1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Las luces intermitentes
pueden causar convulsiones a individuos
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
con epilepsia fotosensitiva.
Se recomienda discreción.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Mierda. Mira ese lugar.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
-Cuida tu vocabulario.
-Perdón.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
Es impresionante,
pero ¿quién necesita tantos cuartos?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
No se trata de habitaciones,
sino de poder.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Ese edificio tiene un propósito.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
Decir: "Soy la Reina,
y ustedes, mis súbditos".
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
-¿Eso crees?
-La Reina puede parecer una linda anciana,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
pero viene de una larga línea de tiranos
que se creían mejores que nosotros.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
¡Papá!
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
No sabía que tenían Burger Marts aquí.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Me llamaste "papá".
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Despejado.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Vamos. Entren.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Un equipo por víctima.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
-Deprisa.
-Santo cielo.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
-¿Qué diablos pasó aquí?
-Aplicando sellador acuoso.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
-¿Eso es parte de su cerebro?
-Es Fantasma Verde.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
-¿Encontraron todas las partes?
-De niño, la veneraba.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Asegurando el cuello. Cuidado,
a veces afecta la columna...
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Comenzando nano-suscitación.
Bloqueando neuro estabilizador.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
-¡Omni-Man está vivo!
-¡Abran paso!
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
No podemos hacer nada más.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Listo para transportar. ¡Rápido, rápido!
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Cuidado, no tropieces.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Nunca vi algo así.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
¡Maldita sea!
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Hola, mamá.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
-¿Qué pasa?
-Nada. Solo extraño a tu padre.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
No volvió a casa anoche.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Mamá, deja de preocuparte.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Quizás quedó enterrado
bajo una montaña o algo así.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
No sería la primera vez.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
No llegues tarde a la escuela.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Nolan está recibiendo la mejor atención.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
La Agencia de Defensa Global
tiene acceso a tecnología médica
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
mucho más allá de un hospital normal.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
Es uno de nuestros equipos
de respuesta ante amenazas.
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
No estamos de humor para paseos.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Lo siento, Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Mi padre nunca los mencionó.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
Esa era la idea.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Trabajamos con superhéroes como tu padre
para mantener al mundo a salvo.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
Quizás algún día trabajemos con...
46
00:04:07,937 --> 00:04:11,562
INVENCIBLE
47
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
¡Dios mío! ¡Nolan!
48
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
¡Papá!
49
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Va a estar bien, ¿no?
50
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Eso esperamos,
51
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
y nuestros médicos hacen lo mejor,
52
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
pero no tenemos muchos viltrumitas aquí.
53
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
-¿Quién hizo esto?
-No tenemos ni idea.
54
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
No aún. Pero lo averiguaremos.
55
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Cuando lo hagamos,
van a quedar peor que tu padre.
56
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, director de la ADG.
57
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, cuánto lo siento.
58
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Cecil, eres muy desfachatado...
59
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Asesinaron a los Guardianes anoche.
60
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
-Dios mío.
-A todos.
61
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Los destrozaron.
62
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Intentamos revivirlos,
pero Nolan fue el único sobreviviente.
63
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
¿Cómo es posible?
64
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Aún no sabemos.
65
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Tampoco sabemos
por qué tu padre estaba en la sede.
66
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Mi teoría es que quien mató
a los Guardianes lo atrajo allí,
67
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
trató de matar a todos de una vez.
68
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
-¿Por qué?
-¿Por qué?
69
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Esa es la parte fácil.
70
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Todos los supervillanos quieren
a Omni-Man y a los Guardianes bajo tierra.
71
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Lo tenemos en secreto,
pero las noticias saldrán.
72
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Quería que tú y Mark lo supieran primero.
73
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Toallas frías y agua helada,
y que traigan un catre para mí.
74
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, tenemos...
75
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
He cuidado de Nolan
durante 20 años, Cecil.
76
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
No voy a irme.
77
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Sí, claro, Debbie.
78
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Señor, parece que hay
un ataque en el centro.
79
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
-Armas pesadas. Múltiples bajas.
-¿Ahora?
80
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Tenemos poco personal
en el departamento de héroes.
81
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Santo cielo.
82
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Concéntrate, Mark. Concéntrate...
83
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Anda.
84
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
¡Alto! Aléjense de esas personas...
85
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Carajo .
86
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Contrólate.
87
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
-Socorro.
-¡No!
88
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Está bien. Estoy aquí. ¿Está herida?
89
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
¡Mierda! ¡Dios mío!
90
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
No sé quiénes son,
pero es hora de que se vayan.
91
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eva, en 2,5 segundos,
92
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
tres tanques se alinearán a la derecha.
93
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Me ocupo.
94
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, civiles en peligro a tu izquierda.
95
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Sí, tengo ojos también, Robot.
96
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Duplica-Dora...
97
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Continúa haciendo eso.
98
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
¡Tú! ¡Llévala a un hospital!
99
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Podemos encargarnos de esto.
100
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
¡Eres Evatómica!
101
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
¿Qué? ¡Ya vete!
102
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Admirable intención, Eva,
pero no sé si podamos manejarlo.
103
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
¡Me estoy quedando sin municiones!
104
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
Me matan más rápido
de lo que puedo multiplicarme.
105
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
La gente tiene tiempo de escapar.
Eso es lo importante.
106
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
No. Que yo viva es lo importante.
107
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Entonces, tengo malas noticias.
108
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
No sé lo que acaba de pasar,
pero creo que hablo por todos aquí
109
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
cuando digo que no quiero
que vuelva a ocurrir nunca más.
110
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Definitivamente.
111
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
¡Ayuda! ¡Alguien! ¡Necesito ayuda!
112
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Quieto.
113
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
¡Necesita un doctor!
114
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
¡Vamos!
115
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Dánosla a nosotros.
Cierren esa vena y empiecen el goteo.
116
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
-Preparen el quirófano seis.
-Sí, doctor.
117
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Está desarmado.
118
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
¡Mark!
119
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Hice lo que pude.
120
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Intenté ser como papá.
121
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Está bien.
122
00:11:28,729 --> 00:11:29,646
¡Oye!
123
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
¡Oye! ¡Cuidado, idiota!
124
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Hola, Mark.
125
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark. ¡Mark!
126
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
¡Vaya! ¿Estás bien?
127
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Atacaron a mi papá.
128
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
¿Qué? Estás bromeando.
129
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Cielos, no estás bromeando.
130
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
¿Está bien? ¿Qué pasó?
131
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Está en el hospital. Hacen...
132
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
Hacen todo lo posible,
pero está mal, William.
133
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Está muy herido.
134
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Cielos, Mark. Lo siento mucho.
¿Atraparon a quién lo hizo?
135
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
No. Aún no.
136
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Como alguien que ha sido
atacado en esta ciudad,
137
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
aquí estoy. Lo que necesites.
138
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Si quieres hablar, te escucharé.
139
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Debbie y tú necesitan una lasaña.
Hago una buena.
140
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
En realidad, hago una genial.
141
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eva Wilkins.
142
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
¿Qué?
143
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Sí, es ella.
144
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Necesito hablar con ella.
145
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Tú y todos los demás chicos
en un radio de 10 kilómetros.
146
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Buena suerte con eso.
147
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
¿No hiciste que te golpearan
la semana pasada por Amber Bennett?
148
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
¿Eva? Hola.
149
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Hola. Mark, ¿verdad?
150
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, sí.
151
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Gracias por salvarme.
152
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Ayer, quiero decir.
153
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
¿Ayer?
154
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
¿Ese eras tú? ¿De azul y amarillo?
155
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Sí. Ese era yo. Soy...
156
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
Invencible.
157
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Dios, eso suena tonto cuando lo digo así.
158
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Suena un poco optimista, tal vez.
159
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Soy Evatómica, pero
el resto del equipo solo me llama Eva.
160
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Como todos los demás.
161
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Ya que es un nombre normal
y no algo como...
162
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
-¿Invencible?
-Invencible, sí.
163
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
¿Quieres hablar sobre ayer?
164
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Parece que necesitas hablar sobre ayer.
165
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Escuché que dejó que Todd
le pegara como 20 veces.
166
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
No reaccionó para nada.
167
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Todd se asustó tanto
que se quedó en casa por tres días.
168
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
-¿Están hablando de Mark Grayson?
-Por supuesto, Amber.
169
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Eres la razón por la que Todd
le pegó otra vez.
170
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Nunca te reconocí antes.
171
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Nadie lo hace. Es algo de psicología.
172
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Si no esperas ver
a un superhéroe en tu escuela,
173
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
no ves a un superhéroe en tu escuela.
174
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Incluso sigo a La Cuadrilla en Instagram.
175
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
Somos nosotros, el cuarto equipo
de superhéroes favorito de todos.
176
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Me gustan más que Fuerza de Lucha.
177
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Somos mejores que Fuerza de Lucha.
178
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
Esos tipos son los peores.
179
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
La Liga Lagarto les dio
una paliza el año pasado.
180
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Recuerdo haber visto eso en la tele.
181
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Entonces eres nuevo en esto, ¿verdad?
182
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Acabo de obtener mis poderes.
Esa fue mi primera pelea.
183
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Bueno. Explica mucho.
184
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
No estuvo mal para un novato.
185
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
¿Estás bromeando?
186
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Me paralicé. Hubo heridos.
187
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Muchos escaparon gracias a ti.
188
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
Y todo el mundo
se paraliza la primera vez.
189
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Solía vomitar antes de cada pelea.
Vomitaba violentamente.
190
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
¿En serio?
191
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Como un grifo.
192
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Te acostumbrarás.
193
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
A las peleas, no a vomitar.
194
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Es que...
195
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
No fue lo que esperaba.
196
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Me imaginé que golpearía
a algunos alienígenas, y se irían a casa.
197
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
No es como se ve en televisión.
198
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Para nada.
199
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Gracias.
200
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Cobro 250 la hora.
201
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Ahora estoy bromeando.
De veras eres nuevo en esto.
202
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
¿Por qué no vienes a conocer
al equipo luego?
203
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
¿A La Cuadrilla?
204
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
No sé. Yo...
205
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Escuché que eran
solo el cuarto favorito de todos.
206
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Encuéntrame al frente
después de clase, Invencible.
207
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
¡LA CUADRILLA VICTORIOSA!
¡ALIENÍGENAS DERROTADOS!
208
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
-Tus niños lo hicieron bien.
-Gracias, Cecil.
209
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
Es un honor ayudar a la ADG.
210
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
El uso del término "niños"
puede ser condescendiente...
211
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Pero ¿una victoria? No.
212
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
¿Sabes cuántas personas
murieron aquí ayer?
213
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Trescientas treinta y ocho.
214
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Solo terminó porque,
quienes fueran esos imbéciles, huyeron.
215
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
-Los Flaxanos.
-¿Los qué?
216
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
Se llamaban a sí mismos Flaxanos.
217
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Usé ingeniería inversa
de su idioma con grabaciones.
218
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
¿Sabes por qué se fueron
cuando estaban ganando?
219
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
Tengo seis ideas.
220
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Pero creo que eso lo reduce a una.
221
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Oxidado y corroído.
222
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
En una aleación como esta,
debería tomar años.
223
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
El tiempo corre más rápido
de donde vienen.
224
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
-Se escaparon porque...
-Se morían de vejez.
225
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Si regresan, tal vez solo evacuaré el área
226
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
y esperaré a que les dé cáncer.
227
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
¿Cómo le fue al chico?
228
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
¿A Invencible?
Promete, pero no está preparado
229
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
para los aspectos más realistas
del superheroísmo.
230
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Será mejor que se endurezca.
Necesitaremos su ayuda.
231
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
¿Por qué?
232
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
De un enorme desastre a otro.
233
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Dame buenas noticias, Donald.
234
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Cortaron la energía
y la copia de seguridad.
235
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
Desconectaron cámaras
y sistemas de seguridad.
236
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Los forenses están perplejos.
237
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Volverán a empezar y se esforzarán más.
238
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Esa no es una buena noticia.
¡Nada buena!
239
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
¡Te pedí buenas noticias, Donald!
240
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Váyanse. ¡Todos!
241
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Vamos, ya oyeron al director. ¡Muévanse!
242
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Sal. Sé que estás ahí.
243
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
No me estaba escondiendo.
244
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
-¿Quién diablos...?
-Damián Sangreoscura, demonio detective.
245
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Siete superhéroes asesinados.
246
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
El hombre más fuerte
del planeta casi muerto.
247
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
No hay sospechosos. No hay pistas.
248
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
-¿Cómo es...?
-No lo sé. Magia demoníaca o algo así.
249
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
-Si preguntas si necesitamos tu ayuda...
-No preguntaba.
250
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Bien. Haz lo que quieras.
251
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Ayúdanos a resolver el caso,
gran Holmes con cuernos.
252
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Señor, ¿está seguro?
253
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
¿Tienes algún problema con un demonio?
254
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Pensé que eras ateo, Donald.
255
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Teóricamente.
256
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
¡Oye! Supe que te dieron
un par de goles por mí.
257
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
¡Hola, Amber!
258
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Sí, pero no te preocupes,
259
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
tengo una nueva estrategia
para lidiar con Todd.
260
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Dejo que me golpee
hasta que se aburra y se vaya a casa.
261
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Bien. Nunca lo verá venir.
262
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Lamentablemente, tampoco tu cara.
263
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Siempre me han dicho
que soy demasiado atractivo.
264
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Debo irme. ¿Te veo luego?
265
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
¿Listo?
266
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Intenta seguirme.
267
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
¿Eva?
268
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
¡Rayos!
269
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Bien, intentemos esto otra vez.
270
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Sígueme.
271
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
¿Ahora qué?
272
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Genial.
273
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Nena.
274
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
¡Hola! Es el Sr. Hielo.
275
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
276
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
No habríamos ganado esa pelea sin ti.
Excepto que lo hicimos.
277
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
-Se hicieron viejos.
-Y huyeron.
278
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Igual cuenta.
279
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Bienvenido, Invencible.
Mi nombre es Robot.
280
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Disculpa a Rex Splode. Él es...
281
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Muy impresionante.
282
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
-Incorregible.
-Y grosero.
283
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Y está aburrido de esto.
284
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
-Soy Duplica-Dora.
-Invencible.
285
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
¿A cuál de ustedes miro cuando hablamos?
286
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Oye, Robot, ¿encontraste algo en el lugar?
287
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Los Flaxanos vienen de una dimensión
con una tasa temporal más rápida,
288
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
y los taquiones que emiten
giran más rápido que los nuestros.
289
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Creé este detector
para que nos adviertan si regresan.
290
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
Porque casi nos perdimos
todas las explosiones,
291
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
y los gritos y el caos.
292
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Debería darnos
unos minutos de aviso.
293
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Cecil y la ADG
también han solicitado llamarnos
294
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
para cualquier emergencia,
295
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
ya que los Guardianes
están aparentemente indispuestos.
296
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invencible,
¿podemos contar contigo en el futuro?
297
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
¿Seguro que quieren mi ayuda?
298
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Sí, quiero decir, por supuesto.
299
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Solo envíenme un mensaje, supongo.
300
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Cierto, necesitas mi número.
301
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Sé que no te gustan mucho los equipos,
pero todos son bastante amigables.
302
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Excepto Rex Splode.
No sé cuál es su problema.
303
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Creo que tal vez él y Eva tienen algo.
304
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
¿Quién es Eva?
305
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Nadie. Solo una amiga.
306
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
¿Encontraste la cena en el congelador?
307
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Sí. Gracias, mamá.
308
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Mark. Lo siento.
309
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Estuve tan concentrada en tu padre
que me olvidé de ti.
310
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
¿Estás bien?
Donald dijo que salvaste muchas vidas.
311
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Sí, fue más difícil de lo que pensaba.
312
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Papá no habló
de esta parte de ser superhéroe.
313
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
Tu padre es bueno en muchas cosas.
314
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Hablar de sus sentimientos
no es una de ellas.
315
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Podemos hablar.
316
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
¿Está bien?
317
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Su nombre es Maya.
318
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
¿No tiene familia?
319
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Los hemos contactado, sí,
pero esta es una instalación segura.
320
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
No está fuerte como para ser
transferida a un hospital normal.
321
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Pero ¿estará bien?
322
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
Bueno, es muy pronto, pero eso espero.
323
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
¿Se supone que esto haga eso?
324
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
¡Solo somos amigos!
325
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
¿Puedes dejar de decir eso?
326
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Como si intentaras arruinar
cualquier posibilidad.
327
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
Hace un día dijiste
que no tenía posibilidades.
328
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Eso fue antes de que todos te vieran
dejar la escuela con ella.
329
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
¿Todos vieron eso?
330
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
No importa. Ella ya tiene novio.
331
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
¿Y? Puedes ser más genial que él
y tomar su lugar.
332
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Así funcionan estas cosas.
333
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
¿Por qué ella te intimida tanto?
334
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
¿Aparte de que es increíble,
y tú eres un poco básico?
335
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Gracias por eso, William. Debo irme.
336
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
¿Irte? ¿Adónde?
337
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
¿Sabes qué? No me importa.
338
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Probablemente sea un lugar
donde estarás solo para siempre.
339
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
-¿Mark está saliendo con Eva Wilkins?
-¡Ojalá!
340
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
¡Quiero decir, no!
341
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Definitivamente no.
342
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Ella tiene novio. Él está superdisponible.
343
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
¿Quieres su número? Lo anotaré.
344
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
¿De dónde vienen ustedes?
345
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Vamos a la misma escuela, Rex.
346
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Es así, ¿verdad?
347
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Sí, así es.
348
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Debe ser agradable.
349
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
¿Sabes quién nunca fue
a la secundaria? Yo.
350
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Lo sabemos. Se nota.
351
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Agradecería su atención
en el asunto que nos ocupa.
352
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
¡Adivinen quiénes han vuelto!
353
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
No están envejeciendo, Robot.
354
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
¿Por qué no envejecen?
355
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
Descubrieron una forma
de resistir nuestro tiempo.
356
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
¿En tres días?
357
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Tres días para nosotros.
Décadas para ellos.
358
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
¿Qué importa?
Seguro sus huesos aún se rompen.
359
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
¡Los nuestros también!
360
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
¿Listo para esto?
361
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Sí. Creo que sí.
362
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
¡Oye! ¡No hagas eso!
363
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
¡Corran!
364
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
Parecen haber aprovechado bien su tiempo.
365
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
¡Eva!
366
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
No. No lo hagas. ¡No!
367
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
¡Dije que no!
368
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
¡Invencible!
369
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eva.
370
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
¿Estás bien?
371
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
Las pulseras los protegen
del flujo temporal.
372
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Destruyan sus pulseras.
373
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
¿Qué? ¿Todas?
374
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Cuarenta y nueve mil kilohercios.
375
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
¡Quítenmelos!
376
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
Lo mismo para ti, amigo.
377
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Qué manera de volverse loco, Invencible.
378
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Me retracto de todo lo que dije
sobre ti, y dije mucho.
379
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
No sé qué pasó. Me enfadé, supongo.
380
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
No me malinterpretes, fue increíble,
381
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
pero también muy aterrador.
382
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Solo no me apuntes con eso, ¿sí?
383
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
No lo escuches. Lo hiciste genial.
384
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Eso es lo que dije, Eva.
385
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Dios, mi espalda.
386
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
¿Me dan un masaje?
¿Alguien? ¿Solo un poco?
387
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
¿Todo bien?
388
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Me tengo que ir.
389
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
No, está bien.
Nos encargaremos de limpiar.
390
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
¡Idiota!
391
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
-¡Mark!
-¡Hola, hijo!
392
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
¡Papá!
393
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
¡Costillas!
394
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Cuidado. Vas a ponerlo en coma otra vez.
395
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
¡Estás bien!
396
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
No, no lo está.
397
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Pero lo suficiente para volver a casa.
398
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Mamá dice que has estado
cuidando el planeta por mí.
399
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Mamá está exagerando.
400
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Cuéntame todo.
401
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
¿A qué hospital trasladaron a Maya?
402
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
No, dijeron que se recuperaría.
403
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Es parte del trabajo.
404
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Vamos. Vayamos a casa.
Me muero por algo de comida.
405
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Oye. Necesito el traje.
406
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
No me importa si está destrozado.
407
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
Es clasificado, y lo quiero de vuelta.
408
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Ve a buscarlo. Ahora.
409
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
¿Dónde están los Guardianes del Globo?
410
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
No ha habido señales de los héroes
durante más de una semana,
411
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
y los campeones locales
han tomado su lugar.
412
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Ni siquiera lo estás intentando.
413
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
Y ahora te estás esforzando demasiado.
414
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Más despacio.
415
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
No me pegues donde estoy,
golpéame donde voy...
416
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
¡Gracias por el consejo!
417
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Tienes que ser capaz
de recibir un golpe también.
418
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
¡Nolan!
419
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Genial.
420
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Detectamos esto cerca de Marte
hace una hora, moviéndose rápido.
421
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Ha vuelto.
422
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
Quince minutos
para que respire nuestro aire.
423
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
No lo pediría, Nolan.
pero sin los Guardianes...
424
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
-Lo detendré.
-¿A quién?
425
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
¿Nolan ha estado en casa una semana,
y quieres enviarlo al espacio?
426
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
No. De ninguna manera.
Él no trabaja para ti.
427
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
-Cariño...
-No hay nadie más, Debbie.
428
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Yo iré.
429
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
-Cariño...
-Dije que no. Sigues herido.
430
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Yo iré.
431
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
-Está bien.
-¿Qué?
432
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
¿Por qué no? No es tan fuerte.
Mark puede hacerlo.
433
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Maravilloso. ¿Esa es tu solución?
434
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Define "no tan fuerte".
435
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Golpea un poco al tipo
436
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
y regrésalo de donde vino. Fácil.
437
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
¿Cómo respiro en el espacio?
438
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
Eso es lo interesante.
439
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
No respiras.
440
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Doce minutos.
441
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
De acuerdo.
442
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
¡Oye! Llegas temprano.
Y te afeitaste el bigote.
443
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
¡No te acerques a mi planeta!
444
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
No está mal, pero si intentas atraparme,
445
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
¡tu luna está por ahí!
446
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
¿Por qué te oigo en mi cabeza?
447
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
¿Dónde más guardas tu cerebro?
448
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
¿A eso llamas proteger tu planeta?
449
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
¡Lo lamento por tu gente!
450
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
¿Eres el mismo tipo
con el que luché hace tres años?
451
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
¿Qué? ¡No soy el mismo!
452
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Pues que malo ser tú.
453
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
¡Mi ojo!
454
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
¿En serio? Ya intentaste eso.
455
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Tal vez sirvas después de todo.
456
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
¿De qué estás hablando?
457
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
¡Espera! ¡Detente! Yo...
458
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
¡Espera! Solo quiero... ¡Quiero hablar!
459
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
¿Estás usando tu tiempo fuera?
460
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
¿Tengo un tiempo fuera? ¿Por qué?
461
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Yo no inventé las reglas.
462
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
¿Qué reglas? ¡Ni siquiera sé quién eres!
463
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
¿No lo sabes?
464
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Muy bien, soy un oficial de evaluación
de la Coalición de Planetas.
465
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Visito pequeñas bolas
de tierra como esta
466
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
para asegurarme
de que haya alguien capaz de defenderlos,
467
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
ya sabes, de monstruos conquistadores
de planetas, cosas así.
468
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Literalmente, no tengo idea
de lo que significa eso.
469
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
No lo sé, amigo,
tu planeta se inscribió para el programa.
470
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
¿Ves? Solicitud de Urath para evaluación.
471
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
¿Urath? ¡Esto es la Tierra!
472
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
-¿Tierra?
-¡Sí!
473
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
-¿No es Urath?
-¡No!
474
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
¿Eso es con una "T" o una "P"?
475
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
¡"T"!
476
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Estoy en problemas.
Bueno, gracias por avisarme.
477
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Soy Allen, por cierto.
478
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invencible.
479
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
¿Sí? Un poco optimista, ¿no?
480
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Sí, lo sé.
481
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Acabo de pelear contigo
y creo que eres bastante vencible.
482
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Mientras no me despidan,
te veré por ahí, Invencible.
483
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Disculpa todo el... Ya sabes.
484
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
¿Qué diablos fue eso?
485
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
¡Vaya! Genial.
486
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Antes de que me vaya...
487
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Ya te dije todo lo que recuerdo.
488
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Bien. Solo repítelo una vez más.
489
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Recibí una llamada de auxilio
de los Guardianes,
490
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
pero cuando llegué,
todo parecía estar bien.
491
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Luego se apagaron las luces,
y alguien me atacó.
492
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Luché con ellos hasta que me desmayé.
493
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Desperté en tu hospital. Eso es todo.
494
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
¿Eso es todo?
495
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Debe haber sido muy fuerte
para derribarte.
496
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Nunca te había visto perder así antes.
497
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Sí.
498
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
¿Ya tienes alguna pista?
499
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Alguien cree que son muy inteligente.
500
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Pero todos piensan eso al principio.
501
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
NUESTROS HÉROES POR SIEMPRE
502
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Genial.
503
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Disculpa.
504
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Idiota.
505
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Mira, Todd. ¿Por qué no solo...?
506
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
¡Cállate, Grayson!
507
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
-Lo siento.
-¿Qué?
508
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Siento haberte golpeado.
509
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
No sé lo que estás diciendo.
510
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Siento haberte golpeado, ¿sí?
511
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Gracias, ¿supongo?
512
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Amber Bennett pregunta
si quieres su número.
513
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
-¿Qué?
-¿Quieres el número de Amber? ¡Nerd!
514
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Sí, pero ¿por qué estás...?
515
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Encontró unas viejas fotos mías.
516
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Fotos que borraría si yo hago esto
517
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
y no vuelvo a hablar contigo.
518
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Toma. Ten una vida horrible con ella.
519
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
Los dos apestan.
520
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
¿Fotos de qué, Todd?
521
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
No abuses de tu suerte, Grayson.
522
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
¿Amber? Digo, ¿hola?
523
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
Tengo malas noticias.
524
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Robot tiene malas noticias.
¿Escucharon eso?
525
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
¡Oye, Robot!
¿Cuáles son las malas noticias?
526
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
Son muchos,
su tecnología avanzó demasiado,
527
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
y se han hecho inmunes a nuestro tiempo.
528
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Consideremos la ciudad perdida.
529
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Contactaré a Cecil
y sugeriré una respuesta nuclear.
530
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
¿Qué? ¡No! ¡De ninguna manera!
531
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
No bombardearemos a nadie, Robot.
Y no nos vamos a rendir.
532
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
¿Qué somos, Fuerza de Lucha?
533
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Te quiero, amigo, pero a veces,
tienes un tornillo suelto.
534
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Yo no uso tornillos.
535
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Mis junturas son pestillos magnéticos.
536
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
¡Invencible!
537
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
Ayuda.
538
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Muere.
539
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
¿Estás bien, Mark?
540
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
Mi turno.
541
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
¡Papá!
542
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
¿Omni-Man es tu papá?
543
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
¿Qué pasó?
544
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Papá nos salvó de los Flaxanos,
545
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
pero se fue por uno de sus portales.
546
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Entonces, ¿llegará tarde?
547
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Estaba preocupada antes
porque nunca vi a tu padre tan malherido.
548
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Pero ¿enfrentarse con alienígenas
en otra dimensión? Eso es común.
549
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Seguro que les está explicando
por qué deberían dejarnos tranquilos.
550
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Parece que no lo entienden.
551
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
Olvídense de conquistar la Tierra.
552
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Necesito una ducha.
553
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
¡Papá!
554
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
No sé cómo reportar esto,
555
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
pero los Guardianes del Globo
están muertos.
556
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Manden un equipo de extracción.
557
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Díganle al presidente francés
que está cubierto.
558
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Necesito la habitación.
559
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
¡Ahora!
560
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Bueno, infórmame.
561
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Sé una cosa con certeza.
562
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Nadie más en la escena del homicidio.
563
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Solo Guardianes, Omni-Man.
564
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
Lo cual significa
que el asesino es uno de ellos.
565
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
¿Uno de ellos?
Hay 100 supervillanos que no dejan rastro.
566
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Que se convierten en humo,
o electricidad viva,
567
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
o solo existen en los sueños.
568
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Lo sé. No escuchas...
569
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
¡Escúchame tú!
570
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Si le mencionas lo que piensas
a cualquiera,
571
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
y me aseguraré de que sean
lo último que pienses. ¿Oíste?
572
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Ahora vete.
573
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Vete antes de que te envíe
al infierno yo mismo.
574
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Anciano ciego.
575
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Pongan vigilancia A-6 a los Grayson.
576
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
¿Señor?
577
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
El asesino sigue allá afuera, Donald.
578
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Podría decidir terminar el trabajo.
579
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Subtítulos: Yesica Aragón
580
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Supervisión creativa
Rebeca Rambal