1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Dette programmet inneholder blinkende lys
som kan utløse anfall for individer
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Se med forbehold.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Fanken. Se på det stedet.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
-Språkbruk.
-Unnskyld.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
Imponerende, men hvem trenger
så mange rom?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Det handler ikke om rom, men om makt.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Bygningen har ett formål.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
Å si: "Jeg er dronningen
og dere er mine undersåtter."
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
-Tror du det?
-Dronningen kan se ut som en gammel dame,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
men hun kommer fra en rekke tyranner
som trodde de var bedre enn resten.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Pappa!
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Jeg visste ikke
at de hadde Burger Mart her.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Du kalte meg pappa.
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Klarert.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Fort. Inn med dere.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Ett team per offer.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
-Fort.
-Herregud.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
-Hva faen skjedde her?
-Påfører bevarende spray.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
-Er det en del av hjernen?
-Det er Green Ghost.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
-Funnet alle delene?
-Jeg forgudet ham som liten.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Sikrer nakken. Pass opp,
noen ganger påvirker det rygg...
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Begynner nano-oppliving.
Kobler til nevrostabilisatoren.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
-Omni-Man lever!
-Unna vei!
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
Vi får ikke gjort mer her.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Gjør klar for transport. Fort.
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Forsiktig, ikke dunk borti noe.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Har aldri sett noe lignende.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Pokker heller!
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Hei, mamma.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
-Hva er galt?
-Ingenting. Jeg savner faren din.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Han kom ikke hjem i går.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Mamma, slutt å bekymre deg.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Han ble nok begravet
under et fjell igjen eller noe.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
Hadde ikke vært første gang.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Ikke kom for sent på skolen.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Nolan får den beste omsorgen.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
Som Global Defense Agency
har vi tilgang til medisinsk teknologi
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
som overgår et vanlig sykehus.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
Det er et av trussel-beredskapsteamene.
De er...
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
Vi er ikke i humør til omvisning.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Beklager, Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Pappa nevnte dere aldri.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
Det er ideen.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Vi jobber med superhelter som faren din
for å holde verden trygg.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
En dag får vi kanskje jobbe med...
46
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Herregud! Nolan!
47
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Pappa!
48
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Han blir bra, ikke sant?
49
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Vi håper det,
50
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
og legene gjør sitt beste,
51
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
men vi får ikke mange viltrumiter hit.
52
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
-Hvem gjorde dette?
-Vi aner ikke.
53
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Ikke ennå. Men vi skal finne ut av det.
54
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Og da vil de se mye verre ut
enn det faren din gjør.
55
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, GDAs leder.
56
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, jeg er så lei for det.
57
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Cecil, du er jammen frekk...
58
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Noen drepte Guardians i går kveld.
59
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
-Herregud.
-Alle sammen.
60
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
De ødela dem fullstendig.
61
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Vi prøvde å gjenopplive dem,
men det var bare Nolan som overlevde.
62
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Hvordan er det mulig?
63
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Vi vet ikke ennå.
64
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Vi vet heller ikke hvorfor faren din
var ved Guardians' hovedkvarter.
65
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Teorien er at den som drepte Guardians,
lurte ham dit,
66
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
og prøvde å utslette alle.
67
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
-Hvorfor?
-Hvorfor?
68
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Det er den enkle delen.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Alle superskurkene vil ha Omni-Man
og Guardians under jorda.
70
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Vi holder dette konfidensielt,
men det vil komme ut.
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Du og Mark måtte vite det først.
72
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Kalde håndklær,
iskaldt vann og en feltseng til meg.
73
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, vi har...
74
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Jeg har lappet sammen Nolan
i 20 år, Cecil.
75
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Jeg drar ikke.
76
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Selvsagt, Debbie.
77
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Det skjer visst et angrep i sentrum.
78
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
-Tunge våpen. Flere dødsfall.
-Nå?
79
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Vi er litt underbemannet
i helteavdelingen.
80
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Jøsses.
81
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Ta deg sammen, Mark.
82
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Sett i gang.
83
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Stans! Kom dere vekk fra de men...
84
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Fanken.
85
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Ta deg sammen.
86
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
-Hjelp meg.
-Nei!
87
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Det går bra. Jeg er her. Er du skadet?
88
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Jøss! Herregud!
89
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Jeg vet ikke hvem dere er,
men det er på tide å dra.
90
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eve, 2,5 sekunder etter setningen,
91
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
er det tre tankser 50 grader til høyre.
92
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Oppfattet.
93
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, sivile i fare til venstre.
94
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Ja, jeg har også øyne, Robot.
95
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Dupli-Kate...
96
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Fortsett å gjøre det du gjorde.
97
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Du! Få henne til sykehuset!
98
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Vi klarer dette.
99
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
Du er Atom Eve!
100
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
Hva? Bare stikk!
101
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Beundringsverdig intensjon, Eve,
men jeg vet ikke om vi klarer dette.
102
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Dere, jeg må bruke mynter her!
103
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
De dreper meg fortere
enn jeg kan holde tritt.
104
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
Vi ga folk tid til å flykte.
Det er det viktigste.
105
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Nei. Det viktigste er at jeg lever.
106
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Da har jeg dårlige nyheter.
107
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Jeg vet ikke hva som skjedde.
men jeg tror jeg prater for alle
108
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
når jeg sier at det aldri må skje igjen!
109
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Sannelig.
110
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
Hjelp! Kan noen hjelpe meg!
111
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Stå stille.
112
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
Hun trenger lege!
113
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Kom igjen!
114
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Få henne. Lukk den åren og sett drypp.
115
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
-Klargjør operasjonsstue seks.
-Ja.
116
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Han er klarert.
117
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Mark!
118
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Jeg gjorde mitt beste.
119
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Prøvde å være som pappa.
120
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Det går bra.
121
00:11:28,729 --> 00:11:29,646
Hei!
122
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Hei! Se deg for, idiot.
123
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Du, Mark.
124
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark!
125
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Jøss! Går det bra?
126
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Pappa ble angrepet.
127
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
Hva? Du tuller.
128
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Herregud, du tuller ikke.
129
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Er han ok? Hva skjedde?
130
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Han er på sykehuset. De...
131
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
De gjør sitt beste,
men det er skikkelig ille, William.
132
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Han er stygt skadet.
133
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Jøss. Jeg er så lei for det.
Har de tatt den skyldige?
134
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Nei, ikke ennå.
135
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Som en som har blitt angrepet
i denne dumme byen,
136
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
så stiller jeg opp for deg. Uansett hva.
137
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Om du vil prate, skal jeg lytte.
138
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Vil du og Debbie ha lasagne,
skal jeg lage en god en.
139
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
Jeg lager en kjempegod en.
140
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eve Wilkins.
141
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
Hva?
142
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Ja, det er henne.
143
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Jeg må prate med henne.
144
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Du og resten av de hetero guttene
i området.
145
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Lykke til med det.
146
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
Fikk du ikke juling sist uke
for Amber Bennett?
147
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Eve? Hei.
148
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Hei. Mark, ikke sant?
149
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, ja.
150
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Takk for at du reddet ræva mi.
151
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Altså i går.
152
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
I går?
153
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
Var det deg? I den blå og gule drakten?
154
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Ja. Det var meg. Jeg er...
155
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
...Invincible.
156
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Herregud, det høres dumt ut
når jeg sier det sånn.
157
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Høres kanskje litt optimistisk ut.
158
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Jeg er Atom Eve,
men resten av teamet kaller meg Eve.
159
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Alle andre også.
160
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Siden det er et vanlig navn
og ikke noe som...
161
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
-Invincible?
-Invincible, ja.
162
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Vil du snakke om i går?
163
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Det ser ut som du må snakke om i går.
164
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Jeg hørte at Todd fikk slå ham, 20 ganger.
165
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
Han skvatt ikke engang.
166
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Todd ble så redd
at han var hjemme i tre dager.
167
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
-Snakker dere om Mark Grayson?
-Selvsagt, Amber.
168
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Du er grunnen til
at Todd banket ham igjen.
169
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Jeg har ikke lagt merke til deg.
170
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Ingen gjør det. Det er en psykologigreie.
171
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Hvis du ikke forventer
å se en superhelt på skolen,
172
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
ser du ikke en superhelt på skolen.
173
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Følger til og med Teen Team på Instagram.
174
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
Det er oss,
alles superheltteam nummer fire.
175
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Liker dere bedre enn Fight Force.
176
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Vi er definitivt bedre enn Fight Force.
177
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
De er de verste.
178
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
De fikk juling av Lizard League i fjor.
179
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Jeg husker at jeg så det på TV.
180
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Dette er nytt for deg, ikke sant?
181
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Jeg fikk nettopp kreftene.
Det var min første store kamp.
182
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Ok. Det forklarer mye.
183
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Ikke dårlig for en nybegynner.
184
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
Tuller du?
185
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Jeg stivnet. Folk ble skadet.
186
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Folk slapp unna på grunn av deg.
187
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
Og alle stivner den første gangen.
188
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Jeg pleide å kaste opp før hver kamp.
Jeg spydde som en gris.
189
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
Seriøst?
190
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Som en brannhydrant.
191
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Du blir vant til det.
192
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
Kampene, ikke spyingen.
193
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Jeg...
194
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Det var ikke det jeg forventet.
195
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Jeg skulle slå noen utenomjordiske
og de ville dra hjem.
196
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
Det er ikke som på TV.
197
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Du sier ikke det.
198
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Takk.
199
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Jeg tar 250 dollar i timen.
200
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Nå tuller jeg. Du er nybegynner.
201
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Vil du komme og møte teamet etter skolen?
202
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
Teen Team?
203
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Jeg vet ikke. Jeg...
204
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Jeg hørte at de bare er nummer fire.
205
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Møt meg på forsiden
etter timen, Invincible.
206
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
TEEN TEAM SEIRER! - UTENOMJORDISKE SLÅTT!
207
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
-Dere unge gjorde det bra, Robot.
-Takk, Cecil.
208
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
Det er en ære å bistå GDA.
209
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
Bruken av begrepet "unge"
kan være nedlatende...
210
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Men en seier? Nei.
211
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Vet du hvor mange som døde her i går?
212
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Tre hundre og trettiåtte.
213
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Og det ble ikke flere,
for de ukjente drittsekkene stakk.
214
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
-Flaxans.
-Hva for noe?
215
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
De kalte seg Flaxans.
216
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Vi klarte å skape språket deres
ved hjelp av opptak.
217
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Aner du hvorfor de dro
mens de beseiret oss?
218
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
Jeg har seks idéer.
219
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Det innsnevrer det til én.
220
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Oksidert og rusten.
221
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
For en slik legering tar det flere år.
222
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
Tiden går raskere der de kommer fra.
223
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
-De stakk fordi...
-De var døende av alderdom.
224
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Om de kommer tilbake,
bør jeg kanskje dra herfra
225
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
og vente til de får kreft.
226
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Hvordan var den nye?
227
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
Invincible? Han er lovende,
men han virker uforberedt
228
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
for de mer realistiske aspektene
ved å være superhelt.
229
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Han bør bli tøffere.
Vi trenger hans hjelp.
230
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Hvorfor det?
231
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
Fra det ene kaoset til det andre.
232
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Gi meg gode nyheter, Donald.
233
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Den som gjorde det
kuttet strømforsyningen.
234
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
De slo av kameraene
og sikkerhetssystemene.
235
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Rettsmedisinerne er forbløffet.
236
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Jeg ba dem starte på nytt
og prøve hardere.
237
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Det er slett ikke gode nyheter!
238
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Jeg ba om gode nyheter, Donald!
239
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Få dem ut. Alle sammen!
240
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Kom igjen, dere hørte sjefen. Gå!
241
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Kom ut. Jeg vet at du er der.
242
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Jeg gjemte meg ikke.
243
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
-Hvem i helsike...
-Damien Darkblood, demondetektiv.
244
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Sju superhelter drept.
245
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
Verdens sterkeste mann døde nesten.
246
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Ingen mistenkte. Ingen ledetråder.
247
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
-Hvordan vet han...
-Vet ikke. Demonmagi eller noe.
248
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
-Hvis du spør om vi trenger din hjelp...
-Spurte ikke.
249
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Greit. Slå deg løs.
250
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Hjelp oss å løse saken,
store, hornete Holmes.
251
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Er du sikker?
252
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
Har du et problem med en demon?
253
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Jeg trodde du var ateist, Donald.
254
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Teoretisk.
255
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Du! Jeg hørte du tok
noen slag for meg igjen.
256
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Hei, Amber!
257
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Ja, men ikke bekymre deg,
258
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
jeg har en ny strategi for å takle Todd.
259
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Jeg lar ham slå meg
til han blir lei og drar hjem.
260
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Fint. Han ser ikke den komme.
261
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Dessverre ikke ansiktet ditt heller.
262
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Folk sa alltid
at jeg var for kjekk uansett.
263
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Jeg må stikke. Snakkes senere?
264
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Klar?
265
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Prøv å holde følge.
266
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Eve?
267
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Fanken!
268
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
La oss prøve igjen.
269
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Følg etter meg.
270
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
Hva er det nå?
271
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Kult.
272
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Søta.
273
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
Hei! Det er Ice Man.
274
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
275
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
Hadde ikke vunnet kampen uten deg.
Bortsett fra at vi gjorde det.
276
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
-De ble gamle.
-Og stakk av.
277
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Teller fortsatt.
278
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Velkommen, Invincible. Jeg heter Robot.
279
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Beklager for Rex Splode. Han er...
280
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Utrolig fantastisk.
281
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
-Uforbederlig.
-Og frekk.
282
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Og lei av dette.
283
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
-Jeg er Dupli-Kate.
-Invincible.
284
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
Hvem skal jeg se på når vi snakker?
285
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Fant du noe på åstedet, Robot?
286
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Flaxans kom fra en dimensjon
med raskere temporal hastighet,
287
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
så takyonene de sender ut
snurrer raskere enn vår egen.
288
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Jeg har laget en detektor
for å advare oss om de kommer.
289
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
For vi gikk nesten glipp av eksplosjonene,
290
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
skrikene og kaoset.
291
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Vi får et lite forsvarsel.
292
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Cecil og GDA har også bedt om
å tilkalle oss
293
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
for eventuelle nødssituasjoner,
294
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
siden Guardians tydeligvis er indisponert.
295
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invincible, kan vi stole på deg
i fremtiden?
296
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Sikker på at jeg skal hjelpe?
297
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Ja, selvsagt.
298
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Bare send en melding.
299
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Ja, du trenger nummeret mitt.
300
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Jeg vet at du ikke liker team,
men de var ganske greie.
301
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Bortsett fra Rex Splode.
Jeg vet ikke hva som feiler ham.
302
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Jeg tror kanskje han og Eve har en greie.
303
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Hvem er Eve?
304
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Ingen. Bare en venn.
305
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Fant du middagene i fryseren?
306
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Ja. Takk, mamma.
307
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Mark. Jeg er lei for det.
308
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Jeg har vært så opptatt med faren din
at jeg har glemt deg.
309
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Går det bra?
Donald sa at du reddet mange liv.
310
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Ja, men det var vanskeligere
enn jeg trodde.
311
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Pappa nevnte ikke denne delen
av å være superhelt.
312
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
Faren din er flink til mye.
313
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Å snakke om følelser er ikke én av dem.
314
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Men vi kan snakke.
315
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
Er hun ok?
316
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Hun heter Maya.
317
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Har hun ikke familie?
318
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Vi har kontaktet dem,
men dette er et sikkert anlegg.
319
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Hun er ikke sterk nok
til å flyttes til et vanlig sykehus.
320
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Men hun klarer seg?
321
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
Det er for tidlig å si, men jeg håper det.
322
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
Skal denne liksom gjøre dette?
323
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
Vi er bare venner!
324
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Kan du slutte å si det?
325
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Som om du prøver
å ødelegge sjansene for å date Eve.
326
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
For en dag siden sa du jeg var sjanseløs.
327
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Det var før alle så
at dere dro sammen fra skolen i går.
328
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Så alle det?
329
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Samme det. Hun har kjæreste.
330
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
Hva så? Du kan være kulere enn ham
og ta hans plass.
331
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Det er slik dating fungerer.
332
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Hvorfor er du så skremt av henne?
333
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Bortsett fra at hun er flott
og du er alminnelig?
334
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Takk for det, William. Må stikke.
335
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Hvor da?
336
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
Hør her. Jeg bryr meg ikke.
337
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Sikkert et sted du blir alene for alltid.
338
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
-Dater Mark Eve Wilkins?
-Skulle ønske det!
339
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
Nei!
340
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Absolutt ikke.
341
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Hun har kjæreste.
Han er veldig tilgjengelig.
342
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Vil du ha nummeret? Jeg noterer det.
343
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
Hvor kommer dere fra?
344
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Vi går på samme high school, Rex.
345
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Gjør dere det, ja?
346
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Ja, det gjør vi.
347
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Må være fint.
348
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Gjett hvem som ikke fikk gå
på high school? Jeg.
349
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Vi vet det. Det merkes.
350
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Jeg setter pris på
oppmerksomheten på saken.
351
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Gjett hvem som er tilbake!
352
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
De blir ikke gamle, Robot.
353
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Hvorfor blir de ikke gamle?
354
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
De har funnet en måte
å motstå tidsstrømmen vår.
355
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
På tre dager?
356
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Tre dager for oss. Flere tiår for dem.
357
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Hvem bryr seg? Beina vil nok brekke.
358
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Våre også!
359
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
Klar for dette?
360
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Ja, jeg tror det.
361
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Hei! Ikke gjør det!
362
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Løp!
363
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
De har visst brukt tiden klokt.
364
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Eve!
365
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Nei. Ikke gjør det!
366
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
Jeg sa nei!
367
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Invincible!
368
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eve.
369
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
Går det bra?
370
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
Armbåndet beskytter dem fra tidsstrømmen.
371
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Ødelegg armbåndene.
372
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
Hva? Alle sammen?
373
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Førtini tusen kilohertz.
374
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Få dem vekk!
375
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
I like måte, kompis.
376
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Bare bli psyko, Invincible.
377
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Jeg tar tilbake alt jeg sa om deg,
og jeg sa mye.
378
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg ble visst sint.
379
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Ikke misforstå, det var utrolig,
380
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
men også det skumleste jeg har sett.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Men ikke sikt på meg, ok?
382
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
Ikke hør på Rex. Du var flink.
383
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Det var det jeg sa, Eve.
384
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Herregud, ryggen min.
385
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Kan jeg få en massasje?
Noen? Bare gni litt.
386
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Går det bra?
387
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Jeg må stikke.
388
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
Det er greit. Vi rydder opp igjen.
389
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Drittsekk!
390
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
-Mark!
-Hei, gutten min!
391
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Pappa!
392
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
Au! Ribbeina!
393
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Forsiktig. Han havner i koma igjen.
394
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
Du er ok!
395
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Nei, han er ikke det.
396
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Men han er ok nok til å komme hjem.
397
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Moren din sier
at du har holdt planeten trygg for meg.
398
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Mamma overdriver.
399
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Fortell meg alt.
400
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
Hvilket sykehus flyttet de Maya til?
401
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
De sa hun ville bli frisk.
402
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Det er en del av jobben.
403
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Kom, la oss dra hjem.
Jeg vil ha noe skikkelig mat.
404
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Jeg må ha tilbake drakten.
405
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Samme hvor ødelagt den er.
406
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
Den er klassifisert, og jeg vil ha den.
407
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Hent den med en gang.
408
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Hvor er Guardians of the Globe?
409
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Det har ikke vært tegn til heltene
på over en uke,
410
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
som gjør at de lokale forkjemperne
må overta.
411
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Som om du ikke engang prøver.
412
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
Og nå prøver du for hardt.
413
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Ro ned.
414
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Ikke slå meg der jeg er,
slå meg der jeg...
415
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
Takk for tipset!
416
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Du må tåle en smell også.
417
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Nolan!
418
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Flott.
419
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Vi plukket det opp i nærheten av Mars
for en time siden, i høy fart.
420
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Han er tilbake.
421
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
Et kvarter til han puster inn vår luft.
422
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Jeg hadde ikke spurt, Nolan,
men siden Guardians er borte...
423
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
-Jeg skal stoppe ham.
-Hvem er "han"?
424
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
Nolan har vært hjemme i en uke,
og du vil sende ham ut i rommet?
425
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Glem det. Han jobber ikke for deg.
426
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
-Kjære...
-Det er ingen andre, Debbie.
427
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Jeg drar.
428
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
-Kjære...
-Jeg sa nei. Du er skadet.
429
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Jeg drar.
430
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
-Ok.
-Hva?
431
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Hvorfor ikke? Han er ikke så tøff.
Mark kan ta ham.
432
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Fantastisk. Er det løsningen din?
433
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Definer "ikke så tøff".
434
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Slå litt fornuft inn i ham
435
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
og kast ham tilbake der han kom fra. Lett.
436
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Hvordan kan jeg puste i rommet?
437
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
Det er det interessante.
438
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Du kan ikke det.
439
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Tolv minutter.
440
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
Ok.
441
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Hei! Du er tidlig ute.
Og du har tatt barten.
442
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Hold deg unna planeten min!
443
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Ikke dårlig,
men hvis du prøver å lure meg,
444
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
så er din måne den veien!
445
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Hvorfor hører jeg deg i hodet?
446
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
Hvor ellers har du hjernen?
447
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
Er det det du kaller
å beskytte planeten din?
448
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Jeg er trist på vegne av folket ditt!
449
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
Sikker på at du er han
jeg kjempet med for tre år siden?
450
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
Hva? Nei! Jeg er ikke han!
451
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Da suger det å være deg.
452
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
Au! Øyet mitt!
453
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
Jaså? Du har prøvd dette før.
454
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Kanskje det blir bra likevel.
455
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
Hva snakker du om?
456
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Vent! Stans! Jeg...
457
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Vent! Jeg vil bare... Jeg vil snakke!
458
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Tar du timeout?
459
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
Får jeg timeout? Hvorfor får jeg timeout?
460
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Ikke mine regler.
461
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Hvilke regler?
Jeg vet ikke engang hvem du er!
462
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Ikke?
463
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Jeg er evalueringsbetjent
for Koalisjonen av planeter.
464
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Jeg stikker innom små planeter som din
465
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
for å sjekke at det er noen
som kan forsvare dem mot
466
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
planeterobrende monstre og den slags.
467
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Jeg aner ikke hva noe av det betyr.
468
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Jeg vet ikke,
planeten din meldte seg på programmet.
469
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Ser du?
Forespørsel om evaluering fra Urath.
470
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Urath? Dette er jorda!
471
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
-Jorda?
-Ja.
472
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
-Ikke Urath?
-Nei!
473
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
Er det med "J" eller "U"?
474
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
"J"!
475
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Jeg er i trøbbel. Takk for at du sa fra.
476
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Jeg heter Allen, forresten.
477
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invincible.
478
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Jaså? Litt optimistisk, er det ikke?
479
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Ja, jeg vet det.
480
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Jeg kjempet mot deg,
og du er ganske overvinnelig.
481
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Så lenge jeg ikke får sparken,
så ses vi, Invincible.
482
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Beklager for alt... Du skjønner.
483
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
Hva i helsike var det?
484
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Jøss. Kult.
485
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Før jeg går...
486
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Jeg har fortalt deg alt jeg husker.
487
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Akkurat. Bare gjenta det én gang til.
488
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Jeg fikk en nødmelding fra Guardians,
489
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
men da jeg kom dit virket alt fint.
490
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Lyset gikk og noen angrep meg.
491
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Jeg kjempet mot dem til jeg besvimte.
492
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Våknet på sykehuset ditt. Det er alt.
493
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
Er det alt?
494
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Må ha vært en tøffing for å felle deg.
495
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Jeg har aldri sett deg tape slik.
496
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Nei.
497
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
Har du noen ledetråder?
498
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Noen tror de er for smarte for oss.
499
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Men alle tror det først.
500
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
VÅRE HELTER FOR ALLTID
501
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Flott.
502
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Unnskyld deg.
503
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Tosk.
504
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Hør her, Todd. Kan vi ikke...
505
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Hold munn, Grayson!
506
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
-Unnskyld.
-Hva?
507
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Beklager at jeg banket deg.
508
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Jeg skjønner ikke hva du sier.
509
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Beklager at jeg banket deg.
510
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Takk, tror jeg?
511
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Amber Bennett spør
om du vil ha nummeret hennes.
512
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
-Hva?
-Telefonnummeret til Amber. Nerd!
513
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Ja, men hvorfor...
514
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Hun fant noen gamle bilder av meg.
515
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Bilder hun skulle slette
om jeg gjorde dette,
516
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
og aldri snakket med deg igjen.
517
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Sånn. Ha et dårlig liv med henne.
518
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
Dere suger begge to.
519
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
Bilder av hva da, Todd?
520
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Ikke prøv deg, Grayson.
521
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Amber? Hallo?
522
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
Jeg har dårlige nyheter.
523
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Robot har dårlige nyheter. Hørte dere det?
524
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Hei, Robot! Hva er de dårlige nyhetene?
525
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
De er for mange,
teknologien deres er for avansert,
526
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
og de har blitt immune
mot tidsstrømmen vår.
527
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Vi bør anse byen som tapt.
528
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Jeg kontakter Cecil
og foreslår en kjernefysisk reaksjon.
529
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
Hva? Nei! Glem det!
530
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
Vi skal ikke sprenge noen, Robot.
Og vi gir ikke opp.
531
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Er vi Fight Force?
532
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Jeg er glad i deg,
men av og til har du en skrue løs.
533
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Jeg bruker ikke skruer.
534
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Festene mine er magnetiske låser.
535
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Invincible!
536
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
Hjelp.
537
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Dø.
538
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
Går det bra, Mark?
539
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
Min tur.
540
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Pappa!
541
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
Er Omni-Man faren din?
542
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
Hva skjedde?
543
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Pappa reddet oss fra Flaxans,
544
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
men han forsvant i en av portalene deres.
545
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Så han blir sen til middag?
546
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Jeg var redd fordi jeg aldri
hadde sett faren din så stygt skadet.
547
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Men å ta seg av utenomjordiske
i en annen dimensjon? En arbeidsdag.
548
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Han forklarer nok fint
hvorfor de skal la oss være i fred.
549
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Dere forstår visst ikke.
550
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
Jorden er ikke deres å erobre.
551
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Jeg trenger en dusj.
552
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Pappa!
553
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det,
554
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
men Guardians of the Globe er døde.
555
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Send et redningsteam ut dit.
556
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Fortell den franske presidenten
at vi fikser det.
557
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Jeg trenger rommet.
558
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Nå!
559
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Informer meg.
560
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Du skal vite én ting.
561
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Det var ingen andre på åstedet.
562
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Bare Guardians, Omni-Man.
563
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
Det betyr at drapsmannen
må være en av dem.
564
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
En av dem? Det er 100 superskurker
som ikke etterlater spor.
565
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Som blir til røyk, eller strøm,
566
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
eller bare eksisterer i drømmer.
567
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Ja. Du hører ikke på...
568
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Du kan høre!
569
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Hvis du nevner de idiotiske tankene
til noen, og jeg mener det,
570
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
skal jeg sørge for
at det er dine siste tanker. Forstått?
571
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Kom deg ut.
572
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Kom deg ut,
før jeg sender deg tilbake til helvete.
573
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Blinde, gamle mann.
574
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Sett Grayson-familien under overvåkning.
575
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Sir?
576
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
Drapsmannen er fremdeles fri, Donald.
577
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Han vil kanskje avslutte jobben.
578
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Tekst: Bente
579
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Kreativ leder: Gry Viola Impelluso