1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Las luces intermitentes pueden causar convulsiones a individuos 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 con epilepsia fotosensitiva. Se recomienda discreción. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Mierda. Mira ese lugar. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 -Cuida tu vocabulario. -Perdón. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 Es impresionante, pero ¿quién necesita tantos cuartos? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 No se trata de habitaciones, sino de poder. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Ese edificio tiene un propósito. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 Decir: "Soy la Reina, y ustedes, mis súbditos". 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 -¿Eso crees? -La Reina puede parecer una linda anciana, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 pero viene de una larga línea de tiranos que se creían mejores que nosotros. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 ¡Papá! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 No sabía que tenían Burger Marts aquí. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Me llamaste "papá". 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Despejado. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Vamos. Entren. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Un equipo por víctima. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 -Deprisa. -Santo cielo. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 -¿Qué diablos pasó aquí? -Aplicando sellador acuoso. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 -¿Eso es parte de su cerebro? -Es Fantasma Verde. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 -¿Encontraron todas las partes? -De niño, la veneraba. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Asegurando el cuello. Cuidado, a veces afecta la columna... 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Comenzando nano-suscitación. Bloqueando neuro estabilizador. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 -¡Omni-Man está vivo! -¡Abran paso! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 No podemos hacer nada más. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Listo para transportar. ¡Rápido, rápido! 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Cuidado, no tropieces. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Nunca vi algo así. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 ¡Maldita sea! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Hola, mamá. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 -¿Qué pasa? -Nada. Solo extraño a tu padre. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 No volvió a casa anoche. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Mamá, deja de preocuparte. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Quizás quedó enterrado bajo una montaña o algo así. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 No sería la primera vez. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 No llegues tarde a la escuela. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Nolan está recibiendo la mejor atención. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 La Agencia de Defensa Global tiene acceso a tecnología médica 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 mucho más allá de un hospital normal. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 Es uno de nuestros equipos de respuesta ante amenazas. 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 No estamos de humor para paseos. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Lo siento, Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Mi padre nunca los mencionó. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 Esa era la idea. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Trabajamos con superhéroes como tu padre para mantener al mundo a salvo. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 Quizás algún día trabajemos con... 46 00:04:07,937 --> 00:04:11,562 INVENCIBLE 47 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 ¡Dios mío! ¡Nolan! 48 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 ¡Papá! 49 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Va a estar bien, ¿no? 50 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Eso esperamos, 51 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 y nuestros médicos hacen lo mejor, 52 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 pero no tenemos muchos viltrumitas aquí. 53 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 -¿Quién hizo esto? -No tenemos ni idea. 54 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 No aún. Pero lo averiguaremos. 55 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Cuando lo hagamos, van a quedar peor que tu padre. 56 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, director de la ADG. 57 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, cuánto lo siento. 58 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Cecil, eres muy desfachatado... 59 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Asesinaron a los Guardianes anoche. 60 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 -Dios mío. -A todos. 61 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Los destrozaron. 62 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Intentamos revivirlos, pero Nolan fue el único sobreviviente. 63 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 ¿Cómo es posible? 64 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Aún no sabemos. 65 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Tampoco sabemos por qué tu padre estaba en la sede. 66 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Mi teoría es que quien mató a los Guardianes lo atrajo allí, 67 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 trató de matar a todos de una vez. 68 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 -¿Por qué? -¿Por qué? 69 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Esa es la parte fácil. 70 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Todos los supervillanos quieren a Omni-Man y a los Guardianes bajo tierra. 71 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Lo tenemos en secreto, pero las noticias saldrán. 72 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Quería que tú y Mark lo supieran primero. 73 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Toallas frías y agua helada, y que traigan un catre para mí. 74 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, tenemos... 75 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 He cuidado de Nolan durante 20 años, Cecil. 76 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 No voy a irme. 77 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Sí, claro, Debbie. 78 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Señor, parece que hay un ataque en el centro. 79 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 -Armas pesadas. Múltiples bajas. -¿Ahora? 80 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Tenemos poco personal en el departamento de héroes. 81 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Santo cielo. 82 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Concéntrate, Mark. Concéntrate... 83 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Anda. 84 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 ¡Alto! Aléjense de esas personas... 85 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Carajo . 86 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Contrólate. 87 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 -Socorro. -¡No! 88 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Está bien. Estoy aquí. ¿Está herida? 89 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 ¡Mierda! ¡Dios mío! 90 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 No sé quiénes son, pero es hora de que se vayan. 91 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eva, en 2,5 segundos, 92 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 tres tanques se alinearán a la derecha. 93 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Me ocupo. 94 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, civiles en peligro a tu izquierda. 95 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Sí, tengo ojos también, Robot. 96 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Duplica-Dora... 97 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Continúa haciendo eso. 98 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 ¡Tú! ¡Llévala a un hospital! 99 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Podemos encargarnos de esto. 100 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 ¡Eres Evatómica! 101 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 ¿Qué? ¡Ya vete! 102 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Admirable intención, Eva, pero no sé si podamos manejarlo. 103 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 ¡Me estoy quedando sin municiones! 104 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 Me matan más rápido de lo que puedo multiplicarme. 105 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 La gente tiene tiempo de escapar. Eso es lo importante. 106 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 No. Que yo viva es lo importante. 107 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Entonces, tengo malas noticias. 108 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 No sé lo que acaba de pasar, pero creo que hablo por todos aquí 109 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 cuando digo que no quiero que vuelva a ocurrir nunca más. 110 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Definitivamente. 111 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 ¡Ayuda! ¡Alguien! ¡Necesito ayuda! 112 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Quieto. 113 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 ¡Necesita un doctor! 114 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 ¡Vamos! 115 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Dánosla a nosotros. Cierren esa vena y empiecen el goteo. 116 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 -Preparen el quirófano seis. -Sí, doctor. 117 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Está desarmado. 118 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 ¡Mark! 119 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Hice lo que pude. 120 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Intenté ser como papá. 121 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Está bien. 122 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 ¡Oye! 123 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 ¡Oye! ¡Cuidado, idiota! 124 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Hola, Mark. 125 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark. ¡Mark! 126 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 ¡Vaya! ¿Estás bien? 127 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Atacaron a mi papá. 128 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 ¿Qué? Estás bromeando. 129 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Cielos, no estás bromeando. 130 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 131 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Está en el hospital. Hacen... 132 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 Hacen todo lo posible, pero está mal, William. 133 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Está muy herido. 134 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Cielos, Mark. Lo siento mucho. ¿Atraparon a quién lo hizo? 135 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 No. Aún no. 136 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Como alguien que ha sido atacado en esta ciudad, 137 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 aquí estoy. Lo que necesites. 138 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Si quieres hablar, te escucharé. 139 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Debbie y tú necesitan una lasaña. Hago una buena. 140 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 En realidad, hago una genial. 141 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eva Wilkins. 142 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 ¿Qué? 143 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Sí, es ella. 144 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Necesito hablar con ella. 145 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Tú y todos los demás chicos en un radio de 10 kilómetros. 146 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Buena suerte con eso. 147 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 ¿No hiciste que te golpearan la semana pasada por Amber Bennett? 148 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 ¿Eva? Hola. 149 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Hola. Mark, ¿verdad? 150 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, sí. 151 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Gracias por salvarme. 152 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Ayer, quiero decir. 153 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 ¿Ayer? 154 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 ¿Ese eras tú? ¿De azul y amarillo? 155 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Sí. Ese era yo. Soy... 156 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 Invencible. 157 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Dios, eso suena tonto cuando lo digo así. 158 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Suena un poco optimista, tal vez. 159 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Soy Evatómica, pero el resto del equipo solo me llama Eva. 160 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Como todos los demás. 161 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Ya que es un nombre normal y no algo como... 162 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 -¿Invencible? -Invencible, sí. 163 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 ¿Quieres hablar sobre ayer? 164 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Parece que necesitas hablar sobre ayer. 165 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Escuché que dejó que Todd le pegara como 20 veces. 166 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 No reaccionó para nada. 167 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Todd se asustó tanto que se quedó en casa por tres días. 168 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 -¿Están hablando de Mark Grayson? -Por supuesto, Amber. 169 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Eres la razón por la que Todd le pegó otra vez. 170 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Nunca te reconocí antes. 171 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Nadie lo hace. Es algo de psicología. 172 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Si no esperas ver a un superhéroe en tu escuela, 173 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 no ves a un superhéroe en tu escuela. 174 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Incluso sigo a La Cuadrilla en Instagram. 175 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 Somos nosotros, el cuarto equipo de superhéroes favorito de todos. 176 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Me gustan más que Fuerza de Lucha. 177 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Somos mejores que Fuerza de Lucha. 178 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 Esos tipos son los peores. 179 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 La Liga Lagarto les dio una paliza el año pasado. 180 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Recuerdo haber visto eso en la tele. 181 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Entonces eres nuevo en esto, ¿verdad? 182 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Acabo de obtener mis poderes. Esa fue mi primera pelea. 183 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Bueno. Explica mucho. 184 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 No estuvo mal para un novato. 185 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 ¿Estás bromeando? 186 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Me paralicé. Hubo heridos. 187 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Muchos escaparon gracias a ti. 188 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 Y todo el mundo se paraliza la primera vez. 189 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Solía vomitar antes de cada pelea. Vomitaba violentamente. 190 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 ¿En serio? 191 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Como un grifo. 192 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Te acostumbrarás. 193 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 A las peleas, no a vomitar. 194 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Es que... 195 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 No fue lo que esperaba. 196 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Me imaginé que golpearía a algunos alienígenas, y se irían a casa. 197 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 No es como se ve en televisión. 198 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Para nada. 199 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Gracias. 200 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Cobro 250 la hora. 201 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Ahora estoy bromeando. De veras eres nuevo en esto. 202 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 ¿Por qué no vienes a conocer al equipo luego? 203 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 ¿A La Cuadrilla? 204 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 No sé. Yo... 205 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Escuché que eran solo el cuarto favorito de todos. 206 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Encuéntrame al frente después de clase, Invencible. 207 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 ¡LA CUADRILLA VICTORIOSA! ¡ALIENÍGENAS DERROTADOS! 208 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 -Tus niños lo hicieron bien. -Gracias, Cecil. 209 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 Es un honor ayudar a la ADG. 210 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 El uso del término "niños" puede ser condescendiente... 211 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Pero ¿una victoria? No. 212 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 ¿Sabes cuántas personas murieron aquí ayer? 213 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Trescientas treinta y ocho. 214 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Solo terminó porque, quienes fueran esos imbéciles, huyeron. 215 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 -Los Flaxanos. -¿Los qué? 216 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 Se llamaban a sí mismos Flaxanos. 217 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Usé ingeniería inversa de su idioma con grabaciones. 218 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 ¿Sabes por qué se fueron cuando estaban ganando? 219 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 Tengo seis ideas. 220 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Pero creo que eso lo reduce a una. 221 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Oxidado y corroído. 222 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 En una aleación como esta, debería tomar años. 223 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 El tiempo corre más rápido de donde vienen. 224 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 -Se escaparon porque... -Se morían de vejez. 225 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Si regresan, tal vez solo evacuaré el área 226 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 y esperaré a que les dé cáncer. 227 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 ¿Cómo le fue al chico? 228 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 ¿A Invencible? Promete, pero no está preparado 229 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 para los aspectos más realistas del superheroísmo. 230 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Será mejor que se endurezca. Necesitaremos su ayuda. 231 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 ¿Por qué? 232 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 De un enorme desastre a otro. 233 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Dame buenas noticias, Donald. 234 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Cortaron la energía y la copia de seguridad. 235 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 Desconectaron cámaras y sistemas de seguridad. 236 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Los forenses están perplejos. 237 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Volverán a empezar y se esforzarán más. 238 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Esa no es una buena noticia. ¡Nada buena! 239 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 ¡Te pedí buenas noticias, Donald! 240 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Váyanse. ¡Todos! 241 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Vamos, ya oyeron al director. ¡Muévanse! 242 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Sal. Sé que estás ahí. 243 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 No me estaba escondiendo. 244 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 -¿Quién diablos...? -Damián Sangreoscura, demonio detective. 245 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Siete superhéroes asesinados. 246 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 El hombre más fuerte del planeta casi muerto. 247 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 No hay sospechosos. No hay pistas. 248 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 -¿Cómo es...? -No lo sé. Magia demoníaca o algo así. 249 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 -Si preguntas si necesitamos tu ayuda... -No preguntaba. 250 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Bien. Haz lo que quieras. 251 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Ayúdanos a resolver el caso, gran Holmes con cuernos. 252 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Señor, ¿está seguro? 253 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 ¿Tienes algún problema con un demonio? 254 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Pensé que eras ateo, Donald. 255 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Teóricamente. 256 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 ¡Oye! Supe que te dieron un par de goles por mí. 257 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 ¡Hola, Amber! 258 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Sí, pero no te preocupes, 259 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 tengo una nueva estrategia para lidiar con Todd. 260 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Dejo que me golpee hasta que se aburra y se vaya a casa. 261 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Bien. Nunca lo verá venir. 262 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Lamentablemente, tampoco tu cara. 263 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Siempre me han dicho que soy demasiado atractivo. 264 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Debo irme. ¿Te veo luego? 265 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 ¿Listo? 266 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Intenta seguirme. 267 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 ¿Eva? 268 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 ¡Rayos! 269 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Bien, intentemos esto otra vez. 270 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Sígueme. 271 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 ¿Ahora qué? 272 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Genial. 273 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Nena. 274 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 ¡Hola! Es el Sr. Hielo. 275 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 276 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 No habríamos ganado esa pelea sin ti. Excepto que lo hicimos. 277 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 -Se hicieron viejos. -Y huyeron. 278 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Igual cuenta. 279 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Bienvenido, Invencible. Mi nombre es Robot. 280 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Disculpa a Rex Splode. Él es... 281 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Muy impresionante. 282 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 -Incorregible. -Y grosero. 283 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Y está aburrido de esto. 284 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 -Soy Duplica-Dora. -Invencible. 285 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 ¿A cuál de ustedes miro cuando hablamos? 286 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Oye, Robot, ¿encontraste algo en el lugar? 287 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Los Flaxanos vienen de una dimensión con una tasa temporal más rápida, 288 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 y los taquiones que emiten giran más rápido que los nuestros. 289 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Creé este detector para que nos adviertan si regresan. 290 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 Porque casi nos perdimos todas las explosiones, 291 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 y los gritos y el caos. 292 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Debería darnos unos minutos de aviso. 293 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Cecil y la ADG también han solicitado llamarnos 294 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 para cualquier emergencia, 295 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 ya que los Guardianes están aparentemente indispuestos. 296 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invencible, ¿podemos contar contigo en el futuro? 297 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 ¿Seguro que quieren mi ayuda? 298 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Sí, quiero decir, por supuesto. 299 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Solo envíenme un mensaje, supongo. 300 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Cierto, necesitas mi número. 301 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Sé que no te gustan mucho los equipos, pero todos son bastante amigables. 302 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Excepto Rex Splode. No sé cuál es su problema. 303 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Creo que tal vez él y Eva tienen algo. 304 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 ¿Quién es Eva? 305 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Nadie. Solo una amiga. 306 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 ¿Encontraste la cena en el congelador? 307 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Sí. Gracias, mamá. 308 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Mark. Lo siento. 309 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Estuve tan concentrada en tu padre que me olvidé de ti. 310 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 ¿Estás bien? Donald dijo que salvaste muchas vidas. 311 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Sí, fue más difícil de lo que pensaba. 312 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Papá no habló de esta parte de ser superhéroe. 313 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 Tu padre es bueno en muchas cosas. 314 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Hablar de sus sentimientos no es una de ellas. 315 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Podemos hablar. 316 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 ¿Está bien? 317 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Su nombre es Maya. 318 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 ¿No tiene familia? 319 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Los hemos contactado, sí, pero esta es una instalación segura. 320 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 No está fuerte como para ser transferida a un hospital normal. 321 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Pero ¿estará bien? 322 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 Bueno, es muy pronto, pero eso espero. 323 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 ¿Se supone que esto haga eso? 324 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 ¡Solo somos amigos! 325 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 ¿Puedes dejar de decir eso? 326 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Como si intentaras arruinar cualquier posibilidad. 327 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 Hace un día dijiste que no tenía posibilidades. 328 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Eso fue antes de que todos te vieran dejar la escuela con ella. 329 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 ¿Todos vieron eso? 330 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 No importa. Ella ya tiene novio. 331 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 ¿Y? Puedes ser más genial que él y tomar su lugar. 332 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Así funcionan estas cosas. 333 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 ¿Por qué ella te intimida tanto? 334 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 ¿Aparte de que es increíble, y tú eres un poco básico? 335 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Gracias por eso, William. Debo irme. 336 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 ¿Irte? ¿Adónde? 337 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 ¿Sabes qué? No me importa. 338 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Probablemente sea un lugar donde estarás solo para siempre. 339 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 -¿Mark está saliendo con Eva Wilkins? -¡Ojalá! 340 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 ¡Quiero decir, no! 341 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Definitivamente no. 342 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Ella tiene novio. Él está superdisponible. 343 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 ¿Quieres su número? Lo anotaré. 344 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 ¿De dónde vienen ustedes? 345 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Vamos a la misma escuela, Rex. 346 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Es así, ¿verdad? 347 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Sí, así es. 348 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Debe ser agradable. 349 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 ¿Sabes quién nunca fue a la secundaria? Yo. 350 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Lo sabemos. Se nota. 351 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Agradecería su atención en el asunto que nos ocupa. 352 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 ¡Adivinen quiénes han vuelto! 353 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 No están envejeciendo, Robot. 354 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 ¿Por qué no envejecen? 355 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 Descubrieron una forma de resistir nuestro tiempo. 356 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 ¿En tres días? 357 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Tres días para nosotros. Décadas para ellos. 358 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 ¿Qué importa? Seguro sus huesos aún se rompen. 359 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 ¡Los nuestros también! 360 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 ¿Listo para esto? 361 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Sí. Creo que sí. 362 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 ¡Oye! ¡No hagas eso! 363 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 ¡Corran! 364 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 Parecen haber aprovechado bien su tiempo. 365 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 ¡Eva! 366 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 No. No lo hagas. ¡No! 367 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 ¡Dije que no! 368 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 ¡Invencible! 369 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eva. 370 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 ¿Estás bien? 371 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 Las pulseras los protegen del flujo temporal. 372 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Destruyan sus pulseras. 373 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 ¿Qué? ¿Todas? 374 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Cuarenta y nueve mil kilohercios. 375 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 ¡Quítenmelos! 376 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 Lo mismo para ti, amigo. 377 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Qué manera de volverse loco, Invencible. 378 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Me retracto de todo lo que dije sobre ti, y dije mucho. 379 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 No sé qué pasó. Me enfadé, supongo. 380 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 No me malinterpretes, fue increíble, 381 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 pero también muy aterrador. 382 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Solo no me apuntes con eso, ¿sí? 383 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 No lo escuches. Lo hiciste genial. 384 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Eso es lo que dije, Eva. 385 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Dios, mi espalda. 386 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 ¿Me dan un masaje? ¿Alguien? ¿Solo un poco? 387 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 ¿Todo bien? 388 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Me tengo que ir. 389 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 No, está bien. Nos encargaremos de limpiar. 390 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 ¡Idiota! 391 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 -¡Mark! -¡Hola, hijo! 392 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 ¡Papá! 393 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 ¡Costillas! 394 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Cuidado. Vas a ponerlo en coma otra vez. 395 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 ¡Estás bien! 396 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 No, no lo está. 397 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Pero lo suficiente para volver a casa. 398 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Mamá dice que has estado cuidando el planeta por mí. 399 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Mamá está exagerando. 400 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Cuéntame todo. 401 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 ¿A qué hospital trasladaron a Maya? 402 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 No, dijeron que se recuperaría. 403 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Es parte del trabajo. 404 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Vamos. Vayamos a casa. Me muero por algo de comida. 405 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Oye. Necesito el traje. 406 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 No me importa si está destrozado. 407 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 Es clasificado, y lo quiero de vuelta. 408 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Ve a buscarlo. Ahora. 409 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 ¿Dónde están los Guardianes del Globo? 410 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 No ha habido señales de los héroes durante más de una semana, 411 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 y los campeones locales han tomado su lugar. 412 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Ni siquiera lo estás intentando. 413 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 Y ahora te estás esforzando demasiado. 414 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Más despacio. 415 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 No me pegues donde estoy, golpéame donde voy... 416 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 ¡Gracias por el consejo! 417 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Tienes que ser capaz de recibir un golpe también. 418 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 ¡Nolan! 419 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Genial. 420 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Detectamos esto cerca de Marte hace una hora, moviéndose rápido. 421 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Ha vuelto. 422 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 Quince minutos para que respire nuestro aire. 423 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 No lo pediría, Nolan. pero sin los Guardianes... 424 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 -Lo detendré. -¿A quién? 425 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 ¿Nolan ha estado en casa una semana, y quieres enviarlo al espacio? 426 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 No. De ninguna manera. Él no trabaja para ti. 427 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 -Cariño... -No hay nadie más, Debbie. 428 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Yo iré. 429 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 -Cariño... -Dije que no. Sigues herido. 430 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Yo iré. 431 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 -Está bien. -¿Qué? 432 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 ¿Por qué no? No es tan fuerte. Mark puede hacerlo. 433 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Maravilloso. ¿Esa es tu solución? 434 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Define "no tan fuerte". 435 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Golpea un poco al tipo 436 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 y regrésalo de donde vino. Fácil. 437 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 ¿Cómo respiro en el espacio? 438 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 Eso es lo interesante. 439 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 No respiras. 440 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Doce minutos. 441 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 De acuerdo. 442 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 ¡Oye! Llegas temprano. Y te afeitaste el bigote. 443 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 ¡No te acerques a mi planeta! 444 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 No está mal, pero si intentas atraparme, 445 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 ¡tu luna está por ahí! 446 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 ¿Por qué te oigo en mi cabeza? 447 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 ¿Dónde más guardas tu cerebro? 448 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 ¿A eso llamas proteger tu planeta? 449 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 ¡Lo lamento por tu gente! 450 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 ¿Eres el mismo tipo con el que luché hace tres años? 451 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 ¿Qué? ¡No soy el mismo! 452 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Pues que malo ser tú. 453 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 ¡Mi ojo! 454 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 ¿En serio? Ya intentaste eso. 455 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Tal vez sirvas después de todo. 456 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 ¿De qué estás hablando? 457 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 ¡Espera! ¡Detente! Yo... 458 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 ¡Espera! Solo quiero... ¡Quiero hablar! 459 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 ¿Estás usando tu tiempo fuera? 460 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 ¿Tengo un tiempo fuera? ¿Por qué? 461 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Yo no inventé las reglas. 462 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 ¿Qué reglas? ¡Ni siquiera sé quién eres! 463 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 ¿No lo sabes? 464 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Muy bien, soy un oficial de evaluación de la Coalición de Planetas. 465 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Visito pequeñas bolas de tierra como esta 466 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 para asegurarme de que haya alguien capaz de defenderlos, 467 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 ya sabes, de monstruos conquistadores de planetas, cosas así. 468 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Literalmente, no tengo idea de lo que significa eso. 469 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 No lo sé, amigo, tu planeta se inscribió para el programa. 470 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 ¿Ves? Solicitud de Urath para evaluación. 471 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 ¿Urath? ¡Esto es la Tierra! 472 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 -¿Tierra? -¡Sí! 473 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 -¿No es Urath? -¡No! 474 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 ¿Eso es con una "T" o una "P"? 475 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 ¡"T"! 476 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Estoy en problemas. Bueno, gracias por avisarme. 477 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Soy Allen, por cierto. 478 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invencible. 479 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 ¿Sí? Un poco optimista, ¿no? 480 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Sí, lo sé. 481 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Acabo de pelear contigo y creo que eres bastante vencible. 482 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Mientras no me despidan, te veré por ahí, Invencible. 483 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Disculpa todo el... Ya sabes. 484 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 ¿Qué diablos fue eso? 485 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 ¡Vaya! Genial. 486 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Antes de que me vaya... 487 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Ya te dije todo lo que recuerdo. 488 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Bien. Solo repítelo una vez más. 489 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Recibí una llamada de auxilio de los Guardianes, 490 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 pero cuando llegué, todo parecía estar bien. 491 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Luego se apagaron las luces, y alguien me atacó. 492 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Luché con ellos hasta que me desmayé. 493 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Desperté en tu hospital. Eso es todo. 494 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 ¿Eso es todo? 495 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Debe haber sido muy fuerte para derribarte. 496 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Nunca te había visto perder así antes. 497 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Sí. 498 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 ¿Ya tienes alguna pista? 499 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Alguien cree que son muy inteligente. 500 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Pero todos piensan eso al principio. 501 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 NUESTROS HÉROES POR SIEMPRE 502 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Genial. 503 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Disculpa. 504 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Idiota. 505 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Mira, Todd. ¿Por qué no solo...? 506 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 ¡Cállate, Grayson! 507 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 -Lo siento. -¿Qué? 508 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Siento haberte golpeado. 509 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 No sé lo que estás diciendo. 510 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Siento haberte golpeado, ¿sí? 511 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Gracias, ¿supongo? 512 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Amber Bennett pregunta si quieres su número. 513 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 -¿Qué? -¿Quieres el número de Amber? ¡Nerd! 514 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Sí, pero ¿por qué estás...? 515 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Encontró unas viejas fotos mías. 516 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Fotos que borraría si yo hago esto 517 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 y no vuelvo a hablar contigo. 518 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Toma. Ten una vida horrible con ella. 519 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 Los dos apestan. 520 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 ¿Fotos de qué, Todd? 521 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 No abuses de tu suerte, Grayson. 522 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 ¿Amber? Digo, ¿hola? 523 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 Tengo malas noticias. 524 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Robot tiene malas noticias. ¿Escucharon eso? 525 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 ¡Oye, Robot! ¿Cuáles son las malas noticias? 526 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 Son muchos, su tecnología avanzó demasiado, 527 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 y se han hecho inmunes a nuestro tiempo. 528 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Consideremos la ciudad perdida. 529 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Contactaré a Cecil y sugeriré una respuesta nuclear. 530 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 ¿Qué? ¡No! ¡De ninguna manera! 531 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 No bombardearemos a nadie, Robot. Y no nos vamos a rendir. 532 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 ¿Qué somos, Fuerza de Lucha? 533 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Te quiero, amigo, pero a veces, tienes un tornillo suelto. 534 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Yo no uso tornillos. 535 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Mis junturas son pestillos magnéticos. 536 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 ¡Invencible! 537 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 Ayuda. 538 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Muere. 539 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 ¿Estás bien, Mark? 540 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 Mi turno. 541 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 ¡Papá! 542 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 ¿Omni-Man es tu papá? 543 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 ¿Qué pasó? 544 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Papá nos salvó de los Flaxanos, 545 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 pero se fue por uno de sus portales. 546 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Entonces, ¿llegará tarde? 547 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Estaba preocupada antes porque nunca vi a tu padre tan malherido. 548 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Pero ¿enfrentarse con alienígenas en otra dimensión? Eso es común. 549 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Seguro que les está explicando por qué deberían dejarnos tranquilos. 550 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Parece que no lo entienden. 551 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 Olvídense de conquistar la Tierra. 552 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Necesito una ducha. 553 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 ¡Papá! 554 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 No sé cómo reportar esto, 555 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 pero los Guardianes del Globo están muertos. 556 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Manden un equipo de extracción. 557 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Díganle al presidente francés que está cubierto. 558 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Necesito la habitación. 559 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 ¡Ahora! 560 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Bueno, infórmame. 561 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Sé una cosa con certeza. 562 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Nadie más en la escena del homicidio. 563 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Solo Guardianes, Omni-Man. 564 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 Lo cual significa que el asesino es uno de ellos. 565 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 ¿Uno de ellos? Hay 100 supervillanos que no dejan rastro. 566 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Que se convierten en humo, o electricidad viva, 567 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 o solo existen en los sueños. 568 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Lo sé. No escuchas... 569 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 ¡Escúchame tú! 570 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Si le mencionas lo que piensas a cualquiera, 571 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 y me aseguraré de que sean lo último que pienses. ¿Oíste? 572 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Ahora vete. 573 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Vete antes de que te envíe al infierno yo mismo. 574 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Anciano ciego. 575 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Pongan vigilancia A-6 a los Grayson. 576 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 ¿Señor? 577 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 El asesino sigue allá afuera, Donald. 578 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Podría decidir terminar el trabajo. 579 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Subtítulos: Yesica Aragón 580 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Supervisión creativa Rebeca Rambal