 是一段漫长旅程的起点 478 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 在路上 你需要做一些你不想做 479 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 或者认为你做不到的事 480 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 感到害怕没关系 怀疑自己很正常 481 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 但如果你能突破它 做你应该做的事 482 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 你就不会有问题 483 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 你觉得你能克服吗 马克? 484 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 能 485 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 孩子 你这个年纪的小孩 总觉得自己不可战胜 486 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 这反倒妨碍了他们 让他们变得肆无忌惮 487 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 可你的情况不一样 488 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 你真的是不可战胜 489 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 我想好了 490 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 好的 孩子 我们开始干活吧 491 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 可恶 492 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 不觉得你们自不量力吗? 493 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 那栋楼穿了个洞 快看! 494 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 糟糕! 495 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 一切安全? 496 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 你是谁? 497 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 你还是放弃吧 我是... 498 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 无敌少侠 499 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 我的意思是他是半人半鱼 500 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 我觉得你也许该对他友善一点 501 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 他应该不容易交到朋友 502 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 整个海洋里的生物都是他的朋友 不过你说得对 我会... 503 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 快跑! 504 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 我要看见你们眼睛里充满恐惧! 同样的恐惧... 505 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 这是搞什么? 506 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 我会尽力跟那家伙交朋友的 507 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 约瑟夫!你答应过我的! 508 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 糟了 509 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 如果连聊一会天 510 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 你都无法集中精神 我们怎么还能交往下去? 511 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 我无法集中精神?奥丽嘉 拜托 512 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 你不能像我一样感知事物 513 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 我的感知能力跟我的步伐一样快 514 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 最简短的对话对我来说 都像过了几个小时一样 515 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 太让人痛苦了 516 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 但跟你聊天是享受 517 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 你的声音像音乐一样动听 518 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 你是个有同情心、体贴、美丽的女人 519 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 我很认真听你说的每一句话 520 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 这是你的真心话? 521 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 真心话 522 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 那是... 523 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 护卫队紧急呼叫 非常抱歉 524 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 我理解 去吧 525 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 丹佛大难临头了 永生侠! 526 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 我要了结自己 我要拉上这整座城市陪葬 527 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 我的战服里灌了钚... 528 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 稍有疑虑 就把他们扔到太空去 529 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 终于可以行动了! 530 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 何莉!等一下! 531 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 拜托你 康妮 别再浪费我的时间 532 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 这是好消息 533 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 我们第三季度推出黑文风暴第4版 534 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 公司所占市场份额会提升至少10% 535 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 我们接下来这一年的业绩会非常亮眼 536 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 黑文风暴本应该是免费推出的 537 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 我才不关心股东 538 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 我希望全世界在未来一年 都会有亮眼的成绩 539 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 你为这个世界所做的还不够吗? 540 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 我们任何一个人做的都不够 541 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 加油! 542 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 加油!你快到了!你可以的! 543 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 你成功了! 544 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 糟了!不好意思! 545 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 好了 搞定 546 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 你没事吧? 547 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 我没事 我们成功了 548 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 我从来没有把自己延展到那个程度 549 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 刚才太难了 550 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 扫兴 带上我吧 551 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 好嘛 我能帮上忙 552 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 不 妮姬 你知道护卫队的事 对人类孩子来说太危险 553 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 可恶! 554 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 你的姿势特别好 就是这样 555 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 对 就这样 继续 556 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 好 保持一下 557 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 那是什么声音? 558 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 收工!大家今天表现很好 559 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 门开了 560 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -山姆 -什么事? 561 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 暗翼 562 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 别担心 他不可能无处不在 563 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 幸好我不需要无处不在 564 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 只去需要我的地方 565 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 我知道这栋楼里有什么 我知道是谁想要里面的东西 566 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 跟我说说你们老大的情况 567 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 你觉得我们像叛徒吗? 568 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 我明天再来跟你们确认 569 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 暗翼喷射机! 570 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 暗翼 你把我们叫来有什么事? 571 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 我? 572 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 警报不是我们发出的 573 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 天呐 这是怎么回事?严重吗? 574 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -什么? -全能侠! 575 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 不! 576 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -不! -不! 577 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 你为什么这么做? 578 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 不 579 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -你没事吧? -我熬得住 580 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 他肯定是被人操控了 他绝不会干这种事 581 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 不管如何 不是他死 就是我们亡 582 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 我选择我们活命 583 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 为什么? 584 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 为什么? 585 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 字幕翻译: 李小秀 586 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 创意监督 罗婷婷