1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Les flashs lumineux de ce programme
pourraient entraîner
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
des crises d'épilepsie.
Ce contenu s'adresse à un public averti.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Putain. Regarde ça.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
- Ton langage.
- Pardon.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
C'est impressionnant,
mais pourquoi autant de chambres ?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Pour étaler son pouvoir.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Ce bâtiment a un but.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
Dire : "Je suis la Reine,
et vous êtes mes sujets."
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
- Tu crois ?
- La Reine a l'air vieille et gentille,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
mais elle vient d'une lignée de tyrans
qui se croyaient supérieurs.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Papa !
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Je ne savais pas
qu'il y avait des Burger Mart ici.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Tu m'as appelé "papa".
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Rien à signaler.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Allez. Entrez.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Une équipe par victime.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
On se presse.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
- Que s'est-il passé ?
- Thanatopraxie en cours.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
- C'est son cerveau ?
- C'est Green Ghost.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
- Vous trouvez tout ?
- Je l'adorais, enfant.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Protection du cou.
Attention, parfois ça affecte la colonn...
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Début de la nano-suscitation.
Verrouillage du neuro-stabilisateur.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
- Omni-Man est vivant !
- Poussez-vous !
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
On ne peut rien faire d'autre.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Prêt pour le transport. Allons-y !
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Attention, ne la secouez pas.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Je n'ai jamais vu ça.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Bordel !
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Salut, maman.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
- Ça ne va pas ?
- C'est rien. Ton père me manque.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Il n'est pas rentré hier soir.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Maman, arrête de t'inquiéter.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Un pan de montagne a dû lui tomber dessus.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
Ce ne serait pas la première fois.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Ne sois pas en retard à l'école.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Nolan reçoit les meilleurs soins.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
L'Agence Mondiale de Défense
a accès à une technologie médicale
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
bien plus avancée que les autres hôpitaux.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
C'est une de nos équipes d'intervention.
Ils sont...
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
On va se passer de commentaires.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Désolé, Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Mon père n'a jamais parlé de vous.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
C'est le principe.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
On travaille avec des super-héros
pour assurer la sécurité du monde.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
Un jour, on travaillera avec...
46
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Oh, mon Dieu ! Nolan !
47
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Papa !
48
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Il va s'en remettre ?
49
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
On l'espère.
50
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
Nos docteurs font de leur mieux,
51
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
mais on admet peu de viltrumites ici.
52
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
- Qui a fait ça ?
- On ne sait pas.
53
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Pas encore, mais on le découvrira.
54
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Et les coupables finiront dans un état
bien pire que celui de ton père.
55
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, directeur de l'ADG.
56
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, je suis désolé.
57
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Cecil, tu as du culot de...
58
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Hier soir, on a assassiné les Gardiens.
59
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
- Oh, mon Dieu.
- Tous.
60
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Réduits en bouillie.
61
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
On a essayé de les sauver,
mais Nolan est le seul survivant.
62
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Comment est-ce arrivé ?
63
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
On ne sait ni comment
64
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
ni ce que faisait ton père
au QG des Gardiens.
65
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Celui qui a tué les Gardiens
l'y a sûrement attiré
66
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
pour les tuer tous en même temps.
67
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
Pourquoi ?
68
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
C'est évident.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Tous les méchants veulent Omni-Man
et les Gardiens morts.
70
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
La nouvelle va vite se répandre,
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
mais je voulais vous informer en premier.
72
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Apportez-moi des serviettes froides,
de l'eau glacée, et un lit d'appoint.
73
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, on a...
74
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Cela fait 20 ans
que je répare Nolan, Cecil.
75
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Je ne le laisserai pas.
76
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Bien sûr, Debbie.
77
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Monsieur, il y a une sorte d'attaque
au centre de Cleveland.
78
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
- Grosse artillerie. Plusieurs victimes.
- Là ?
79
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
On manque de personnel
dans le département des héros.
80
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Putain.
81
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Ressaisis-toi, Mark. Allez.
82
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
C'est parti !
83
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Arrêtez ! Laissez ces gens...
84
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Putain de merde.
85
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Ressaisis-toi.
86
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
- Au secours.
- Non !
87
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
C'est bon, je suis là. Vous êtes blessée ?
88
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Merde ! Oh, mon Dieu !
89
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Je ne sais pas qui vous êtes,
mais il est temps de partir.
90
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eve, 2,5 secondes après cette phrase,
91
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
trois chars s'aligneront sur ta droite.
92
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Je m'en charge.
93
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, civils en danger sur ta gauche.
94
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Ouais, j'ai des yeux aussi, Robot.
95
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Dupli-Kate...
96
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Continue comme ça.
97
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Toi ! Amère-la à l'hôpital !
98
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
On peut y arriver.
99
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
Tu es Atom Eve !
100
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
Quoi ? Vas-y !
101
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Une intention admirable, Eve,
mais je ne suis pas sûr qu'on gère.
102
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Les gars, j'arrive à court de munitions !
103
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
Ils me tuent trop vite,
j'arrive pas à suivre.
104
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
Les gens ont pu s'échapper,
c'est tout ce qui compte.
105
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Non. Moi en vie, c'est ce qui compte.
106
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Alors, j'ai de mauvaises nouvelles.
107
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Je ne sais pas ce qui vient de se passer,
mais j'espère
108
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
que ça n'arrivera plus,
et je pense parler pour tout le monde !
109
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
En effet.
110
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
À l'aide ! Aidez-moi !
111
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
On ne bouge plus.
112
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
Appelez un docteur !
113
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Vite !
114
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Confiez-la nous. Lancez une perfusion.
115
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
Préparez la salle d'opération six.
116
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Il est sans danger.
117
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Mark !
118
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
J'ai fait de mon mieux.
119
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
J'ai essayé d'être comme papa.
120
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Tout va bien.
121
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Fais attention, connard.
122
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Salut, Mark.
123
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark !
124
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Tout va bien ?
125
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Mon père a été attaqué.
126
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
Quoi ? Tu plaisantes.
127
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Mon Dieu, t'es sérieux.
128
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Il va bien ? Que s'est-il passé ?
129
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Il est à l'hôpital. Ils font...
130
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
Ils font de leur mieux,
mais ça craint, William.
131
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Il est en piteux état.
132
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Mark, je suis désolé.
Ils ont attrapé le coupable ?
133
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Non, pas encore.
134
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Moi aussi, ça m'est arrivé,
135
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
donc je suis là pour toi. N'hésite pas.
136
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Si tu veux parler, je t'écoute.
137
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Si toi et Debbie voulez
des lasagnes, je gère.
138
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
En fait, je gère super bien.
139
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eve Wilkins.
140
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
Quoi ?
141
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Oui, c'est elle.
142
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Je dois lui parler.
143
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Toi et tous les autres hétéros
dans un rayon de 10 km.
144
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Bonne chance.
145
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
D'ailleurs, tu viens de te prendre
une raclée pour Amber Bennett.
146
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Eve ? Salut.
147
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Salut. Mark, c'est ça ?
148
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, oui.
149
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Merci de m'avoir sauvé la vie.
150
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Hier, je veux dire.
151
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
Hier ?
152
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
C'était toi ? En bleu et jaune ?
153
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Oui. C'était moi. Je suis...
154
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
Invincible.
155
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Ça a l'air idiot quand je le dis comme ça.
156
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Je dirais plutôt optimiste.
157
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Je suis Atom Eve,
mais le reste de l'équipe m'appelle Eve.
158
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Comme tout le monde.
159
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Puisqu'il s'agit d'un nom normal,
pas d'un truc comme...
160
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
- Invincible ?
- Invincible, oui.
161
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Tu veux parler d'hier ?
162
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
On dirait que tu en as besoin.
163
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Il a laissé Todd le frapper
une vingtaine de fois
164
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
sans broncher.
165
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Après ça, Todd a flippé
et s'est enfermé chez lui.
166
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
- Tu parles de Mark Grayson ?
- Bien sûr, Amber.
167
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Todd l'a encore tabassé à cause de toi.
168
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Je ne t'avais pas reconnue.
169
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
C'est normal, c'est psychologique.
170
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Si tu ne t'attends pas
à voir de super-héros
171
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
dans ton école, tu n'en vois pas.
172
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Je suis même Teen Team sur Instagram.
173
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
C'est nous, la quatrième
équipe de super-héros préférée.
174
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Je vous préfère à Fight Force.
175
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
On est carrément meilleurs qu'eux.
176
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
Ce sont les pires.
177
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
La Ligue des Lézards
les a battus l'an dernier.
178
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Oui, j'avais vu ça à la télé.
179
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Alors tout ça, c'est nouveau pour toi ?
180
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Je viens d'avoir mes pouvoirs.
C'était mon premier combat.
181
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Ça explique pas mal de trucs.
182
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Mais pour une recrue, c'était bien.
183
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
J'étais tétanisé.
184
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Il y a eu des blessés.
185
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Et des rescapés. Grâce à toi.
186
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
La première fois, c'est normal.
187
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Au début, je vomissais
avant chaque combat.
188
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
Vraiment ?
189
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Une vraie bouche d'incendie.
190
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Tu t'y habitueras.
191
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
À combattre, pas à vomir.
192
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
C'est juste...
193
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Je ne m'attendais pas à ça.
194
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Je pensais frapper des aliens
et les voir rentrer chez eux.
195
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
C'est pas la télé.
196
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Tu m'étonnes.
197
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Merci.
198
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Mon tarif est de 250 dollars de l'heure.
199
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Là, je plaisante. T'es vraiment novice.
200
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Viens rencontrer l'équipe après l'école.
201
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
Teen Team ?
202
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Je ne sais pas. Je...
203
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Ce sont seulement les quatrièmes favoris.
204
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Retrouve-moi après les cours, Invincible.
205
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
TEEN TEAM VICTORIEUSE !
EXTRATERRESTRES VAINCUS !
206
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
- Tes gamins ont assurés, Robot.
- Merci, Cecil.
207
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
C'est un honneur d'aider l'ADG.
208
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
Le terme "gamin"
pourrait sembler condescendant...
209
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Mais une victoire ? Non.
210
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Sais-tu combien sont morts hier ?
211
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Trois cent trente-huit.
212
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Ça s'est arrêté parce que
ces enfoirés se sont enfuis.
213
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
- Les Flaxans.
- Les quoi ?
214
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
Ils se nomment les Flaxans.
215
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
J'ai décodé leur langage
à l'aide d'enregistrements.
216
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Ils avaient l'avantage.
Pourquoi partir ? Une idée ?
217
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
J'en ai six.
218
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Mais on peut les réduire à une.
219
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Oxydé et corrodé.
220
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
Pour ce genre d'alliage,
il faut des années.
221
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
Le temps passe plus vite
d'où qu'ils viennent.
222
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
- Ils sont partis car...
- Ils mouraient de vieillesse.
223
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
S'ils reviennent,
j'évacuerai juste la zone
224
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
et j'attendrai qu'ils aient le cancer.
225
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Et le nouveau gosse ?
226
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
Invincible ? Il est très prometteur,
mais pas prêt
227
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
pour les aspects plus réalistes
de la vie de super-héros.
228
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Qu'il s'endurcisse.
On va avoir besoin de lui.
229
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Pourquoi ?
230
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
D'un massacre à l'autre.
231
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Donne-moi de bonnes nouvelles, Donald.
232
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Les coupables ont coupés le courant.
233
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
Ils ont cassé caméras
et système de sécurité.
234
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Les experts sont perplexes.
235
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Je leur ai dit de recommencer.
236
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Ça n'a absolument rien
d'une bonne nouvelle !
237
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Je t'ai demandé
une bonne nouvelle, Donald !
238
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Dégagez d'ici. Tous !
239
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Vous avez entendu le directeur. Vite !
240
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Sors. Je sais que tu es là.
241
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Je me cachais pas.
242
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
- Monsieur, qui...
- Damien Darkblood, détective démoniaque.
243
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Sept super-héros assassinés.
244
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
Homme le plus fort au monde presque mort.
245
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Pas de suspects. Pas de pistes.
246
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
- Comment peut-il...
- Magie démoniaque ou autre.
247
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
- Si tu nous proposes ton aide...
- Proposais pas.
248
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Très bien. Fais-toi plaisir.
249
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Aide-nous, Ô grand Holmes à cornes.
250
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Monsieur, en êtes-vous sûr ?
251
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
Tu as un problème avec les démons ?
252
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Je te croyais athée, Donald.
253
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
En théorie.
254
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Salut. D'après les rumeurs,
tu t'es encore battu pour moi.
255
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Salut, Amber !
256
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Oui, mais t'inquiète pas,
257
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
j'utilise une nouvelle méthode avec Todd.
258
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Je le laisse me frapper
jusqu'à ce qu'il s'ennuie.
259
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Pas mal. Il ne verra jamais rien venir.
260
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Comme ton visage, malheureusement.
261
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
C'est rien,
il paraît que je suis trop beau.
262
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Je dois y aller. À plus tard ?
263
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Prêt ?
264
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Essaie de suivre.
265
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Eve ?
266
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Merde !
267
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Bon, on va réessayer.
268
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Suis-moi.
269
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
Et maintenant ?
270
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Cool.
271
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Bébé.
272
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
Cool ! C'est Ice Man.
273
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
274
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
On n'aurait jamais gagné
ce combat sans toi. Ah, si, on l'a fait.
275
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
- Ils ont vieillis.
- Et sont partis.
276
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Ça compte aussi.
277
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Bienvenue, Invincible. Je m'appelle Robot.
278
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Excuse Rex Splode. Il est...
279
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Incroyablement génial.
280
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
- Incorrigible.
- Et grossier.
281
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Et ennuyé.
282
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
- Je suis Dupli-Kate.
- Invincible.
283
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
Laquelle d'entre vous
je regarde en parlant ?
284
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Robot, tu as trouvé
quelque chose sur place ?
285
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
La dimension des Flaxans
à un taux temporel plus élevé,
286
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
leurs tachions
sont plus rapides que les nôtres.
287
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
J'ai créé ce détecteur
pour nous avertir de leur retour.
288
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
C'est vrai,
on a failli louper les explosions,
289
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
les cris et le chaos général.
290
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Ça devrait nous donner
quelques minutes d'avance.
291
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Cecil et l'ADG veulent également
faire appel à nous
292
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
en cas de situation d'urgence.
293
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
Les Gardiens sont apparemment indisposés.
294
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invincible, peut-on
compter sur toi à l'avenir ?
295
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Vous voulez vraiment mon aide ?
296
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Oui, bien sûr.
297
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Envoyez-moi un texto.
298
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
C'est vrai, tu n'as pas mon numéro.
299
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Les équipes, c'est pas ton truc,
mais ils étaient tous assez cool.
300
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Sauf Rex Splode.
Je ne sais pas ce qu'il a.
301
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Lui et Eve sont ensemble, on dirait.
302
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Qui est Eve ?
303
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Personne. Une amie.
304
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Tu as trouvé à manger dans le congélo ?
305
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Oui. Merci, maman.
306
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Mark. Je suis désolée.
307
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Je me focalise tellement sur ton père
que je te néglige.
308
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Ça va ? D'après Donald,
tu as sauvé beaucoup de vies.
309
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Oui, mais c'était plus dur
que je le pensais.
310
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Papa n'a jamais mentionné ça.
311
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
Ton père est doué pour beaucoup de choses.
312
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Exprimer ses sentiments,
c'est pas son fort.
313
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Mais je suis là.
314
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
Elle va bien ?
315
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Elle s'appelle Maya.
316
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Elle n'a pas de famille ?
317
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
On les a contactés,
mais cet établissement est sécurisé.
318
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Elle est trop faible pour être transférée
dans un hôpital normal.
319
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Mais elle s'en remettra ?
320
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
C'est trop tôt pour le dire,
mais je l'espère.
321
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
C'est censé faire ça ?
322
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
On est juste amis !
323
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Tu vas arrêter de dire ça ?
324
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Tu vas ruiner tes chances
de sortir avec Eve.
325
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
Hier, tu disais que j'en avais aucune.
326
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
C'était avant qu'on te voit tous
quitter l'école avec elle.
327
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Tout le monde l'a vu ?
328
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Peu importe. Elle a déjà un petit ami.
329
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
Et alors ? Sois encore mieux que lui,
et prends sa place.
330
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
C'est comme ça que ça marche.
331
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Pourquoi elle t'intimide comme ça ?
332
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Hormis le fait qu'elle est incroyable,
et toi rasoir ?
333
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Merci, William. Je dois y aller.
334
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Où ça ?
335
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
Tu sais quoi ? Je m'en fiche.
336
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
C'est sûrement un endroit
où tu seras seul pour toujours.
337
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
- Mark sort avec Eve ?
- Si seulement !
338
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
Enfin, non !
339
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Ils ne sortent pas ensemble.
340
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Elle a un petit ami. Il est célibataire.
341
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Tu veux son numéro ? Je te l'écris.
342
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
D'où vous venez au juste ?
343
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
On va au même lycée, Rex.
344
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Ah bon ?
345
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Oui.
346
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Ça doit être sympa.
347
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Tu sais qui n'a jamais pu étudier ? Moi.
348
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
On sait. Ça se voit.
349
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
J'apprécierais d'avoir
votre attention à tous.
350
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Devinez qui est de retour !
351
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
Ils ne vieillissent pas, Robot.
352
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Pourquoi ?
353
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
Ils ont trouvé comment résister
à notre flux temporel.
354
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
En trois jours ?
355
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Pour eux, ça représente des décennies.
356
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Et alors ? Leurs os se brisent toujours.
357
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Tout comme les nôtres !
358
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
T'es prêt ?
359
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Oui, je pense.
360
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Non ! Ne faites pas ça !
361
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Courez !
362
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
Ils ont utilisé leur temps à bon escient.
363
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Eve !
364
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Non. Ne faites pas ça. Non !
365
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
J'ai dit non !
366
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Invincible !
367
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eve.
368
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
Ça va ?
369
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
Les bracelets les protègent
de notre flux temporel.
370
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Détruisez leurs bracelets.
371
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
Quoi ? Tous ?
372
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Quarante-neuf mille kilohertz.
373
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Enlevez-les !
374
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
Toi aussi, mon pote.
375
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Tu caches bien ton jeu, Invincible.
376
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Je retire ce que j'ai dit sur toi,
tout à l'heure.
377
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
J'ai dû m'énerver.
378
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Ne te méprends pas, c'était cool,
379
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
mais j'ai jamais rien vu d'aussi flippant.
380
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Donc t'énerve jamais contre moi.
381
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
N'écoute pas Rex. T'as assuré.
382
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
C'est ce que j'ai dit, Eve.
383
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Mon Dieu, mon dos.
384
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Quelqu'un peut me faire un massage ?
Un tout petit ?
385
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Tout va bien ?
386
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Je dois y aller.
387
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
T'en fais pas, on s'occupe du nettoyage.
388
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Enfoiré !
389
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
- Mark !
- Fiston !
390
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Papa !
391
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
Mes côtes !
392
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Attention, tu vas
le replonger dans le coma.
393
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
Tu vas bien !
394
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Non, il ne va pas bien.
395
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Mais assez pour rentrer à la maison.
396
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Maman m'a dit que tu as sauvé la planète.
397
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Maman exagère.
398
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Dis-moi tout.
399
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
Dans quel hôpital ont-ils placé Maya ?
400
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
On m'avait dit que ça irait.
401
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Ça fait partie du boulot.
402
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Allez, rentrons.
Je meurs d'envie de vraie nourriture.
403
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
J'aimerais mon costume.
404
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Je m'en fiche s'il est déchiré.
405
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
C'est classé, et je veux le récupérer.
406
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Allez le chercher. Tout de suite.
407
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Où sont les Gardiens du Globe ?
408
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Voilà une semaine
que nous n'avons pas vu nos héros
409
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
et que les champions locaux
les remplacent.
410
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Tu n'essaies même pas.
411
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
Et là, tu en fais trop.
412
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Doucement.
413
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Ne me frappe pas où je suis,
frappe-moi où je...
414
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
Merci pour le conseil !
415
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Toi aussi,
tu dois être capable d'encaisser.
416
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Nolan !
417
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Super.
418
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
On a vu ce truc se déplaçant vite
près de Mars, il y a une heure.
419
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Il est de retour.
420
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
D'ici quinze minutes, il sera là.
421
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Je ne te demanderais pas
si les Gardiens n'étaient pas...
422
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
- Je vais l'arrêter.
- Qui ça, "il" ?
423
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
Nolan vient de rentrer,
et tu veux l'envoyer dans l'espace ?
424
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Non. Il ne travaille pas pour toi.
425
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
- Chérie...
- On n'a personne d'autre, Debbie.
426
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Je vais le faire.
427
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
- Chérie...
- Non. Tu n'es pas rétabli.
428
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
J'y vais.
429
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
- D'accord.
- Quoi ?
430
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Il n'est pas si coriace.
Mark peut le maîtriser.
431
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Merveilleux. C'est ta solution ?
432
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Définis "pas si coriace."
433
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Remets-lui les idées en place
434
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
et renvoie-le là d'où il vient. Facile.
435
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Comment respirer dans l'espace ?
436
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
Justement.
437
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
C'est impossible.
438
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Tu as douze minutes.
439
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
D'accord.
440
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Tu es en avance.
Et tu t'es rasé la moustache.
441
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Ne t'approche pas de ma planète !
442
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Si tu voulais m'encastrer
dans quelque chose,
443
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
ta lune est par là !
444
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Je t'entends dans ma tête.
445
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
Normal. Où est ton cerveau ?
446
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
C'est ça que t'appelles
protéger ta planète ?
447
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Je plains ton peuple !
448
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
C'est vraiment toi
que j'ai affront é ici, il y a trois ans ?
449
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
Quoi ? Non, ce n'est pas moi !
450
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Alors ça craint d'être toi.
451
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
Mon œil !
452
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
Vraiment ? T'as déjà essayé ça.
453
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Bon, tu feras peut-être l'affaire.
454
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
De quoi tu parles ?
455
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Attends ! Arrête ! Je...
456
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Attends ! Je veux juste... parler !
457
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Tu veux ton temps de pause ?
458
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
Quoi ? Comment ça, un temps de pause ?
459
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
J'ai pas cr éé les règles.
460
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Quelles règles ?
Je ne sais même pas qui tu es !
461
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Vraiment ?
462
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Bon. Je suis un agent d'évaluation
pour la Coalition des Planètes.
463
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Je rends visite
à des planètes comme celle-ci
464
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
pour m'assurer que quelqu'un
est capable de la d éfendre
465
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
contre des monstres conquérants
ou de tout autre cr éature.
466
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Je n'ai pas la moindre idée
de ce que ça veut dire.
467
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Ta planète s'est inscrite à ce programme.
468
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Tu vois ?
Une demande d'évaluation d'Urath.
469
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Urath ? Ça, c'est la Terre !
470
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
- La Terre ?
- Oui !
471
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
- C'est pas Urath ?
- Non !
472
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
Ça s'écrit avec un "E" ou un "U" ?
473
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
Un "E."
474
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Je vais avoir des ennuis.
Merci de me l'avoir fait savoir.
475
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Au fait, je m'appelle Allen.
476
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invincible.
477
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Dis donc, t'es un peu optimiste, toi.
478
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Oui, je sais.
479
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
On vient de s'affronter,
donc je dirais plutôt vulnérable.
480
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Bon, j'espère ne pas me faire virer.
À bientôt, Invincible.
481
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Désolé pour tous les... Enfin, tu vois.
482
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
C'était quoi, ce délire ?
483
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Cool.
484
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Avant de partir...
485
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Je t'ai déjà tout dit.
486
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Oui. Mais répète-moi tout ça
une dernière fois.
487
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
J'ai reçu
un appel de détresse des Gardiens,
488
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
mais quand je suis arrivé,
tout allait bien.
489
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Les lumières se sont éteintes,
et on m'a attaqué.
490
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Je me suis battu jusqu'à évanouissement.
491
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Et je me suis réveillé à l'hôpital.
C'est tout.
492
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
C'est tout ?
493
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Celui qui t'a affronté doit être coriace.
494
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Je ne t'ai jamais vu perdre comme ça.
495
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Oui.
496
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
Tu as déjà des pistes ?
497
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Le coupable se croit plus malin que nous.
498
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Ils le croient tous au début.
499
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
NOS HÉROS POUR TOUJOURS
500
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Super.
501
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Ça va, te gêne pas.
502
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Connard.
503
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Écoute, Todd. Et si on...
504
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Ferme-la, Grayson !
505
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
- Je suis désolé.
- Quoi ?
506
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Désolé de t'avoir botté le cul.
507
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Je comprends pas, là.
508
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Désolé de t'avoir botté le cul, OK ?
509
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Merci, j'imagine.
510
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Amber Bennett veut savoir
si tu veux son numéro.
511
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
- Quoi ?
- Tu veux son numéro, intello ?
512
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Oui, mais pourquoi est-ce que tu...
513
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Elle a de vieilles photos de moi.
514
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Elle les supprimera si je fais ça
515
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
et que je te laisse tranquille.
516
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Savoure ta vie merdique avec elle.
517
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
Vous craignez tous les deux.
518
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
Des photos de quoi, Todd ?
519
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Me cherche pas, Grayson.
520
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Amber ? Je veux dire, salut.
521
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
J'ai de mauvaises nouvelles.
522
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Le robot a de mauvaises nouvelles.
Vous avez entendu ça ?
523
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Robot, c'est quoi, la mauvaise nouvelle ?
524
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
Ils sont trop nombreux,
leur technologie est très avancée
525
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
et ils sont immunisés
contre notre flux temporel.
526
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
La ville est perdue.
527
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Je vais suggérer à Cecil
une réponse nucléaire.
528
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
Quoi ? Non ! Y a pas moyen !
529
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
On oublie les armes nucléaires,
et on n'abandonne pas non plus.
530
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Tu nous prends pour Fight Force ?
531
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Je t'aime bien, mec, mais parfois,
il te manque un boulon.
532
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Je n'ai pas de boulons.
533
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Mes attaches sont toutes magnétiques.
534
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Invincible !
535
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
À l'aide.
536
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Meurs.
537
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
Ça va, Mark ?
538
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
À mon tour.
539
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Papa !
540
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
Omni-Man est ton père ?
541
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
Que s'est-il passé ?
542
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Papa nous a sauvés des Flaxans,
543
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
mais il est entré
dans l'un de leurs portails.
544
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Il sera en retard pour le dîner ?
545
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
J'étais inquiète de voir
ton père blessé de la sorte.
546
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Mais affronter des extraterrestres
dans une autre dimension, c'est rien.
547
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Je parie qu'il leur explique gentiment
de nous laisser tranquilles.
548
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Vous ne m'avez pas bien compris.
549
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
La Terre n'est pas à conquérir.
550
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
J'ai besoin d'une douche.
551
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Papa !
552
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Je ne sais pas comment vous l'annoncer,
553
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
mais les Gardiens du Globe sont morts.
554
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Envoyez une équipe d'extraction.
555
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Dites au président Français
qu'on s'en occupe.
556
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Laissez-nous.
557
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Tout de suite !
558
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Bon, dis-moi tout.
559
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Une chose est sûre.
560
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Personne d'autre sur scène du crime.
561
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Juste Gardiens et Omni-Man.
562
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
Donc le tueur est l'un d'entre eux.
563
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
Des centaines de super vilains
ne laissent aucune trace,
564
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
se transforment en fumée, en électricité,
565
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
ou n'existent que dans les rêves.
566
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Je sais. Tu n'écoutes pas...
567
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Toi, écoute !
568
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Si tu parles de ces idioties
à qui que ce soit,
569
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
je m'assurerai que ce soient
tes dernières paroles. Pigé ?
570
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Maintenant, va-t'en.
571
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Dégage, avant que je te renvoie
en enfer moi-même.
572
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Vieil homme aveugle.
573
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Envoie une équipe chez les Grayson.
574
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Monsieur ?
575
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
Le tueur rode toujours, Donald.
576
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Il voudra peut-être finir son travail.
577
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Sous-titres :
Mathilde Mazé
578
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Direction artistique
Anouch Danielian