1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Les flashs lumineux de ce programme pourraient entraîner 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 des crises d'épilepsie. Ce contenu s'adresse à un public averti. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Putain. Regarde ça. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 - Ton langage. - Pardon. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 C'est impressionnant, mais pourquoi autant de chambres ? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Pour étaler son pouvoir. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Ce bâtiment a un but. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 Dire : "Je suis la Reine, et vous êtes mes sujets." 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 - Tu crois ? - La Reine a l'air vieille et gentille, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 mais elle vient d'une lignée de tyrans qui se croyaient supérieurs. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Papa ! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Je ne savais pas qu'il y avait des Burger Mart ici. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Tu m'as appelé "papa". 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Rien à signaler. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Allez. Entrez. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Une équipe par victime. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 On se presse. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 - Que s'est-il passé ? - Thanatopraxie en cours. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 - C'est son cerveau ? - C'est Green Ghost. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 - Vous trouvez tout ? - Je l'adorais, enfant. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Protection du cou. Attention, parfois ça affecte la colonn... 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Début de la nano-suscitation. Verrouillage du neuro-stabilisateur. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 - Omni-Man est vivant ! - Poussez-vous ! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 On ne peut rien faire d'autre. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Prêt pour le transport. Allons-y ! 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Attention, ne la secouez pas. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Je n'ai jamais vu ça. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Bordel ! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Salut, maman. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 - Ça ne va pas ? - C'est rien. Ton père me manque. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Il n'est pas rentré hier soir. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Maman, arrête de t'inquiéter. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Un pan de montagne a dû lui tomber dessus. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 Ce ne serait pas la première fois. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Ne sois pas en retard à l'école. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Nolan reçoit les meilleurs soins. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 L'Agence Mondiale de Défense a accès à une technologie médicale 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 bien plus avancée que les autres hôpitaux. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 C'est une de nos équipes d'intervention. Ils sont... 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 On va se passer de commentaires. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Désolé, Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Mon père n'a jamais parlé de vous. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 C'est le principe. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 On travaille avec des super-héros pour assurer la sécurité du monde. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 Un jour, on travaillera avec... 46 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Oh, mon Dieu ! Nolan ! 47 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Papa ! 48 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Il va s'en remettre ? 49 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 On l'espère. 50 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 Nos docteurs font de leur mieux, 51 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 mais on admet peu de viltrumites ici. 52 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 - Qui a fait ça ? - On ne sait pas. 53 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Pas encore, mais on le découvrira. 54 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Et les coupables finiront dans un état bien pire que celui de ton père. 55 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, directeur de l'ADG. 56 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, je suis désolé. 57 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Cecil, tu as du culot de... 58 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Hier soir, on a assassiné les Gardiens. 59 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 - Oh, mon Dieu. - Tous. 60 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Réduits en bouillie. 61 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 On a essayé de les sauver, mais Nolan est le seul survivant. 62 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Comment est-ce arrivé ? 63 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 On ne sait ni comment 64 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 ni ce que faisait ton père au QG des Gardiens. 65 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Celui qui a tué les Gardiens l'y a sûrement attiré 66 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 pour les tuer tous en même temps. 67 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 Pourquoi ? 68 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 C'est évident. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Tous les méchants veulent Omni-Man et les Gardiens morts. 70 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 La nouvelle va vite se répandre, 71 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 mais je voulais vous informer en premier. 72 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Apportez-moi des serviettes froides, de l'eau glacée, et un lit d'appoint. 73 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, on a... 74 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Cela fait 20 ans que je répare Nolan, Cecil. 75 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Je ne le laisserai pas. 76 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Bien sûr, Debbie. 77 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Monsieur, il y a une sorte d'attaque au centre de Cleveland. 78 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 - Grosse artillerie. Plusieurs victimes. - Là ? 79 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 On manque de personnel dans le département des héros. 80 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Putain. 81 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Ressaisis-toi, Mark. Allez. 82 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 C'est parti ! 83 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Arrêtez ! Laissez ces gens... 84 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Putain de merde. 85 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Ressaisis-toi. 86 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 - Au secours. - Non ! 87 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 C'est bon, je suis là. Vous êtes blessée ? 88 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Merde ! Oh, mon Dieu ! 89 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Je ne sais pas qui vous êtes, mais il est temps de partir. 90 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eve, 2,5 secondes après cette phrase, 91 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 trois chars s'aligneront sur ta droite. 92 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Je m'en charge. 93 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, civils en danger sur ta gauche. 94 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Ouais, j'ai des yeux aussi, Robot. 95 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Dupli-Kate... 96 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Continue comme ça. 97 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Toi ! Amère-la à l'hôpital ! 98 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 On peut y arriver. 99 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 Tu es Atom Eve ! 100 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 Quoi ? Vas-y ! 101 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Une intention admirable, Eve, mais je ne suis pas sûr qu'on gère. 102 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Les gars, j'arrive à court de munitions ! 103 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 Ils me tuent trop vite, j'arrive pas à suivre. 104 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 Les gens ont pu s'échapper, c'est tout ce qui compte. 105 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Non. Moi en vie, c'est ce qui compte. 106 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Alors, j'ai de mauvaises nouvelles. 107 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Je ne sais pas ce qui vient de se passer, mais j'espère 108 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 que ça n'arrivera plus, et je pense parler pour tout le monde ! 109 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 En effet. 110 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 À l'aide ! Aidez-moi ! 111 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 On ne bouge plus. 112 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 Appelez un docteur ! 113 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Vite ! 114 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Confiez-la nous. Lancez une perfusion. 115 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 Préparez la salle d'opération six. 116 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Il est sans danger. 117 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Mark ! 118 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 J'ai fait de mon mieux. 119 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 J'ai essayé d'être comme papa. 120 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Tout va bien. 121 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Fais attention, connard. 122 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Salut, Mark. 123 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark ! 124 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Tout va bien ? 125 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Mon père a été attaqué. 126 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 Quoi ? Tu plaisantes. 127 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Mon Dieu, t'es sérieux. 128 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Il va bien ? Que s'est-il passé ? 129 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Il est à l'hôpital. Ils font... 130 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 Ils font de leur mieux, mais ça craint, William. 131 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Il est en piteux état. 132 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Mark, je suis désolé. Ils ont attrapé le coupable ? 133 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Non, pas encore. 134 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Moi aussi, ça m'est arrivé, 135 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 donc je suis là pour toi. N'hésite pas. 136 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Si tu veux parler, je t'écoute. 137 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Si toi et Debbie voulez des lasagnes, je gère. 138 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 En fait, je gère super bien. 139 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eve Wilkins. 140 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 Quoi ? 141 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Oui, c'est elle. 142 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Je dois lui parler. 143 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Toi et tous les autres hétéros dans un rayon de 10 km. 144 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Bonne chance. 145 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 D'ailleurs, tu viens de te prendre une raclée pour Amber Bennett. 146 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Eve ? Salut. 147 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Salut. Mark, c'est ça ? 148 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, oui. 149 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Merci de m'avoir sauvé la vie. 150 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Hier, je veux dire. 151 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 Hier ? 152 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 C'était toi ? En bleu et jaune ? 153 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Oui. C'était moi. Je suis... 154 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 Invincible. 155 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Ça a l'air idiot quand je le dis comme ça. 156 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Je dirais plutôt optimiste. 157 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Je suis Atom Eve, mais le reste de l'équipe m'appelle Eve. 158 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Comme tout le monde. 159 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Puisqu'il s'agit d'un nom normal, pas d'un truc comme... 160 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 - Invincible ? - Invincible, oui. 161 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Tu veux parler d'hier ? 162 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 On dirait que tu en as besoin. 163 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Il a laissé Todd le frapper une vingtaine de fois 164 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 sans broncher. 165 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Après ça, Todd a flippé et s'est enfermé chez lui. 166 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 - Tu parles de Mark Grayson ? - Bien sûr, Amber. 167 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Todd l'a encore tabassé à cause de toi. 168 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Je ne t'avais pas reconnue. 169 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 C'est normal, c'est psychologique. 170 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Si tu ne t'attends pas à voir de super-héros 171 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 dans ton école, tu n'en vois pas. 172 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Je suis même Teen Team sur Instagram. 173 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 C'est nous, la quatrième équipe de super-héros préférée. 174 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Je vous préfère à Fight Force. 175 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 On est carrément meilleurs qu'eux. 176 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 Ce sont les pires. 177 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 La Ligue des Lézards les a battus l'an dernier. 178 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Oui, j'avais vu ça à la télé. 179 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Alors tout ça, c'est nouveau pour toi ? 180 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Je viens d'avoir mes pouvoirs. C'était mon premier combat. 181 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Ça explique pas mal de trucs. 182 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Mais pour une recrue, c'était bien. 183 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 J'étais tétanisé. 184 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Il y a eu des blessés. 185 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Et des rescapés. Grâce à toi. 186 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 La première fois, c'est normal. 187 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Au début, je vomissais avant chaque combat. 188 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 Vraiment ? 189 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Une vraie bouche d'incendie. 190 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Tu t'y habitueras. 191 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 À combattre, pas à vomir. 192 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 C'est juste... 193 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Je ne m'attendais pas à ça. 194 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Je pensais frapper des aliens et les voir rentrer chez eux. 195 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 C'est pas la télé. 196 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Tu m'étonnes. 197 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Merci. 198 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Mon tarif est de 250 dollars de l'heure. 199 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Là, je plaisante. T'es vraiment novice. 200 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Viens rencontrer l'équipe après l'école. 201 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 Teen Team ? 202 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Je ne sais pas. Je... 203 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Ce sont seulement les quatrièmes favoris. 204 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Retrouve-moi après les cours, Invincible. 205 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 TEEN TEAM VICTORIEUSE ! EXTRATERRESTRES VAINCUS ! 206 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 - Tes gamins ont assurés, Robot. - Merci, Cecil. 207 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 C'est un honneur d'aider l'ADG. 208 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 Le terme "gamin" pourrait sembler condescendant... 209 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Mais une victoire ? Non. 210 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Sais-tu combien sont morts hier ? 211 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Trois cent trente-huit. 212 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Ça s'est arrêté parce que ces enfoirés se sont enfuis. 213 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 - Les Flaxans. - Les quoi ? 214 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 Ils se nomment les Flaxans. 215 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 J'ai décodé leur langage à l'aide d'enregistrements. 216 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Ils avaient l'avantage. Pourquoi partir ? Une idée ? 217 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 J'en ai six. 218 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Mais on peut les réduire à une. 219 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Oxydé et corrodé. 220 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 Pour ce genre d'alliage, il faut des années. 221 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 Le temps passe plus vite d'où qu'ils viennent. 222 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 - Ils sont partis car... - Ils mouraient de vieillesse. 223 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 S'ils reviennent, j'évacuerai juste la zone 224 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 et j'attendrai qu'ils aient le cancer. 225 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Et le nouveau gosse ? 226 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 Invincible ? Il est très prometteur, mais pas prêt 227 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 pour les aspects plus réalistes de la vie de super-héros. 228 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Qu'il s'endurcisse. On va avoir besoin de lui. 229 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Pourquoi ? 230 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 D'un massacre à l'autre. 231 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Donne-moi de bonnes nouvelles, Donald. 232 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Les coupables ont coupés le courant. 233 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 Ils ont cassé caméras et système de sécurité. 234 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Les experts sont perplexes. 235 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Je leur ai dit de recommencer. 236 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Ça n'a absolument rien d'une bonne nouvelle ! 237 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Je t'ai demandé une bonne nouvelle, Donald ! 238 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Dégagez d'ici. Tous ! 239 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Vous avez entendu le directeur. Vite ! 240 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Sors. Je sais que tu es là. 241 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Je me cachais pas. 242 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 - Monsieur, qui... - Damien Darkblood, détective démoniaque. 243 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Sept super-héros assassinés. 244 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 Homme le plus fort au monde presque mort. 245 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Pas de suspects. Pas de pistes. 246 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 - Comment peut-il... - Magie démoniaque ou autre. 247 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 - Si tu nous proposes ton aide... - Proposais pas. 248 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Très bien. Fais-toi plaisir. 249 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Aide-nous, Ô grand Holmes à cornes. 250 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Monsieur, en êtes-vous sûr ? 251 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 Tu as un problème avec les démons ? 252 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Je te croyais athée, Donald. 253 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 En théorie. 254 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Salut. D'après les rumeurs, tu t'es encore battu pour moi. 255 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Salut, Amber ! 256 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Oui, mais t'inquiète pas, 257 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 j'utilise une nouvelle méthode avec Todd. 258 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Je le laisse me frapper jusqu'à ce qu'il s'ennuie. 259 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Pas mal. Il ne verra jamais rien venir. 260 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Comme ton visage, malheureusement. 261 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 C'est rien, il paraît que je suis trop beau. 262 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Je dois y aller. À plus tard ? 263 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Prêt ? 264 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Essaie de suivre. 265 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Eve ? 266 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Merde ! 267 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Bon, on va réessayer. 268 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Suis-moi. 269 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 Et maintenant ? 270 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Cool. 271 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Bébé. 272 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 Cool ! C'est Ice Man. 273 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 274 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 On n'aurait jamais gagné ce combat sans toi. Ah, si, on l'a fait. 275 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 - Ils ont vieillis. - Et sont partis. 276 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Ça compte aussi. 277 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Bienvenue, Invincible. Je m'appelle Robot. 278 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Excuse Rex Splode. Il est... 279 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Incroyablement génial. 280 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 - Incorrigible. - Et grossier. 281 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Et ennuyé. 282 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 - Je suis Dupli-Kate. - Invincible. 283 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 Laquelle d'entre vous je regarde en parlant ? 284 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Robot, tu as trouvé quelque chose sur place ? 285 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 La dimension des Flaxans à un taux temporel plus élevé, 286 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 leurs tachions sont plus rapides que les nôtres. 287 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 J'ai créé ce détecteur pour nous avertir de leur retour. 288 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 C'est vrai, on a failli louper les explosions, 289 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 les cris et le chaos général. 290 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Ça devrait nous donner quelques minutes d'avance. 291 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Cecil et l'ADG veulent également faire appel à nous 292 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 en cas de situation d'urgence. 293 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 Les Gardiens sont apparemment indisposés. 294 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invincible, peut-on compter sur toi à l'avenir ? 295 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Vous voulez vraiment mon aide ? 296 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Oui, bien sûr. 297 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Envoyez-moi un texto. 298 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 C'est vrai, tu n'as pas mon numéro. 299 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Les équipes, c'est pas ton truc, mais ils étaient tous assez cool. 300 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Sauf Rex Splode. Je ne sais pas ce qu'il a. 301 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Lui et Eve sont ensemble, on dirait. 302 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Qui est Eve ? 303 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Personne. Une amie. 304 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Tu as trouvé à manger dans le congélo ? 305 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Oui. Merci, maman. 306 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Mark. Je suis désolée. 307 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Je me focalise tellement sur ton père que je te néglige. 308 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Ça va ? D'après Donald, tu as sauvé beaucoup de vies. 309 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Oui, mais c'était plus dur que je le pensais. 310 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Papa n'a jamais mentionné ça. 311 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 Ton père est doué pour beaucoup de choses. 312 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Exprimer ses sentiments, c'est pas son fort. 313 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Mais je suis là. 314 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 Elle va bien ? 315 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Elle s'appelle Maya. 316 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Elle n'a pas de famille ? 317 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 On les a contactés, mais cet établissement est sécurisé. 318 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Elle est trop faible pour être transférée dans un hôpital normal. 319 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Mais elle s'en remettra ? 320 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 C'est trop tôt pour le dire, mais je l'espère. 321 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 C'est censé faire ça ? 322 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 On est juste amis ! 323 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Tu vas arrêter de dire ça ? 324 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Tu vas ruiner tes chances de sortir avec Eve. 325 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 Hier, tu disais que j'en avais aucune. 326 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 C'était avant qu'on te voit tous quitter l'école avec elle. 327 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Tout le monde l'a vu ? 328 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Peu importe. Elle a déjà un petit ami. 329 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 Et alors ? Sois encore mieux que lui, et prends sa place. 330 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 C'est comme ça que ça marche. 331 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Pourquoi elle t'intimide comme ça ? 332 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Hormis le fait qu'elle est incroyable, et toi rasoir ? 333 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Merci, William. Je dois y aller. 334 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Où ça ? 335 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 Tu sais quoi ? Je m'en fiche. 336 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 C'est sûrement un endroit où tu seras seul pour toujours. 337 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 - Mark sort avec Eve ? - Si seulement ! 338 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 Enfin, non ! 339 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Ils ne sortent pas ensemble. 340 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Elle a un petit ami. Il est célibataire. 341 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Tu veux son numéro ? Je te l'écris. 342 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 D'où vous venez au juste ? 343 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 On va au même lycée, Rex. 344 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Ah bon ? 345 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Oui. 346 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Ça doit être sympa. 347 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Tu sais qui n'a jamais pu étudier ? Moi. 348 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 On sait. Ça se voit. 349 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 J'apprécierais d'avoir votre attention à tous. 350 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Devinez qui est de retour ! 351 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 Ils ne vieillissent pas, Robot. 352 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Pourquoi ? 353 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 Ils ont trouvé comment résister à notre flux temporel. 354 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 En trois jours ? 355 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Pour eux, ça représente des décennies. 356 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Et alors ? Leurs os se brisent toujours. 357 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Tout comme les nôtres ! 358 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 T'es prêt ? 359 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Oui, je pense. 360 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Non ! Ne faites pas ça ! 361 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Courez ! 362 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 Ils ont utilisé leur temps à bon escient. 363 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Eve ! 364 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Non. Ne faites pas ça. Non ! 365 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 J'ai dit non ! 366 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Invincible ! 367 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eve. 368 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 Ça va ? 369 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 Les bracelets les protègent de notre flux temporel. 370 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Détruisez leurs bracelets. 371 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 Quoi ? Tous ? 372 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Quarante-neuf mille kilohertz. 373 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Enlevez-les ! 374 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 Toi aussi, mon pote. 375 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Tu caches bien ton jeu, Invincible. 376 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Je retire ce que j'ai dit sur toi, tout à l'heure. 377 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Je ne sais pas ce qui m'est arrivé. J'ai dû m'énerver. 378 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Ne te méprends pas, c'était cool, 379 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 mais j'ai jamais rien vu d'aussi flippant. 380 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Donc t'énerve jamais contre moi. 381 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 N'écoute pas Rex. T'as assuré. 382 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 C'est ce que j'ai dit, Eve. 383 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Mon Dieu, mon dos. 384 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Quelqu'un peut me faire un massage ? Un tout petit ? 385 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Tout va bien ? 386 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Je dois y aller. 387 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 T'en fais pas, on s'occupe du nettoyage. 388 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Enfoiré ! 389 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 - Mark ! - Fiston ! 390 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Papa ! 391 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 Mes côtes ! 392 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Attention, tu vas le replonger dans le coma. 393 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 Tu vas bien ! 394 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Non, il ne va pas bien. 395 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Mais assez pour rentrer à la maison. 396 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Maman m'a dit que tu as sauvé la planète. 397 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Maman exagère. 398 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Dis-moi tout. 399 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 Dans quel hôpital ont-ils placé Maya ? 400 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 On m'avait dit que ça irait. 401 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Ça fait partie du boulot. 402 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Allez, rentrons. Je meurs d'envie de vraie nourriture. 403 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 J'aimerais mon costume. 404 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Je m'en fiche s'il est déchiré. 405 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 C'est classé, et je veux le récupérer. 406 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Allez le chercher. Tout de suite. 407 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Où sont les Gardiens du Globe ? 408 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Voilà une semaine que nous n'avons pas vu nos héros 409 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 et que les champions locaux les remplacent. 410 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Tu n'essaies même pas. 411 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 Et là, tu en fais trop. 412 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Doucement. 413 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Ne me frappe pas où je suis, frappe-moi où je... 414 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 Merci pour le conseil ! 415 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Toi aussi, tu dois être capable d'encaisser. 416 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Nolan ! 417 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Super. 418 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 On a vu ce truc se déplaçant vite près de Mars, il y a une heure. 419 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Il est de retour. 420 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 D'ici quinze minutes, il sera là. 421 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Je ne te demanderais pas si les Gardiens n'étaient pas... 422 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 - Je vais l'arrêter. - Qui ça, "il" ? 423 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 Nolan vient de rentrer, et tu veux l'envoyer dans l'espace ? 424 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Non. Il ne travaille pas pour toi. 425 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 - Chérie... - On n'a personne d'autre, Debbie. 426 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Je vais le faire. 427 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 - Chérie... - Non. Tu n'es pas rétabli. 428 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 J'y vais. 429 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 - D'accord. - Quoi ? 430 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Il n'est pas si coriace. Mark peut le maîtriser. 431 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Merveilleux. C'est ta solution ? 432 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Définis "pas si coriace." 433 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Remets-lui les idées en place 434 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 et renvoie-le là d'où il vient. Facile. 435 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Comment respirer dans l'espace ? 436 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 Justement. 437 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 C'est impossible. 438 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Tu as douze minutes. 439 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 D'accord. 440 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Tu es en avance. Et tu t'es rasé la moustache. 441 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Ne t'approche pas de ma planète ! 442 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Si tu voulais m'encastrer dans quelque chose, 443 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 ta lune est par là ! 444 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Je t'entends dans ma tête. 445 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 Normal. Où est ton cerveau ? 446 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 C'est ça que t'appelles protéger ta planète ? 447 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Je plains ton peuple ! 448 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 C'est vraiment toi que j'ai affront é ici, il y a trois ans ? 449 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 Quoi ? Non, ce n'est pas moi ! 450 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Alors ça craint d'être toi. 451 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 Mon œil ! 452 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Vraiment ? T'as déjà essayé ça. 453 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Bon, tu feras peut-être l'affaire. 454 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 De quoi tu parles ? 455 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Attends ! Arrête ! Je... 456 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Attends ! Je veux juste... parler ! 457 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Tu veux ton temps de pause ? 458 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 Quoi ? Comment ça, un temps de pause ? 459 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 J'ai pas cr éé les règles. 460 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Quelles règles ? Je ne sais même pas qui tu es ! 461 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Vraiment ? 462 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Bon. Je suis un agent d'évaluation pour la Coalition des Planètes. 463 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Je rends visite à des planètes comme celle-ci 464 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 pour m'assurer que quelqu'un est capable de la d éfendre 465 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 contre des monstres conquérants ou de tout autre cr éature. 466 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Je n'ai pas la moindre idée de ce que ça veut dire. 467 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Ta planète s'est inscrite à ce programme. 468 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Tu vois ? Une demande d'évaluation d'Urath. 469 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Urath ? Ça, c'est la Terre ! 470 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 - La Terre ? - Oui ! 471 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 - C'est pas Urath ? - Non ! 472 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 Ça s'écrit avec un "E" ou un "U" ? 473 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 Un "E." 474 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Je vais avoir des ennuis. Merci de me l'avoir fait savoir. 475 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Au fait, je m'appelle Allen. 476 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invincible. 477 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Dis donc, t'es un peu optimiste, toi. 478 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Oui, je sais. 479 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 On vient de s'affronter, donc je dirais plutôt vulnérable. 480 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Bon, j'espère ne pas me faire virer. À bientôt, Invincible. 481 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Désolé pour tous les... Enfin, tu vois. 482 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 C'était quoi, ce délire ? 483 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Cool. 484 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Avant de partir... 485 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Je t'ai déjà tout dit. 486 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Oui. Mais répète-moi tout ça une dernière fois. 487 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 J'ai reçu un appel de détresse des Gardiens, 488 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 mais quand je suis arrivé, tout allait bien. 489 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Les lumières se sont éteintes, et on m'a attaqué. 490 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Je me suis battu jusqu'à évanouissement. 491 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Et je me suis réveillé à l'hôpital. C'est tout. 492 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 C'est tout ? 493 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Celui qui t'a affronté doit être coriace. 494 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Je ne t'ai jamais vu perdre comme ça. 495 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Oui. 496 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 Tu as déjà des pistes ? 497 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Le coupable se croit plus malin que nous. 498 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Ils le croient tous au début. 499 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 NOS HÉROS POUR TOUJOURS 500 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Super. 501 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Ça va, te gêne pas. 502 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Connard. 503 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Écoute, Todd. Et si on... 504 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Ferme-la, Grayson ! 505 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 - Je suis désolé. - Quoi ? 506 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Désolé de t'avoir botté le cul. 507 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Je comprends pas, là. 508 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Désolé de t'avoir botté le cul, OK ? 509 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Merci, j'imagine. 510 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Amber Bennett veut savoir si tu veux son numéro. 511 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 - Quoi ? - Tu veux son numéro, intello ? 512 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Oui, mais pourquoi est-ce que tu... 513 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Elle a de vieilles photos de moi. 514 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Elle les supprimera si je fais ça 515 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 et que je te laisse tranquille. 516 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Savoure ta vie merdique avec elle. 517 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 Vous craignez tous les deux. 518 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 Des photos de quoi, Todd ? 519 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Me cherche pas, Grayson. 520 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Amber ? Je veux dire, salut. 521 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 J'ai de mauvaises nouvelles. 522 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Le robot a de mauvaises nouvelles. Vous avez entendu ça ? 523 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Robot, c'est quoi, la mauvaise nouvelle ? 524 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 Ils sont trop nombreux, leur technologie est très avancée 525 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 et ils sont immunisés contre notre flux temporel. 526 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 La ville est perdue. 527 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Je vais suggérer à Cecil une réponse nucléaire. 528 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 Quoi ? Non ! Y a pas moyen ! 529 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 On oublie les armes nucléaires, et on n'abandonne pas non plus. 530 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Tu nous prends pour Fight Force ? 531 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Je t'aime bien, mec, mais parfois, il te manque un boulon. 532 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Je n'ai pas de boulons. 533 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Mes attaches sont toutes magnétiques. 534 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Invincible ! 535 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 À l'aide. 536 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Meurs. 537 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 Ça va, Mark ? 538 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 À mon tour. 539 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Papa ! 540 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 Omni-Man est ton père ? 541 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 Que s'est-il passé ? 542 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Papa nous a sauvés des Flaxans, 543 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 mais il est entré dans l'un de leurs portails. 544 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Il sera en retard pour le dîner ? 545 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 J'étais inquiète de voir ton père blessé de la sorte. 546 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Mais affronter des extraterrestres dans une autre dimension, c'est rien. 547 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Je parie qu'il leur explique gentiment de nous laisser tranquilles. 548 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Vous ne m'avez pas bien compris. 549 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 La Terre n'est pas à conquérir. 550 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 J'ai besoin d'une douche. 551 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Papa ! 552 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Je ne sais pas comment vous l'annoncer, 553 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 mais les Gardiens du Globe sont morts. 554 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Envoyez une équipe d'extraction. 555 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Dites au président Français qu'on s'en occupe. 556 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Laissez-nous. 557 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Tout de suite ! 558 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Bon, dis-moi tout. 559 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Une chose est sûre. 560 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Personne d'autre sur scène du crime. 561 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Juste Gardiens et Omni-Man. 562 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 Donc le tueur est l'un d'entre eux. 563 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 Des centaines de super vilains ne laissent aucune trace, 564 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 se transforment en fumée, en électricité, 565 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 ou n'existent que dans les rêves. 566 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Je sais. Tu n'écoutes pas... 567 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Toi, écoute ! 568 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Si tu parles de ces idioties à qui que ce soit, 569 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 je m'assurerai que ce soient tes dernières paroles. Pigé ? 570 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Maintenant, va-t'en. 571 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Dégage, avant que je te renvoie en enfer moi-même. 572 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Vieil homme aveugle. 573 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Envoie une équipe chez les Grayson. 574 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Monsieur ? 575 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 Le tueur rode toujours, Donald. 576 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Il voudra peut-être finir son travail. 577 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Sous-titres : Mathilde Mazé 578 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Direction artistique Anouch Danielian