1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Dette program indeholder blinkende lys,
som kan udløse epilepsi hos personer
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Seer-forsigtighed tilrådes.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Pis. Se lige stedet der.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
-Pas på sproget.
-Beklager.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
Imponerende, men hvem har brug
for så mange værelser?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Det handler ikke om værelser, men om magt.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Bygningen har et formål.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
At sige: "Jeg er dronning,
og I er mine undersåtter."
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
-Mener du det?
-Hun ligner måske en rar, gammel dame,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
men hun nedstammer
fra en lang række af elitære tyranner.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Far!
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Jeg vidste ikke,
de havde Burger Marts her.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Du kaldte mig "far."
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Fri bane.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Afsted. Gå derind.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Et hold per patient.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
-Kom i gang.
-Åh gud.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
-Hvad skete der her?
-Tilføjer vandbindemiddel.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
-Er det hendes hjerne?
-Det er Green Ghost.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
-Fandt du delene?
-Jeg forgudede ham som barn.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Giver ham halskrave på.
Pas på, det kan påvirke hans ryg...
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Påbegynder nano-genoplivning.
Aktiverer neuro-stabilistator.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
-Omni-Man er i live!
-Flyt dig!
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
Det er alt, vi kan gøre her.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Klar til flytning. Afsted!
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Forsigtigt, ingen stød.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Jeg har aldrig set noget lignende.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Pokkers også!
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Hej mor.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
-Hvad er der galt?
-Jeg savner bare din far.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Han kom ikke hjem i går.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Lad være med at bekymre dig.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Han blev nok begravet
under et bjerg eller noget.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
Det er sket før.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Kom ikke for sent i skole.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Nolan modtager
den absolut bedste lægehjælp.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
På Det Globale Forsvarsbureau
har vi medicinsk teknologi,
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
der langt overgår andre hospitalers.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
Det er et af vores anti-trussel-hold.
De er...
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
Vi vil ikke vises rundt.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Beklager, Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Min far har aldrig nævnt jer.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
Sådan skal det være.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Vi arbejder med superhelte som din far
for at holde verden sikker.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
En dag arbejder vi måske...
46
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Du godeste! Nolan!
47
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Far!
48
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Han klarer sig, ikke?
49
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Det håber vi,
50
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
og vores læger gør deres bedste,
51
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
men vi ser ikke mange viltrumitter her.
52
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
-Hvem gjorde det?
-Det aner vi ikke.
53
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Ikke endnu. Men det finder vi ud af.
54
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Når vi gør, vil de se værre ud
end din far derovre.
55
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, GDA's direktør.
56
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, det gør mig ondt.
57
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Du er ikke så lidt fræk...
58
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Nogen myrdede Vogterne i går aftes.
59
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
-Du godeste.
-Dem alle.
60
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Rev dem i småstykker.
61
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Vi prøvede at redde dem,
men Nolan er den eneste overlevende.
62
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Hvordan er det muligt?
63
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Det ved vi ikke.
64
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Vi ved heller ikke,
hvorfor din far var i hovedkvarteret.
65
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Hvem end dræbte Vogterne,
lokkede ham nok dertil
66
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
for at udslette dem samlet.
67
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
-Hvorfor?
-Hvorfor?
68
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Det er den nemme del.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Alle superskurke ønsker
at udslette Omni-Man og Vogterne.
70
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Vi holder det tys-tys,
men nyheden kommer ud.
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Du og Mark skulle vide det først.
72
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Kolde håndklæder og isvand,
og få en feltseng bragt herind.
73
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, vi har...
74
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Jeg har lappet Nolan sammen i 20 år.
75
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Jeg går ikke.
76
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Selvfølgelig.
77
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Centrum er under angreb.
78
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
-Tungt skyts. Adskillige tilskadekomne.
-Nu?
79
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Vi er lidt underbemandede,
hvad helte angår.
80
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Hold da kæft.
81
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Tag dig sammen, Mark.
82
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Kom derind.
83
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Stop! Kom væk fra de fo...
84
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Pis.
85
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Tag dig sammen.
86
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
-Hjælp mig.
-Nej!
87
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Jeg er her. Er du kommet til skade?
88
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Pis! Åh gud!
89
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Jeg ved ikke, hvem I er,
men I har bare at forsvinde.
90
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eve, om 2,5 sekunder
91
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
står tre tanks 50 grader til højre.
92
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Modtaget.
93
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, civile i fare til venstre.
94
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Ja, jeg har også øjne, Robot.
95
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Dupli-Kate...
96
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Fortsæt arbejdet.
97
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Dig! Få hende på hospitalet!
98
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Vi klarer det.
99
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
Du er Atom Eve!
100
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
Hvad? Afsted!
101
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Beundringsværdig intention, Eve,
men jeg tror ikke, vi klarer den.
102
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Folkens, jeg er ved at løbe tør herovre!
103
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
De dræber mig hurtigere,
end jeg kan følge med.
104
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
Vi gav folk tid til at flygte.
Det er det vigtigste.
105
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Nej. Mit liv er det vigtigste.
106
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Så har jeg dårligt nyt.
107
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Jeg ved ikke, hvad der lige skete,
men jeg taler vist for alle,
108
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
når jeg siger,
jeg aldrig håber, det sker igen.
109
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Enig.
110
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
Hjælp! Er her nogen?
Jeg har brug for hjælp!
111
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Frys.
112
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
Find en læge!
113
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Kom nu!
114
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Giv hende til os.
Klem venen, og få et drop i gang.
115
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
-Klargør operationsstue seks.
-Javel.
116
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Han er godkendt.
117
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Mark!
118
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Jeg gjorde mit bedste.
119
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Jeg ville være som far.
120
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Det er okay.
121
00:11:28,729 --> 00:11:29,646
Hov!
122
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Pas på, din nar.
123
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Hej Mark.
124
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark!
125
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Wow! Er du okay?
126
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Min far blev angrebet.
127
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
Hvad? Du laver sjov.
128
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Gud, du laver ikke sjov.
129
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Er han okay? Hvad skete der?
130
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Han er på hospitalet. De...
131
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
De gør deres bedste,
men det er slemt, William.
132
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Han er virkelig såret.
133
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Du godeste, Mark. Det gør mig ondt.
Fangede de gerningsmanden?
134
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Nej. Ikke endnu.
135
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Som en, der er blevet angrebet
i denne dumme by,
136
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
er jeg her for dig. Bare sig til.
137
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Hvis du vil tale, lytter jeg.
138
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Hvis I vil have lasagne,
laver jeg en god en.
139
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
Den er faktisk fremragende.
140
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eve Wilkins.
141
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
Hvad?
142
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Ja, det er hende.
143
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Jeg må tale med hende.
144
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Du og alle andre heterofyre
i 16 kilometers omkreds.
145
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Held og lykke med det.
146
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
Og fik du ikke en røvfuld
så sent som sidste uge for Amber?
147
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Eve? Hej.
148
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Hej. Mark, ikke?
149
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, jo.
150
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Tak, fordi du reddede mig.
151
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
I går, mener jeg.
152
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
I går?
153
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
Var det dig? I blåt og gult?
154
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Ja. Det var mig. Jeg er...
155
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
Invincible.
156
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Gud, det lyder dumt,
når jeg siger det sådan.
157
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Det lyder måske lidt optimistisk.
158
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Jeg er Atom Eve,
men resten af holdet kalder mig bare Eve.
159
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Det gør alle.
160
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Eftersom det er et normalt navn
og ikke noget som...
161
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
-Invincible?
-Invincible, ja.
162
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Har du lyst til at tale om i går?
163
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Du lader til at have brug for det.
164
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Jeg hørte, han lod Todd slå ham.
Tyve gange.
165
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
Han trak ikke en mine.
166
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Todd var så bange,
han blev hjemme i tre dage.
167
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
-Taler I om Mark Grayson?
-Ja, selvfølgelig, Amber.
168
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Du er grunden til, Todd tævede ham igen.
169
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Jeg genkendte dig ikke før.
170
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Det gør ingen. Det er psykologisk.
171
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Hvis du ikke forventer
at se en superhelt på skolen,
172
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
ser du ingen superhelt på skolen.
173
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Jeg følger endda Teen Team på Instagram.
174
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
Det er os,
alles fjerde-yndlings superheltehold.
175
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
I er bedre end Fight Force.
176
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Vi er klart bedre end Fight Force.
177
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
De er de værste.
178
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
De fik tæsk af Firbenbanden sidste år.
179
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Det så jeg i fjernsynet.
180
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Du er ny i branchen, ikke?
181
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Mine kræfter er nye.
Det var min første store kamp.
182
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Okay. Det forklarer meget.
183
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Ikke dårligt for en nybegynder.
184
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
Laver du sjov?
185
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Jeg stivnede. Folk kom til skade.
186
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Folk kom væk på grund af dig.
187
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
Og alle stivner første gang.
188
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Jeg plejede at kaste op før hver kamp.
189
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
Virkelig?
190
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Som en brandhane.
191
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Du vænner dig til det.
192
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
Kampene, ikke at brække sig.
193
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Jeg er bare...
194
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Det var ikke det, jeg forventede.
195
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Jeg troede, nogle rumvæsner skulle bankes
og sendes hjem.
196
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
Det er ikke som på TV.
197
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Det siger du ikke.
198
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Tak.
199
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Jeg tager 250 i timen.
200
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Nu laver jeg sjov. Du er virkelig ny.
201
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Kommer du ikke
og møder holdet efter skole?
202
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
Teen Team?
203
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Jeg ved ikke. Jeg...
204
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Jeg hører,
de kun er folks fjerde-yndlings.
205
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Mød mig ude foran efter timen, Invincible.
206
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
TEEN TEAM SEJRER!
RUMVÆSNER BESEJRET!
207
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
-I unger gjorde det godt.
-Tak, Cecil.
208
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
Det er en ære at hjælpe GDA.
209
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
Ordet "unger" er en smule nedladende...
210
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Men en sejr? Nej.
211
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Ved I, hvor mange, der døde her i går?
212
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Tre hundrede og otteogtredive.
213
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Det stoppede kun,
fordi røvhullerne stak af.
214
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
-Flaxanerne.
-Hvad for nogle?
215
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
De kalder sig flaxanerne.
216
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Jeg afkodede deres sprog
ud fra optagelserne.
217
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Ved du, hvorfor de rejste,
selvom de gav os tæv?
218
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
Jeg har seks idéer.
219
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Men det indsnævrer det vist til en.
220
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Oxideret og rustet.
221
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
For denne legering burde det tage år.
222
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
Tiden går hurtigere på deres planet.
223
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
-De stak af, fordi...
-De døde af alderdom.
224
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Kommer de tilbage,
evakuerer jeg bare området
225
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
og venter på, at de får kræft.
226
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Hvad med den nye?
227
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
Invincible? Han er lovende,
men han virker uforberedt
228
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
på de mere realistiske aspekter
af livet som superhelt.
229
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Han må tage sig sammen.
Vi får brug for ham.
230
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Hvorfor?
231
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
Fra et kæmpe cirkus til det næste.
232
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Giv mig gode nyheder, Donald.
233
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Gerningsmanden skar strømmen
og nødstrømmen
234
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
og slog kameraer
og sikkerhedssystemet fra.
235
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Retsmedicinerne er på bar bund.
236
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Jeg bad dem starte forfra.
237
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Det er slet ikke gode nyheder!
238
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Jeg bad dig om gode nyheder, Donald!
239
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Skrid med jer. Alle sammen!
240
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Kom så, I hørte chefen. Afsted!
241
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Kom frem. Jeg ved, du er der.
242
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Jeg skjulte mig ikke.
243
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
-Hvem fanden...
-Damien Darkblood, dæmondetektiv.
244
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Syv superhelte er myrdet.
245
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
Verdens stærkeste mand er næsten død.
246
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Ingen mistænkte. Ingen spor.
247
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
-Hvordan...
-Jeg ved det ikke. Dæmonmagi eller noget.
248
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
-Hvis du spørger, om vi kan bruge...
-Jeg spurgte ikke.
249
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Fint. Gør, som du vil.
250
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Hjælp os med sagen, store, hornede Holmes.
251
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Er du sikker?
252
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
Har du et problem med en dæmon?
253
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Jeg troede, du var ateist.
254
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Teoretisk set.
255
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Jeg hører,
du tog et par på skrinet for mig igen.
256
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Åh, hej Amber!
257
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Ja, men bare rolig,
258
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
jeg har en ny strategi
til at håndtere Todd.
259
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Jeg lader ham slå mig,
indtil han keder sig og går hjem.
260
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Fint. Den ser han aldrig komme.
261
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Det gør dit ansigt heller ikke.
262
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Folk siger alligevel, jeg er for smuk.
263
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Jeg må løbe. Ses vi senere?
264
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Klar?
265
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Prøv at følge med.
266
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Eve?
267
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Pis!
268
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Okay, lad os prøve igen.
269
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Følg efter mig.
270
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
Og hvad nu?
271
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Sejt.
272
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Skat.
273
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
Hej! Det er Ismanden.
274
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
275
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
Vi kunne ikke have vundet uden dig.
Nå nej, det gjorde vi.
276
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
-De blev gamle.
-Og stak af.
277
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Men det tæller.
278
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Velkommen, Invincible. Mit navn er Robot.
279
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Vi undskylder for Rex Splode. Han er...
280
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Utroligt fantastisk.
281
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
-Uforbederlig.
-Og uhøflig.
282
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Og træt af det her.
283
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
-Jeg er Dupli-Kate.
-Invincible.
284
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
Hvem ser jeg på, når vi snakker?
285
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Robot, fandt du noget på stedet?
286
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Flaxanerne kommer fra en dimension,
hvor tiden går hurtigere,
287
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
så de tachyoner, de udstråler,
er hurtigere end vores.
288
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Denne detektor advarer os,
hvis de vender tilbage.
289
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
Ja, for vi hørte ikke eksplosionerne,
290
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
skrigene og kaosset.
291
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Den burde give os
et par minutters forspring.
292
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Cecil og GDA har også bedt
om at kunne kontakte os
293
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
i eventuelle nødsituationer,
294
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
eftersom Vogterne vist er utilgængelige.
295
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invincible, kan vi regne med dig fremover?
296
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Ønsker I virkelig min hjælp?
297
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Ja, jeg mener, selvfølgelig.
298
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Jamen så bare skriv til mig.
299
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Klart, du har ikke mit nummer.
300
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Jeg ved, du ikke bryder dig om hold,
men de var alle sammen ret seje.
301
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
På nær Rex Splode.
Jeg ved ikke, hvad hans problem er.
302
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Jeg tror måske, at han og Eve er sammen.
303
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Hvem er Eve?
304
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Ikke nogen. Bare en ven.
305
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Fandt du middagsmaden i fryseren?
306
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Ja. Tak, mor.
307
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Åh, Mark. Undskyld.
308
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Jeg har været så fokuseret på din far,
at jeg glemte dig.
309
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Er du okay?
Donald sagde, du reddede mange liv.
310
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Ja, det var bare sværere, end jeg troede.
311
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Far talte ikke om den del
af at være superhelt.
312
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
Din far er god til mange ting.
313
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
At tale om sine følelser er ikke en
af dem.
314
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Men vi kan tale.
315
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
Er hun okay?
316
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Hun hedder Maya.
317
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Har hun ingen familie?
318
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Vi har kontaktet dem, jo,
men dette er en sikker facilitet.
319
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Hun tåler ikke overførslen
til et almindeligt hospital.
320
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Men hun klarer sig?
321
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
Det er for tidligt at vurdere,
men det håber jeg.
322
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
Er det meningen, den skal sige sådan der?
323
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
Vi er bare venner!
324
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Gider du stoppe med at sige det?
325
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Du prøver vist at jinxe enhver chance
for at date Eve.
326
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
I går sagde du, jeg ingen chance havde.
327
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Det var før,
alle så jer gå fra skole sammen i går.
328
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Så alle det?
329
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Det er ligegyldigt. Hun har en kæreste.
330
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
Og? Du kan være sejere end ham
og tage hans plads.
331
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Sådan fungerer dating.
332
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Hvorfor intimiderer hun dig sådan?
333
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Udover, at hun er fantastisk,
og du ikke er noget særligt?
334
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Tak for det. Jeg er nødt til at gå.
335
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Gå? Hvorhen?
336
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
Ved du hvad? Jeg er ligeglad.
337
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Det er sikkert et sted,
hvor du kan være alene for evigt.
338
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
-Dater Mark Eve Wilkins?
-Det ville jeg ønske!
339
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
Jeg mener, nej.
340
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Bestemt ikke.
341
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Hun har en kæreste. Han er superledig.
342
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Vil du have hans nummer? Du får det.
343
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
Hvor kommer I fra?
344
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Vi går i skole sammen, Rex.
345
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Nå, så det gør I?
346
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Ja, det gør vi.
347
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Det må være rart.
348
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Jeg fik aldrig lov til at gå i gymnasiet.
349
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Det er tydeligt.
350
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Ret venligst opmærksomheden
mod situationen her.
351
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Gæt, hvem der er tilbage!
352
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
De bliver ikke gamle, Robot.
353
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Hvorfor bliver de ikke gamle?
354
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
De har vist lært
at modstå vores tidsstrøm.
355
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
På tre dage?
356
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Tre dage for os. Årtier for dem.
357
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Deres knogler brækker sikkert stadig.
358
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Det gør vores også!
359
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
Er du klar?
360
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Ja. Det tror jeg.
361
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Lad være med det!
362
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Løb!
363
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
De lader til at have udnyttet tiden.
364
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Eve!
365
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Nej. Lad være!
366
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
Jeg sagde nej!
367
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Invincible!
368
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eve.
369
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
Er du okay?
370
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
Armbåndene beskytter dem mod tidsstrømmen.
371
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Ødelæg deres armbånd.
372
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
Hvad? Dem alle sammen?
373
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Niogfyrre tusind kilohertz.
374
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Hold dem fra mig!
375
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
I lige måde, kammerat.
376
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Du blev virkelig psyko der.
377
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Jeg tager alle mine ord tilbage,
og jeg sagde en del.
378
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg blev vist vred.
379
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Det var fantastisk,
380
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
men jeg har aldrig set
noget så skræmmende.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Ret den ikke mod mig, okay?
382
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
Lyt ikke til Rex. Du gjorde det godt.
383
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Det sagde jeg også, Eve.
384
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Gud, min ryg.
385
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Kan jeg få massage af nogen?
Bare et lille gnub?
386
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Er alt okay?
387
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Jeg må smutte.
388
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
Fint nok. Vi ordner oprydningen.
389
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Røvhul!
390
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
-Mark!
-Hej søn!
391
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Far!
392
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
Av! Ribben!
393
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Forsigtig. Du sender ham tilbage i koma.
394
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
Du er okay!
395
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Nej, han er ej.
396
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Men okay nok til at komme hjem.
397
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Mor siger,
du har holdt planeten sikker for mig.
398
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Mor overdriver.
399
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Fortæl mig alt.
400
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
Hvilket hospital flyttede de Maya til?
401
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
De sagde, hun ville komme sig.
402
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Det er en del af jobbet.
403
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Kom. Lad os tage hjem.
Jeg har brug for rigtig mad.
404
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Giv mig min dragt tilbage.
405
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Uanset, hvor iturevet den er.
406
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
Den er fortrolig,
og jeg vil have den tilbage.
407
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Hent den. Nu.
408
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Hvor er Klodens Vogtere?
409
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Der har ikke været noget tegn på heltene
i over en uge,
410
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
så de lokale helte har holdt skansen.
411
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Du prøver nærmest ikke.
412
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
Og nu prøver du for meget.
413
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Sænk farten.
414
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Slå mig ikke, hvor jeg er,
slå mig, hvor jeg...
415
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
Tak for tippet!
416
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Du skal også kunne modtage et slag.
417
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Nolan!
418
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Åh, storartet.
419
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Vi tog det her nær Mars for en time siden,
i hurtig bevægelse.
420
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Han er tilbage.
421
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
Om et kvarter indånder han vores luft.
422
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Jeg ville ikke spørge,
men nu, hvor Vogterne er borte...
423
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
-Jeg stopper ham.
-Hvem "ham"?
424
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
Nolan har været hjemme en uge,
og du vil sende ham ud i rummet?
425
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Nej. Ikke tale om.
Han arbejder ikke for dig.
426
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
-Skat...
-Der er ikke andre, Debbie.
427
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Jeg gør det.
428
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
-Skat...
-Nej. Du er stadig såret.
429
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Jeg gør det.
430
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
-Okay.
-Hvad?
431
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Han er ikke så sej. Mark kan klare ham.
432
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Vidunderligt. Så det er din løsning?
433
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Definér "ikke så sej."
434
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Bank noget fornuft i ham,
435
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
og smid ham tilbage,
hvor han kom fra. Let.
436
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Hvordan ånder jeg i rummet?
437
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
Det er det fede.
438
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Det gør du ikke.
439
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Tolv minutter.
440
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
Okay.
441
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Hey! Du er tidligt på den.
Og du har barberet dit overskæg af.
442
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Hold dig væk fra min planet!
443
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Ikke dårligt, men hvis du prøver
at slå mig ind i noget,
444
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
så er din måne den vej!
445
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Jeg kan høre dig i mit hoved?
446
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
Hvor er din hjerne ellers?
447
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
Er det, hvad du kalder
at beskytte din planet?
448
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Jeg har ondt af dit folk!
449
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
Er du sikker på, det var dig,
jeg sloges med for tre år siden?
450
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
Nej! Jeg er ikke den samme!
451
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Det var surt for dig.
452
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
Av! Mit øje!
453
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
Det har du allerede prøvet.
454
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Måske duer du alligevel.
455
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
Hvad snakker du om?
456
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Vent! Stop! Jeg...
457
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Vent! Jeg vil bare... Jeg vil snakke!
458
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Bruger du din timeout?
459
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
Har jeg en timeout? Hvorfor det?
460
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Jeg opfandt ikke reglerne.
461
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Hvilke regler?
Jeg ved ikke engang, hvem du er!
462
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Gør du ikke?
463
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Okay, jeg er evalueringsofficer
for planetkoalitionen.
464
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Jeg besøger små grusbolde som din
465
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
for at sikre, at der er nogen
til at forsvare dem mod,
466
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
du ved, planet-erobrende monstre
og ting af den art.
467
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Jeg aner virkelig ikke,
hvad noget af det der betyder.
468
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Tja, din planet tilmeldte sig programmet.
469
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Se? Anmodning om evaluering fra Urath.
470
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Urath? Det her er Jorden!
471
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
-Jorden?
-Ja!
472
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
-Ikke Urath?
-Nej!
473
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
Er det med et "E" eller et "U"?
474
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
"E"!
475
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Jeg er i kæmpe problemer.
Tak, fordi du fortalte mig det.
476
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Jeg hedder forresten Allen.
477
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invincible.
478
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Jaså? Er det ikke lidt optimistisk?
479
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Jo, det ved jeg.
480
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Vi har lige kæmpet,
og du virker ret overvindelig.
481
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Så længe jeg ikke bliver fyret,
så ses vi, Invincible.
482
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Beklager alle de... Du ved.
483
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
Hvad fanden var det?
484
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Sejt.
485
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Før jeg går...
486
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Jeg har fortalt dig alt, jeg husker.
487
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Klart. Bare gennemgå det en gang til.
488
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Jeg modtog et nødopkald fra Vogterne,
489
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
men da jeg ankom,
lod alt til at være okay.
490
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Så gik lyset ud, og nogen angreb mig.
491
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Jeg kæmpede mod dem, indtil jeg besvimede.
492
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Jeg vågnede på dit hospital. Det er alt.
493
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
Er det alt?
494
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Kun en sej skid kan have slået dig ud.
495
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Jeg har aldrig set dig tabe sådan før.
496
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Klart.
497
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
Har du nogen spor endnu?
498
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Nogen tror, de er klogere end os.
499
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Men det tror de alle i starten.
500
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
-VORES HELTE 4
-EVER
501
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Storartet.
502
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Undskyld dig.
503
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Idiot.
504
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Hør, Todd. Hvad med, at vi...
505
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Klap i, Grayson!
506
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
-Undskyld.
-Hvad?
507
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Undskyld, jeg tæskede dig.
508
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Jeg ved ikke, hvad du siger.
509
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Undskyld, at jeg tæskede dig, okay?
510
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Tak, tror jeg?
511
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Amber spørger,
om du vil have hendes nummer.
512
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
-Hvad?
-Vil du have Ambers nummer? Nørd!
513
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Ja, men hvorfor er du...
514
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Hun fandt nogle gamle billeder af mig.
515
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Hun sletter dem, hvis jeg gør det her
516
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
og aldrig taler med dig igen.
517
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Hav et elendigt liv med hende.
518
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
I stinker begge to.
519
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
Billeder af hvad, Todd?
520
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Pas på, hvad du siger, Grayson.
521
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Amber? Jeg mener, hej?
522
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
Jeg har dårlige nyheder.
523
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Robot har dårlige nyheder, folkens.
Hørte I det?
524
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Hej Robot! Hvad er de dårlige nyheder?
525
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
De er for mange,
deres teknologi er for avanceret,
526
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
og de er blevet immune
over for vores tidsstrøm.
527
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Byen er tabt.
528
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Jeg kontakter Cecil
og foreslår en atombombe.
529
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
Hvad? Nej! Ikke tale om!
530
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
Vi bomber ikke nogen, Robot.
Og vi giver ikke op.
531
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Hvad er vi, Fight Force?
532
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Jeg elsker dig,
men nogle gange har du en skrue løs.
533
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Jeg bruger ikke skruer.
534
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Alle mine lukninger er magnetiske.
535
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Invincible!
536
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
Hjælp.
537
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Dø.
538
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
Er du okay, Mark?
539
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
Min tur.
540
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Far!
541
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
Er Omni-Man din far?
542
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
Hvad skete der?
543
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Far reddede os fra flaxanerne,
544
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
men fløj så ind i en af deres portaler.
545
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Så han når ikke aftensmaden?
546
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Jeg var bekymret før,
fordi din far var så slemt medtaget.
547
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Men rumvæsner i en anden dimension?
Det er hverdagskost.
548
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Han forklarer sikkert pænt,
hvorfor de bør lade os være.
549
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Du forstår det vist ikke.
550
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
Jorden er ikke din at erobre.
551
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Jeg har brug for et bad.
552
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Far!
553
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det,
554
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
men Klodens Vogtere er døde.
555
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Få et hold derud nu.
556
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Fortæl den franske præsident,
vi klarer det.
557
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Jeg har brug for lokalet.
558
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Nu!
559
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Nå, fortæl.
560
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
En ting er sikkert.
561
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Ingen andre på gerningsstedet.
562
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Kun Vogterne, Omni-Man.
563
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
Så morderen må være en af dem.
564
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
Men der er 100 superskurke,
der ikke efterlader spor.
565
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Som bliver til røg eller elektricitet,
566
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
eller kun eksisterer i drømme.
567
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Jeg ved det. Du lytter ikke til...
568
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Lyt du!
569
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Hvis du nævner
dine idiotiske tanker til nogen,
570
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
sørger jeg for, det bliver dine sidste.
Er du med?
571
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Forsvind så.
572
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Forsvind, før jeg selv sender dig tilbage
til helvede.
573
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Blinde, gamle mand.
574
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Få Grayson-familien overvåget.
575
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Undskyld?
576
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
Morderen er stadig derude, Donald.
577
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Måske afslutter vedkommende jobbet.
578
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Tekster af: Jonas Kloch
579
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Kreativ supervisor
Toni Spring