1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Dette program indeholder blinkende lys, som kan udløse epilepsi hos personer 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Seer-forsigtighed tilrådes. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Pis. Se lige stedet der. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 -Pas på sproget. -Beklager. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 Imponerende, men hvem har brug for så mange værelser? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Det handler ikke om værelser, men om magt. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Bygningen har et formål. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 At sige: "Jeg er dronning, og I er mine undersåtter." 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 -Mener du det? -Hun ligner måske en rar, gammel dame, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 men hun nedstammer fra en lang række af elitære tyranner. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Far! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Jeg vidste ikke, de havde Burger Marts her. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Du kaldte mig "far." 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Fri bane. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Afsted. Gå derind. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Et hold per patient. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 -Kom i gang. -Åh gud. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 -Hvad skete der her? -Tilføjer vandbindemiddel. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 -Er det hendes hjerne? -Det er Green Ghost. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 -Fandt du delene? -Jeg forgudede ham som barn. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Giver ham halskrave på. Pas på, det kan påvirke hans ryg... 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Påbegynder nano-genoplivning. Aktiverer neuro-stabilistator. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 -Omni-Man er i live! -Flyt dig! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 Det er alt, vi kan gøre her. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Klar til flytning. Afsted! 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Forsigtigt, ingen stød. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Jeg har aldrig set noget lignende. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Pokkers også! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Hej mor. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 -Hvad er der galt? -Jeg savner bare din far. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Han kom ikke hjem i går. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Lad være med at bekymre dig. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Han blev nok begravet under et bjerg eller noget. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 Det er sket før. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Kom ikke for sent i skole. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Nolan modtager den absolut bedste lægehjælp. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 På Det Globale Forsvarsbureau har vi medicinsk teknologi, 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 der langt overgår andre hospitalers. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 Det er et af vores anti-trussel-hold. De er... 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 Vi vil ikke vises rundt. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Beklager, Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Min far har aldrig nævnt jer. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 Sådan skal det være. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Vi arbejder med superhelte som din far for at holde verden sikker. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 En dag arbejder vi måske... 46 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Du godeste! Nolan! 47 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Far! 48 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Han klarer sig, ikke? 49 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Det håber vi, 50 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 og vores læger gør deres bedste, 51 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 men vi ser ikke mange viltrumitter her. 52 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 -Hvem gjorde det? -Det aner vi ikke. 53 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Ikke endnu. Men det finder vi ud af. 54 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Når vi gør, vil de se værre ud end din far derovre. 55 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, GDA's direktør. 56 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, det gør mig ondt. 57 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Du er ikke så lidt fræk... 58 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Nogen myrdede Vogterne i går aftes. 59 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 -Du godeste. -Dem alle. 60 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Rev dem i småstykker. 61 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Vi prøvede at redde dem, men Nolan er den eneste overlevende. 62 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Hvordan er det muligt? 63 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Det ved vi ikke. 64 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Vi ved heller ikke, hvorfor din far var i hovedkvarteret. 65 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Hvem end dræbte Vogterne, lokkede ham nok dertil 66 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 for at udslette dem samlet. 67 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 -Hvorfor? -Hvorfor? 68 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Det er den nemme del. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Alle superskurke ønsker at udslette Omni-Man og Vogterne. 70 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Vi holder det tys-tys, men nyheden kommer ud. 71 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Du og Mark skulle vide det først. 72 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Kolde håndklæder og isvand, og få en feltseng bragt herind. 73 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, vi har... 74 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Jeg har lappet Nolan sammen i 20 år. 75 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Jeg går ikke. 76 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Selvfølgelig. 77 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Centrum er under angreb. 78 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 -Tungt skyts. Adskillige tilskadekomne. -Nu? 79 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Vi er lidt underbemandede, hvad helte angår. 80 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Hold da kæft. 81 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Tag dig sammen, Mark. 82 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Kom derind. 83 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Stop! Kom væk fra de fo... 84 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Pis. 85 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Tag dig sammen. 86 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 -Hjælp mig. -Nej! 87 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Jeg er her. Er du kommet til skade? 88 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Pis! Åh gud! 89 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Jeg ved ikke, hvem I er, men I har bare at forsvinde. 90 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eve, om 2,5 sekunder 91 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 står tre tanks 50 grader til højre. 92 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Modtaget. 93 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, civile i fare til venstre. 94 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Ja, jeg har også øjne, Robot. 95 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Dupli-Kate... 96 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Fortsæt arbejdet. 97 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Dig! Få hende på hospitalet! 98 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Vi klarer det. 99 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 Du er Atom Eve! 100 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 Hvad? Afsted! 101 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Beundringsværdig intention, Eve, men jeg tror ikke, vi klarer den. 102 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Folkens, jeg er ved at løbe tør herovre! 103 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 De dræber mig hurtigere, end jeg kan følge med. 104 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 Vi gav folk tid til at flygte. Det er det vigtigste. 105 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Nej. Mit liv er det vigtigste. 106 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Så har jeg dårligt nyt. 107 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Jeg ved ikke, hvad der lige skete, men jeg taler vist for alle, 108 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 når jeg siger, jeg aldrig håber, det sker igen. 109 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Enig. 110 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 Hjælp! Er her nogen? Jeg har brug for hjælp! 111 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Frys. 112 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 Find en læge! 113 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Kom nu! 114 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Giv hende til os. Klem venen, og få et drop i gang. 115 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 -Klargør operationsstue seks. -Javel. 116 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Han er godkendt. 117 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Mark! 118 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Jeg gjorde mit bedste. 119 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Jeg ville være som far. 120 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Det er okay. 121 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 Hov! 122 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Pas på, din nar. 123 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Hej Mark. 124 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark! 125 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Wow! Er du okay? 126 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Min far blev angrebet. 127 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 Hvad? Du laver sjov. 128 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Gud, du laver ikke sjov. 129 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Er han okay? Hvad skete der? 130 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Han er på hospitalet. De... 131 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 De gør deres bedste, men det er slemt, William. 132 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Han er virkelig såret. 133 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Du godeste, Mark. Det gør mig ondt. Fangede de gerningsmanden? 134 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Nej. Ikke endnu. 135 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Som en, der er blevet angrebet i denne dumme by, 136 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 er jeg her for dig. Bare sig til. 137 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Hvis du vil tale, lytter jeg. 138 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Hvis I vil have lasagne, laver jeg en god en. 139 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 Den er faktisk fremragende. 140 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eve Wilkins. 141 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 Hvad? 142 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Ja, det er hende. 143 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Jeg må tale med hende. 144 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Du og alle andre heterofyre i 16 kilometers omkreds. 145 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Held og lykke med det. 146 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 Og fik du ikke en røvfuld så sent som sidste uge for Amber? 147 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Eve? Hej. 148 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Hej. Mark, ikke? 149 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, jo. 150 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Tak, fordi du reddede mig. 151 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 I går, mener jeg. 152 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 I går? 153 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 Var det dig? I blåt og gult? 154 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Ja. Det var mig. Jeg er... 155 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 Invincible. 156 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Gud, det lyder dumt, når jeg siger det sådan. 157 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Det lyder måske lidt optimistisk. 158 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Jeg er Atom Eve, men resten af holdet kalder mig bare Eve. 159 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Det gør alle. 160 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Eftersom det er et normalt navn og ikke noget som... 161 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 -Invincible? -Invincible, ja. 162 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Har du lyst til at tale om i går? 163 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Du lader til at have brug for det. 164 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Jeg hørte, han lod Todd slå ham. Tyve gange. 165 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 Han trak ikke en mine. 166 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Todd var så bange, han blev hjemme i tre dage. 167 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 -Taler I om Mark Grayson? -Ja, selvfølgelig, Amber. 168 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Du er grunden til, Todd tævede ham igen. 169 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Jeg genkendte dig ikke før. 170 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Det gør ingen. Det er psykologisk. 171 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Hvis du ikke forventer at se en superhelt på skolen, 172 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 ser du ingen superhelt på skolen. 173 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Jeg følger endda Teen Team på Instagram. 174 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 Det er os, alles fjerde-yndlings superheltehold. 175 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 I er bedre end Fight Force. 176 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Vi er klart bedre end Fight Force. 177 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 De er de værste. 178 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 De fik tæsk af Firbenbanden sidste år. 179 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Det så jeg i fjernsynet. 180 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Du er ny i branchen, ikke? 181 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Mine kræfter er nye. Det var min første store kamp. 182 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Okay. Det forklarer meget. 183 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Ikke dårligt for en nybegynder. 184 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 Laver du sjov? 185 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Jeg stivnede. Folk kom til skade. 186 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Folk kom væk på grund af dig. 187 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 Og alle stivner første gang. 188 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Jeg plejede at kaste op før hver kamp. 189 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 Virkelig? 190 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Som en brandhane. 191 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Du vænner dig til det. 192 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 Kampene, ikke at brække sig. 193 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Jeg er bare... 194 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Det var ikke det, jeg forventede. 195 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Jeg troede, nogle rumvæsner skulle bankes og sendes hjem. 196 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 Det er ikke som på TV. 197 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Det siger du ikke. 198 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Tak. 199 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Jeg tager 250 i timen. 200 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Nu laver jeg sjov. Du er virkelig ny. 201 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Kommer du ikke og møder holdet efter skole? 202 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 Teen Team? 203 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Jeg ved ikke. Jeg... 204 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Jeg hører, de kun er folks fjerde-yndlings. 205 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Mød mig ude foran efter timen, Invincible. 206 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 TEEN TEAM SEJRER! RUMVÆSNER BESEJRET! 207 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 -I unger gjorde det godt. -Tak, Cecil. 208 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 Det er en ære at hjælpe GDA. 209 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 Ordet "unger" er en smule nedladende... 210 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Men en sejr? Nej. 211 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Ved I, hvor mange, der døde her i går? 212 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Tre hundrede og otteogtredive. 213 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Det stoppede kun, fordi røvhullerne stak af. 214 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 -Flaxanerne. -Hvad for nogle? 215 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 De kalder sig flaxanerne. 216 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Jeg afkodede deres sprog ud fra optagelserne. 217 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Ved du, hvorfor de rejste, selvom de gav os tæv? 218 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 Jeg har seks idéer. 219 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Men det indsnævrer det vist til en. 220 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Oxideret og rustet. 221 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 For denne legering burde det tage år. 222 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 Tiden går hurtigere på deres planet. 223 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 -De stak af, fordi... -De døde af alderdom. 224 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Kommer de tilbage, evakuerer jeg bare området 225 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 og venter på, at de får kræft. 226 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Hvad med den nye? 227 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 Invincible? Han er lovende, men han virker uforberedt 228 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 på de mere realistiske aspekter af livet som superhelt. 229 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Han må tage sig sammen. Vi får brug for ham. 230 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Hvorfor? 231 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 Fra et kæmpe cirkus til det næste. 232 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Giv mig gode nyheder, Donald. 233 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Gerningsmanden skar strømmen og nødstrømmen 234 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 og slog kameraer og sikkerhedssystemet fra. 235 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Retsmedicinerne er på bar bund. 236 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Jeg bad dem starte forfra. 237 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Det er slet ikke gode nyheder! 238 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Jeg bad dig om gode nyheder, Donald! 239 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Skrid med jer. Alle sammen! 240 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Kom så, I hørte chefen. Afsted! 241 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Kom frem. Jeg ved, du er der. 242 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Jeg skjulte mig ikke. 243 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 -Hvem fanden... -Damien Darkblood, dæmondetektiv. 244 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Syv superhelte er myrdet. 245 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 Verdens stærkeste mand er næsten død. 246 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Ingen mistænkte. Ingen spor. 247 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 -Hvordan... -Jeg ved det ikke. Dæmonmagi eller noget. 248 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 -Hvis du spørger, om vi kan bruge... -Jeg spurgte ikke. 249 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Fint. Gør, som du vil. 250 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Hjælp os med sagen, store, hornede Holmes. 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Er du sikker? 252 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 Har du et problem med en dæmon? 253 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Jeg troede, du var ateist. 254 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Teoretisk set. 255 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Jeg hører, du tog et par på skrinet for mig igen. 256 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Åh, hej Amber! 257 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Ja, men bare rolig, 258 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 jeg har en ny strategi til at håndtere Todd. 259 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Jeg lader ham slå mig, indtil han keder sig og går hjem. 260 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Fint. Den ser han aldrig komme. 261 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Det gør dit ansigt heller ikke. 262 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Folk siger alligevel, jeg er for smuk. 263 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Jeg må løbe. Ses vi senere? 264 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Klar? 265 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Prøv at følge med. 266 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Eve? 267 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Pis! 268 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Okay, lad os prøve igen. 269 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Følg efter mig. 270 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 Og hvad nu? 271 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Sejt. 272 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Skat. 273 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 Hej! Det er Ismanden. 274 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 275 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 Vi kunne ikke have vundet uden dig. Nå nej, det gjorde vi. 276 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 -De blev gamle. -Og stak af. 277 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Men det tæller. 278 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Velkommen, Invincible. Mit navn er Robot. 279 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Vi undskylder for Rex Splode. Han er... 280 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Utroligt fantastisk. 281 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 -Uforbederlig. -Og uhøflig. 282 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Og træt af det her. 283 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 -Jeg er Dupli-Kate. -Invincible. 284 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 Hvem ser jeg på, når vi snakker? 285 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Robot, fandt du noget på stedet? 286 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Flaxanerne kommer fra en dimension, hvor tiden går hurtigere, 287 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 så de tachyoner, de udstråler, er hurtigere end vores. 288 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Denne detektor advarer os, hvis de vender tilbage. 289 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 Ja, for vi hørte ikke eksplosionerne, 290 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 skrigene og kaosset. 291 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Den burde give os et par minutters forspring. 292 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Cecil og GDA har også bedt om at kunne kontakte os 293 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 i eventuelle nødsituationer, 294 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 eftersom Vogterne vist er utilgængelige. 295 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invincible, kan vi regne med dig fremover? 296 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Ønsker I virkelig min hjælp? 297 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Ja, jeg mener, selvfølgelig. 298 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Jamen så bare skriv til mig. 299 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Klart, du har ikke mit nummer. 300 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Jeg ved, du ikke bryder dig om hold, men de var alle sammen ret seje. 301 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 På nær Rex Splode. Jeg ved ikke, hvad hans problem er. 302 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Jeg tror måske, at han og Eve er sammen. 303 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Hvem er Eve? 304 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Ikke nogen. Bare en ven. 305 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Fandt du middagsmaden i fryseren? 306 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Ja. Tak, mor. 307 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Åh, Mark. Undskyld. 308 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Jeg har været så fokuseret på din far, at jeg glemte dig. 309 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Er du okay? Donald sagde, du reddede mange liv. 310 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Ja, det var bare sværere, end jeg troede. 311 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Far talte ikke om den del af at være superhelt. 312 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 Din far er god til mange ting. 313 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 At tale om sine følelser er ikke en af dem. 314 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Men vi kan tale. 315 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 Er hun okay? 316 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Hun hedder Maya. 317 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Har hun ingen familie? 318 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Vi har kontaktet dem, jo, men dette er en sikker facilitet. 319 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Hun tåler ikke overførslen til et almindeligt hospital. 320 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Men hun klarer sig? 321 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 Det er for tidligt at vurdere, men det håber jeg. 322 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 Er det meningen, den skal sige sådan der? 323 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 Vi er bare venner! 324 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Gider du stoppe med at sige det? 325 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Du prøver vist at jinxe enhver chance for at date Eve. 326 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 I går sagde du, jeg ingen chance havde. 327 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Det var før, alle så jer gå fra skole sammen i går. 328 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Så alle det? 329 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Det er ligegyldigt. Hun har en kæreste. 330 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 Og? Du kan være sejere end ham og tage hans plads. 331 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Sådan fungerer dating. 332 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Hvorfor intimiderer hun dig sådan? 333 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Udover, at hun er fantastisk, og du ikke er noget særligt? 334 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Tak for det. Jeg er nødt til at gå. 335 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Gå? Hvorhen? 336 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. 337 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Det er sikkert et sted, hvor du kan være alene for evigt. 338 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 -Dater Mark Eve Wilkins? -Det ville jeg ønske! 339 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 Jeg mener, nej. 340 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Bestemt ikke. 341 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Hun har en kæreste. Han er superledig. 342 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Vil du have hans nummer? Du får det. 343 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 Hvor kommer I fra? 344 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Vi går i skole sammen, Rex. 345 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Nå, så det gør I? 346 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Ja, det gør vi. 347 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Det må være rart. 348 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Jeg fik aldrig lov til at gå i gymnasiet. 349 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Det er tydeligt. 350 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Ret venligst opmærksomheden mod situationen her. 351 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Gæt, hvem der er tilbage! 352 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 De bliver ikke gamle, Robot. 353 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Hvorfor bliver de ikke gamle? 354 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 De har vist lært at modstå vores tidsstrøm. 355 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 På tre dage? 356 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Tre dage for os. Årtier for dem. 357 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Deres knogler brækker sikkert stadig. 358 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Det gør vores også! 359 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 Er du klar? 360 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Ja. Det tror jeg. 361 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Lad være med det! 362 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Løb! 363 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 De lader til at have udnyttet tiden. 364 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Eve! 365 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Nej. Lad være! 366 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 Jeg sagde nej! 367 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Invincible! 368 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eve. 369 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 Er du okay? 370 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 Armbåndene beskytter dem mod tidsstrømmen. 371 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Ødelæg deres armbånd. 372 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 Hvad? Dem alle sammen? 373 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Niogfyrre tusind kilohertz. 374 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Hold dem fra mig! 375 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 I lige måde, kammerat. 376 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Du blev virkelig psyko der. 377 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Jeg tager alle mine ord tilbage, og jeg sagde en del. 378 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg blev vist vred. 379 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Det var fantastisk, 380 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 men jeg har aldrig set noget så skræmmende. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Ret den ikke mod mig, okay? 382 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 Lyt ikke til Rex. Du gjorde det godt. 383 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Det sagde jeg også, Eve. 384 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Gud, min ryg. 385 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Kan jeg få massage af nogen? Bare et lille gnub? 386 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Er alt okay? 387 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Jeg må smutte. 388 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 Fint nok. Vi ordner oprydningen. 389 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Røvhul! 390 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 -Mark! -Hej søn! 391 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Far! 392 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 Av! Ribben! 393 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Forsigtig. Du sender ham tilbage i koma. 394 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 Du er okay! 395 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Nej, han er ej. 396 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Men okay nok til at komme hjem. 397 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Mor siger, du har holdt planeten sikker for mig. 398 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Mor overdriver. 399 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Fortæl mig alt. 400 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 Hvilket hospital flyttede de Maya til? 401 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 De sagde, hun ville komme sig. 402 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Det er en del af jobbet. 403 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Kom. Lad os tage hjem. Jeg har brug for rigtig mad. 404 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Giv mig min dragt tilbage. 405 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Uanset, hvor iturevet den er. 406 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 Den er fortrolig, og jeg vil have den tilbage. 407 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Hent den. Nu. 408 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Hvor er Klodens Vogtere? 409 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Der har ikke været noget tegn på heltene i over en uge, 410 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 så de lokale helte har holdt skansen. 411 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Du prøver nærmest ikke. 412 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 Og nu prøver du for meget. 413 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Sænk farten. 414 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Slå mig ikke, hvor jeg er, slå mig, hvor jeg... 415 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 Tak for tippet! 416 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Du skal også kunne modtage et slag. 417 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Nolan! 418 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Åh, storartet. 419 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Vi tog det her nær Mars for en time siden, i hurtig bevægelse. 420 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Han er tilbage. 421 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 Om et kvarter indånder han vores luft. 422 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Jeg ville ikke spørge, men nu, hvor Vogterne er borte... 423 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 -Jeg stopper ham. -Hvem "ham"? 424 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 Nolan har været hjemme en uge, og du vil sende ham ud i rummet? 425 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Nej. Ikke tale om. Han arbejder ikke for dig. 426 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 -Skat... -Der er ikke andre, Debbie. 427 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Jeg gør det. 428 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 -Skat... -Nej. Du er stadig såret. 429 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Jeg gør det. 430 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 -Okay. -Hvad? 431 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Han er ikke så sej. Mark kan klare ham. 432 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Vidunderligt. Så det er din løsning? 433 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Definér "ikke så sej." 434 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Bank noget fornuft i ham, 435 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 og smid ham tilbage, hvor han kom fra. Let. 436 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Hvordan ånder jeg i rummet? 437 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 Det er det fede. 438 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Det gør du ikke. 439 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Tolv minutter. 440 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 Okay. 441 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Hey! Du er tidligt på den. Og du har barberet dit overskæg af. 442 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Hold dig væk fra min planet! 443 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Ikke dårligt, men hvis du prøver at slå mig ind i noget, 444 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 så er din måne den vej! 445 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Jeg kan høre dig i mit hoved? 446 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 Hvor er din hjerne ellers? 447 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 Er det, hvad du kalder at beskytte din planet? 448 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Jeg har ondt af dit folk! 449 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 Er du sikker på, det var dig, jeg sloges med for tre år siden? 450 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 Nej! Jeg er ikke den samme! 451 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Det var surt for dig. 452 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 Av! Mit øje! 453 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Det har du allerede prøvet. 454 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Måske duer du alligevel. 455 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 Hvad snakker du om? 456 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Vent! Stop! Jeg... 457 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Vent! Jeg vil bare... Jeg vil snakke! 458 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Bruger du din timeout? 459 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 Har jeg en timeout? Hvorfor det? 460 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Jeg opfandt ikke reglerne. 461 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Hvilke regler? Jeg ved ikke engang, hvem du er! 462 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Gør du ikke? 463 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Okay, jeg er evalueringsofficer for planetkoalitionen. 464 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Jeg besøger små grusbolde som din 465 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 for at sikre, at der er nogen til at forsvare dem mod, 466 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 du ved, planet-erobrende monstre og ting af den art. 467 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Jeg aner virkelig ikke, hvad noget af det der betyder. 468 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Tja, din planet tilmeldte sig programmet. 469 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Se? Anmodning om evaluering fra Urath. 470 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Urath? Det her er Jorden! 471 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 -Jorden? -Ja! 472 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 -Ikke Urath? -Nej! 473 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 Er det med et "E" eller et "U"? 474 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 "E"! 475 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Jeg er i kæmpe problemer. Tak, fordi du fortalte mig det. 476 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Jeg hedder forresten Allen. 477 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invincible. 478 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Jaså? Er det ikke lidt optimistisk? 479 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Jo, det ved jeg. 480 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Vi har lige kæmpet, og du virker ret overvindelig. 481 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Så længe jeg ikke bliver fyret, så ses vi, Invincible. 482 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Beklager alle de... Du ved. 483 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 Hvad fanden var det? 484 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Sejt. 485 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Før jeg går... 486 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Jeg har fortalt dig alt, jeg husker. 487 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Klart. Bare gennemgå det en gang til. 488 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Jeg modtog et nødopkald fra Vogterne, 489 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 men da jeg ankom, lod alt til at være okay. 490 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Så gik lyset ud, og nogen angreb mig. 491 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Jeg kæmpede mod dem, indtil jeg besvimede. 492 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Jeg vågnede på dit hospital. Det er alt. 493 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 Er det alt? 494 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Kun en sej skid kan have slået dig ud. 495 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Jeg har aldrig set dig tabe sådan før. 496 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Klart. 497 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 Har du nogen spor endnu? 498 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Nogen tror, de er klogere end os. 499 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Men det tror de alle i starten. 500 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 -VORES HELTE 4 -EVER 501 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Storartet. 502 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Undskyld dig. 503 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Idiot. 504 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Hør, Todd. Hvad med, at vi... 505 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Klap i, Grayson! 506 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 -Undskyld. -Hvad? 507 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Undskyld, jeg tæskede dig. 508 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Jeg ved ikke, hvad du siger. 509 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Undskyld, at jeg tæskede dig, okay? 510 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Tak, tror jeg? 511 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Amber spørger, om du vil have hendes nummer. 512 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 -Hvad? -Vil du have Ambers nummer? Nørd! 513 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Ja, men hvorfor er du... 514 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Hun fandt nogle gamle billeder af mig. 515 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Hun sletter dem, hvis jeg gør det her 516 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 og aldrig taler med dig igen. 517 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Hav et elendigt liv med hende. 518 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 I stinker begge to. 519 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 Billeder af hvad, Todd? 520 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Pas på, hvad du siger, Grayson. 521 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Amber? Jeg mener, hej? 522 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 Jeg har dårlige nyheder. 523 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Robot har dårlige nyheder, folkens. Hørte I det? 524 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Hej Robot! Hvad er de dårlige nyheder? 525 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 De er for mange, deres teknologi er for avanceret, 526 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 og de er blevet immune over for vores tidsstrøm. 527 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Byen er tabt. 528 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Jeg kontakter Cecil og foreslår en atombombe. 529 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 Hvad? Nej! Ikke tale om! 530 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 Vi bomber ikke nogen, Robot. Og vi giver ikke op. 531 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Hvad er vi, Fight Force? 532 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Jeg elsker dig, men nogle gange har du en skrue løs. 533 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Jeg bruger ikke skruer. 534 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Alle mine lukninger er magnetiske. 535 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Invincible! 536 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 Hjælp. 537 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Dø. 538 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 Er du okay, Mark? 539 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 Min tur. 540 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Far! 541 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 Er Omni-Man din far? 542 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 Hvad skete der? 543 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Far reddede os fra flaxanerne, 544 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 men fløj så ind i en af deres portaler. 545 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Så han når ikke aftensmaden? 546 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Jeg var bekymret før, fordi din far var så slemt medtaget. 547 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Men rumvæsner i en anden dimension? Det er hverdagskost. 548 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Han forklarer sikkert pænt, hvorfor de bør lade os være. 549 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Du forstår det vist ikke. 550 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 Jorden er ikke din at erobre. 551 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Jeg har brug for et bad. 552 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Far! 553 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, 554 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 men Klodens Vogtere er døde. 555 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Få et hold derud nu. 556 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Fortæl den franske præsident, vi klarer det. 557 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Jeg har brug for lokalet. 558 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Nu! 559 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Nå, fortæl. 560 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 En ting er sikkert. 561 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Ingen andre på gerningsstedet. 562 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Kun Vogterne, Omni-Man. 563 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 Så morderen må være en af dem. 564 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 Men der er 100 superskurke, der ikke efterlader spor. 565 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Som bliver til røg eller elektricitet, 566 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 eller kun eksisterer i drømme. 567 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Jeg ved det. Du lytter ikke til... 568 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Lyt du! 569 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Hvis du nævner dine idiotiske tanker til nogen, 570 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 sørger jeg for, det bliver dine sidste. Er du med? 571 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Forsvind så. 572 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Forsvind, før jeg selv sender dig tilbage til helvede. 573 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Blinde, gamle mand. 574 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Få Grayson-familien overvåget. 575 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Undskyld? 576 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 Morderen er stadig derude, Donald. 577 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Måske afslutter vedkommende jobbet. 578 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Tekster af: Jonas Kloch 579 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Kreativ supervisor Toni Spring