1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Dette programmet inneholder blinkende lys som kan utløse anfall for individer 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Se med forbehold. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Fanken. Se på det stedet. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 -Språkbruk. -Unnskyld. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 Imponerende, men hvem trenger så mange rom? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Det handler ikke om rom, men om makt. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Bygningen har ett formål. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 Å si: "Jeg er dronningen og dere er mine undersåtter." 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 -Tror du det? -Dronningen kan se ut som en gammel dame, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 men hun kommer fra en rekke tyranner som trodde de var bedre enn resten. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Pappa! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Jeg visste ikke at de hadde Burger Mart her. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Du kalte meg pappa. 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Klarert. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Fort. Inn med dere. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Ett team per offer. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 -Fort. -Herregud. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 -Hva faen skjedde her? -Påfører bevarende spray. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 -Er det en del av hjernen? -Det er Green Ghost. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 -Funnet alle delene? -Jeg forgudet ham som liten. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Sikrer nakken. Pass opp, noen ganger påvirker det rygg... 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Begynner nano-oppliving. Kobler til nevrostabilisatoren. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 -Omni-Man lever! -Unna vei! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 Vi får ikke gjort mer her. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Gjør klar for transport. Fort. 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Forsiktig, ikke dunk borti noe. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Har aldri sett noe lignende. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Pokker heller! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Hei, mamma. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 -Hva er galt? -Ingenting. Jeg savner faren din. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Han kom ikke hjem i går. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Mamma, slutt å bekymre deg. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Han ble nok begravet under et fjell igjen eller noe. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 Hadde ikke vært første gang. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Ikke kom for sent på skolen. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Nolan får den beste omsorgen. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 Som Global Defense Agency har vi tilgang til medisinsk teknologi 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 som overgår et vanlig sykehus. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 Det er et av trussel-beredskapsteamene. De er... 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 Vi er ikke i humør til omvisning. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Beklager, Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Pappa nevnte dere aldri. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 Det er ideen. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Vi jobber med superhelter som faren din for å holde verden trygg. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 En dag får vi kanskje jobbe med... 46 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Herregud! Nolan! 47 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Pappa! 48 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Han blir bra, ikke sant? 49 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Vi håper det, 50 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 og legene gjør sitt beste, 51 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 men vi får ikke mange viltrumiter hit. 52 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 -Hvem gjorde dette? -Vi aner ikke. 53 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Ikke ennå. Men vi skal finne ut av det. 54 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Og da vil de se mye verre ut enn det faren din gjør. 55 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, GDAs leder. 56 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, jeg er så lei for det. 57 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Cecil, du er jammen frekk... 58 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Noen drepte Guardians i går kveld. 59 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 -Herregud. -Alle sammen. 60 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 De ødela dem fullstendig. 61 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Vi prøvde å gjenopplive dem, men det var bare Nolan som overlevde. 62 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Hvordan er det mulig? 63 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Vi vet ikke ennå. 64 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Vi vet heller ikke hvorfor faren din var ved Guardians' hovedkvarter. 65 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Teorien er at den som drepte Guardians, lurte ham dit, 66 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 og prøvde å utslette alle. 67 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 -Hvorfor? -Hvorfor? 68 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Det er den enkle delen. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Alle superskurkene vil ha Omni-Man og Guardians under jorda. 70 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Vi holder dette konfidensielt, men det vil komme ut. 71 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Du og Mark måtte vite det først. 72 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Kalde håndklær, iskaldt vann og en feltseng til meg. 73 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, vi har... 74 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Jeg har lappet sammen Nolan i 20 år, Cecil. 75 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Jeg drar ikke. 76 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Selvsagt, Debbie. 77 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Det skjer visst et angrep i sentrum. 78 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 -Tunge våpen. Flere dødsfall. -Nå? 79 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Vi er litt underbemannet i helteavdelingen. 80 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Jøsses. 81 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Ta deg sammen, Mark. 82 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Sett i gang. 83 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Stans! Kom dere vekk fra de men... 84 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Fanken. 85 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Ta deg sammen. 86 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 -Hjelp meg. -Nei! 87 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Det går bra. Jeg er her. Er du skadet? 88 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Jøss! Herregud! 89 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Jeg vet ikke hvem dere er, men det er på tide å dra. 90 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eve, 2,5 sekunder etter setningen, 91 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 er det tre tankser 50 grader til høyre. 92 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Oppfattet. 93 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, sivile i fare til venstre. 94 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Ja, jeg har også øyne, Robot. 95 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Dupli-Kate... 96 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Fortsett å gjøre det du gjorde. 97 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Du! Få henne til sykehuset! 98 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Vi klarer dette. 99 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 Du er Atom Eve! 100 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 Hva? Bare stikk! 101 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Beundringsverdig intensjon, Eve, men jeg vet ikke om vi klarer dette. 102 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Dere, jeg må bruke mynter her! 103 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 De dreper meg fortere enn jeg kan holde tritt. 104 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 Vi ga folk tid til å flykte. Det er det viktigste. 105 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Nei. Det viktigste er at jeg lever. 106 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Da har jeg dårlige nyheter. 107 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Jeg vet ikke hva som skjedde. men jeg tror jeg prater for alle 108 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 når jeg sier at det aldri må skje igjen! 109 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Sannelig. 110 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 Hjelp! Kan noen hjelpe meg! 111 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Stå stille. 112 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 Hun trenger lege! 113 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Kom igjen! 114 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Få henne. Lukk den åren og sett drypp. 115 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 -Klargjør operasjonsstue seks. -Ja. 116 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Han er klarert. 117 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Mark! 118 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Jeg gjorde mitt beste. 119 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Prøvde å være som pappa. 120 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Det går bra. 121 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 Hei! 122 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Hei! Se deg for, idiot. 123 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Du, Mark. 124 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark! 125 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Jøss! Går det bra? 126 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Pappa ble angrepet. 127 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 Hva? Du tuller. 128 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Herregud, du tuller ikke. 129 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Er han ok? Hva skjedde? 130 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Han er på sykehuset. De... 131 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 De gjør sitt beste, men det er skikkelig ille, William. 132 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Han er stygt skadet. 133 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Jøss. Jeg er så lei for det. Har de tatt den skyldige? 134 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Nei, ikke ennå. 135 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Som en som har blitt angrepet i denne dumme byen, 136 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 så stiller jeg opp for deg. Uansett hva. 137 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Om du vil prate, skal jeg lytte. 138 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Vil du og Debbie ha lasagne, skal jeg lage en god en. 139 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 Jeg lager en kjempegod en. 140 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eve Wilkins. 141 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 Hva? 142 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Ja, det er henne. 143 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Jeg må prate med henne. 144 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Du og resten av de hetero guttene i området. 145 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Lykke til med det. 146 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 Fikk du ikke juling sist uke for Amber Bennett? 147 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Eve? Hei. 148 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Hei. Mark, ikke sant? 149 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, ja. 150 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Takk for at du reddet ræva mi. 151 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Altså i går. 152 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 I går? 153 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 Var det deg? I den blå og gule drakten? 154 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Ja. Det var meg. Jeg er... 155 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 ...Invincible. 156 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Herregud, det høres dumt ut når jeg sier det sånn. 157 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Høres kanskje litt optimistisk ut. 158 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Jeg er Atom Eve, men resten av teamet kaller meg Eve. 159 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Alle andre også. 160 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Siden det er et vanlig navn og ikke noe som... 161 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 -Invincible? -Invincible, ja. 162 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Vil du snakke om i går? 163 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Det ser ut som du må snakke om i går. 164 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Jeg hørte at Todd fikk slå ham, 20 ganger. 165 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 Han skvatt ikke engang. 166 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Todd ble så redd at han var hjemme i tre dager. 167 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 -Snakker dere om Mark Grayson? -Selvsagt, Amber. 168 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Du er grunnen til at Todd banket ham igjen. 169 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Jeg har ikke lagt merke til deg. 170 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Ingen gjør det. Det er en psykologigreie. 171 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Hvis du ikke forventer å se en superhelt på skolen, 172 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 ser du ikke en superhelt på skolen. 173 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Følger til og med Teen Team på Instagram. 174 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 Det er oss, alles superheltteam nummer fire. 175 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Liker dere bedre enn Fight Force. 176 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Vi er definitivt bedre enn Fight Force. 177 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 De er de verste. 178 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 De fikk juling av Lizard League i fjor. 179 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Jeg husker at jeg så det på TV. 180 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Dette er nytt for deg, ikke sant? 181 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Jeg fikk nettopp kreftene. Det var min første store kamp. 182 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Ok. Det forklarer mye. 183 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Ikke dårlig for en nybegynner. 184 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 Tuller du? 185 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Jeg stivnet. Folk ble skadet. 186 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Folk slapp unna på grunn av deg. 187 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 Og alle stivner den første gangen. 188 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Jeg pleide å kaste opp før hver kamp. Jeg spydde som en gris. 189 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 Seriøst? 190 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Som en brannhydrant. 191 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Du blir vant til det. 192 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 Kampene, ikke spyingen. 193 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Jeg... 194 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Det var ikke det jeg forventet. 195 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Jeg skulle slå noen utenomjordiske og de ville dra hjem. 196 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 Det er ikke som på TV. 197 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Du sier ikke det. 198 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Takk. 199 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Jeg tar 250 dollar i timen. 200 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Nå tuller jeg. Du er nybegynner. 201 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Vil du komme og møte teamet etter skolen? 202 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 Teen Team? 203 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Jeg vet ikke. Jeg... 204 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Jeg hørte at de bare er nummer fire. 205 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Møt meg på forsiden etter timen, Invincible. 206 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 TEEN TEAM SEIRER! - UTENOMJORDISKE SLÅTT! 207 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 -Dere unge gjorde det bra, Robot. -Takk, Cecil. 208 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 Det er en ære å bistå GDA. 209 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 Bruken av begrepet "unge" kan være nedlatende... 210 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Men en seier? Nei. 211 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Vet du hvor mange som døde her i går? 212 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Tre hundre og trettiåtte. 213 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Og det ble ikke flere, for de ukjente drittsekkene stakk. 214 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 -Flaxans. -Hva for noe? 215 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 De kalte seg Flaxans. 216 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Vi klarte å skape språket deres ved hjelp av opptak. 217 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Aner du hvorfor de dro mens de beseiret oss? 218 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 Jeg har seks idéer. 219 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Det innsnevrer det til én. 220 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Oksidert og rusten. 221 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 For en slik legering tar det flere år. 222 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 Tiden går raskere der de kommer fra. 223 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 -De stakk fordi... -De var døende av alderdom. 224 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Om de kommer tilbake, bør jeg kanskje dra herfra 225 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 og vente til de får kreft. 226 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Hvordan var den nye? 227 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 Invincible? Han er lovende, men han virker uforberedt 228 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 for de mer realistiske aspektene ved å være superhelt. 229 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Han bør bli tøffere. Vi trenger hans hjelp. 230 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Hvorfor det? 231 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 Fra det ene kaoset til det andre. 232 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Gi meg gode nyheter, Donald. 233 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Den som gjorde det kuttet strømforsyningen. 234 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 De slo av kameraene og sikkerhetssystemene. 235 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Rettsmedisinerne er forbløffet. 236 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Jeg ba dem starte på nytt og prøve hardere. 237 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Det er slett ikke gode nyheter! 238 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Jeg ba om gode nyheter, Donald! 239 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Få dem ut. Alle sammen! 240 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Kom igjen, dere hørte sjefen. Gå! 241 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Kom ut. Jeg vet at du er der. 242 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Jeg gjemte meg ikke. 243 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 -Hvem i helsike... -Damien Darkblood, demondetektiv. 244 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Sju superhelter drept. 245 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 Verdens sterkeste mann døde nesten. 246 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Ingen mistenkte. Ingen ledetråder. 247 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 -Hvordan vet han... -Vet ikke. Demonmagi eller noe. 248 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 -Hvis du spør om vi trenger din hjelp... -Spurte ikke. 249 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Greit. Slå deg løs. 250 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Hjelp oss å løse saken, store, hornete Holmes. 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Er du sikker? 252 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 Har du et problem med en demon? 253 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Jeg trodde du var ateist, Donald. 254 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Teoretisk. 255 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Du! Jeg hørte du tok noen slag for meg igjen. 256 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Hei, Amber! 257 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Ja, men ikke bekymre deg, 258 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 jeg har en ny strategi for å takle Todd. 259 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Jeg lar ham slå meg til han blir lei og drar hjem. 260 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Fint. Han ser ikke den komme. 261 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Dessverre ikke ansiktet ditt heller. 262 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Folk sa alltid at jeg var for kjekk uansett. 263 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Jeg må stikke. Snakkes senere? 264 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Klar? 265 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Prøv å holde følge. 266 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Eve? 267 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Fanken! 268 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 La oss prøve igjen. 269 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Følg etter meg. 270 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 Hva er det nå? 271 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Kult. 272 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Søta. 273 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 Hei! Det er Ice Man. 274 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 275 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 Hadde ikke vunnet kampen uten deg. Bortsett fra at vi gjorde det. 276 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 -De ble gamle. -Og stakk av. 277 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Teller fortsatt. 278 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Velkommen, Invincible. Jeg heter Robot. 279 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Beklager for Rex Splode. Han er... 280 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Utrolig fantastisk. 281 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 -Uforbederlig. -Og frekk. 282 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Og lei av dette. 283 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 -Jeg er Dupli-Kate. -Invincible. 284 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 Hvem skal jeg se på når vi snakker? 285 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Fant du noe på åstedet, Robot? 286 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Flaxans kom fra en dimensjon med raskere temporal hastighet, 287 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 så takyonene de sender ut snurrer raskere enn vår egen. 288 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Jeg har laget en detektor for å advare oss om de kommer. 289 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 For vi gikk nesten glipp av eksplosjonene, 290 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 skrikene og kaoset. 291 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Vi får et lite forsvarsel. 292 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Cecil og GDA har også bedt om å tilkalle oss 293 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 for eventuelle nødssituasjoner, 294 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 siden Guardians tydeligvis er indisponert. 295 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invincible, kan vi stole på deg i fremtiden? 296 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Sikker på at jeg skal hjelpe? 297 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Ja, selvsagt. 298 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Bare send en melding. 299 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Ja, du trenger nummeret mitt. 300 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Jeg vet at du ikke liker team, men de var ganske greie. 301 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Bortsett fra Rex Splode. Jeg vet ikke hva som feiler ham. 302 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Jeg tror kanskje han og Eve har en greie. 303 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Hvem er Eve? 304 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Ingen. Bare en venn. 305 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Fant du middagene i fryseren? 306 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Ja. Takk, mamma. 307 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Mark. Jeg er lei for det. 308 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Jeg har vært så opptatt med faren din at jeg har glemt deg. 309 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Går det bra? Donald sa at du reddet mange liv. 310 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Ja, men det var vanskeligere enn jeg trodde. 311 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Pappa nevnte ikke denne delen av å være superhelt. 312 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 Faren din er flink til mye. 313 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Å snakke om følelser er ikke én av dem. 314 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Men vi kan snakke. 315 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 Er hun ok? 316 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Hun heter Maya. 317 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Har hun ikke familie? 318 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Vi har kontaktet dem, men dette er et sikkert anlegg. 319 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Hun er ikke sterk nok til å flyttes til et vanlig sykehus. 320 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Men hun klarer seg? 321 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 Det er for tidlig å si, men jeg håper det. 322 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 Skal denne liksom gjøre dette? 323 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 Vi er bare venner! 324 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Kan du slutte å si det? 325 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Som om du prøver å ødelegge sjansene for å date Eve. 326 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 For en dag siden sa du jeg var sjanseløs. 327 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Det var før alle så at dere dro sammen fra skolen i går. 328 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Så alle det? 329 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Samme det. Hun har kjæreste. 330 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 Hva så? Du kan være kulere enn ham og ta hans plass. 331 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Det er slik dating fungerer. 332 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Hvorfor er du så skremt av henne? 333 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Bortsett fra at hun er flott og du er alminnelig? 334 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Takk for det, William. Må stikke. 335 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Hvor da? 336 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 Hør her. Jeg bryr meg ikke. 337 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Sikkert et sted du blir alene for alltid. 338 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 -Dater Mark Eve Wilkins? -Skulle ønske det! 339 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 Nei! 340 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Absolutt ikke. 341 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Hun har kjæreste. Han er veldig tilgjengelig. 342 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Vil du ha nummeret? Jeg noterer det. 343 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 Hvor kommer dere fra? 344 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Vi går på samme high school, Rex. 345 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Gjør dere det, ja? 346 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Ja, det gjør vi. 347 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Må være fint. 348 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Gjett hvem som ikke fikk gå på high school? Jeg. 349 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Vi vet det. Det merkes. 350 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Jeg setter pris på oppmerksomheten på saken. 351 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Gjett hvem som er tilbake! 352 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 De blir ikke gamle, Robot. 353 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Hvorfor blir de ikke gamle? 354 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 De har funnet en måte å motstå tidsstrømmen vår. 355 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 På tre dager? 356 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Tre dager for oss. Flere tiår for dem. 357 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Hvem bryr seg? Beina vil nok brekke. 358 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Våre også! 359 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 Klar for dette? 360 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Ja, jeg tror det. 361 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Hei! Ikke gjør det! 362 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Løp! 363 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 De har visst brukt tiden klokt. 364 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Eve! 365 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Nei. Ikke gjør det! 366 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 Jeg sa nei! 367 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Invincible! 368 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eve. 369 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 Går det bra? 370 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 Armbåndet beskytter dem fra tidsstrømmen. 371 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Ødelegg armbåndene. 372 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 Hva? Alle sammen? 373 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Førtini tusen kilohertz. 374 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Få dem vekk! 375 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 I like måte, kompis. 376 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Bare bli psyko, Invincible. 377 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Jeg tar tilbake alt jeg sa om deg, og jeg sa mye. 378 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg ble visst sint. 379 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Ikke misforstå, det var utrolig, 380 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 men også det skumleste jeg har sett. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Men ikke sikt på meg, ok? 382 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 Ikke hør på Rex. Du var flink. 383 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Det var det jeg sa, Eve. 384 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Herregud, ryggen min. 385 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Kan jeg få en massasje? Noen? Bare gni litt. 386 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Går det bra? 387 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Jeg må stikke. 388 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 Det er greit. Vi rydder opp igjen. 389 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Drittsekk! 390 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 -Mark! -Hei, gutten min! 391 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Pappa! 392 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 Au! Ribbeina! 393 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Forsiktig. Han havner i koma igjen. 394 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 Du er ok! 395 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Nei, han er ikke det. 396 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Men han er ok nok til å komme hjem. 397 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Moren din sier at du har holdt planeten trygg for meg. 398 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Mamma overdriver. 399 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Fortell meg alt. 400 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 Hvilket sykehus flyttet de Maya til? 401 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 De sa hun ville bli frisk. 402 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Det er en del av jobben. 403 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Kom, la oss dra hjem. Jeg vil ha noe skikkelig mat. 404 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Jeg må ha tilbake drakten. 405 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Samme hvor ødelagt den er. 406 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 Den er klassifisert, og jeg vil ha den. 407 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Hent den med en gang. 408 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Hvor er Guardians of the Globe? 409 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Det har ikke vært tegn til heltene på over en uke, 410 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 som gjør at de lokale forkjemperne må overta. 411 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Som om du ikke engang prøver. 412 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 Og nå prøver du for hardt. 413 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Ro ned. 414 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Ikke slå meg der jeg er, slå meg der jeg... 415 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 Takk for tipset! 416 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Du må tåle en smell også. 417 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Nolan! 418 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Flott. 419 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Vi plukket det opp i nærheten av Mars for en time siden, i høy fart. 420 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Han er tilbake. 421 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 Et kvarter til han puster inn vår luft. 422 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Jeg hadde ikke spurt, Nolan, men siden Guardians er borte... 423 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 -Jeg skal stoppe ham. -Hvem er "han"? 424 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 Nolan har vært hjemme i en uke, og du vil sende ham ut i rommet? 425 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Glem det. Han jobber ikke for deg. 426 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 -Kjære... -Det er ingen andre, Debbie. 427 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Jeg drar. 428 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 -Kjære... -Jeg sa nei. Du er skadet. 429 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Jeg drar. 430 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 -Ok. -Hva? 431 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Hvorfor ikke? Han er ikke så tøff. Mark kan ta ham. 432 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Fantastisk. Er det løsningen din? 433 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Definer "ikke så tøff". 434 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Slå litt fornuft inn i ham 435 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 og kast ham tilbake der han kom fra. Lett. 436 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Hvordan kan jeg puste i rommet? 437 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 Det er det interessante. 438 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Du kan ikke det. 439 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Tolv minutter. 440 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 Ok. 441 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Hei! Du er tidlig ute. Og du har tatt barten. 442 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Hold deg unna planeten min! 443 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Ikke dårlig, men hvis du prøver å lure meg, 444 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 så er din måne den veien! 445 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Hvorfor hører jeg deg i hodet? 446 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 Hvor ellers har du hjernen? 447 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 Er det det du kaller å beskytte planeten din? 448 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Jeg er trist på vegne av folket ditt! 449 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 Sikker på at du er han jeg kjempet med for tre år siden? 450 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 Hva? Nei! Jeg er ikke han! 451 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Da suger det å være deg. 452 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 Au! Øyet mitt! 453 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Jaså? Du har prøvd dette før. 454 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Kanskje det blir bra likevel. 455 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 Hva snakker du om? 456 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Vent! Stans! Jeg... 457 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Vent! Jeg vil bare... Jeg vil snakke! 458 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Tar du timeout? 459 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 Får jeg timeout? Hvorfor får jeg timeout? 460 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Ikke mine regler. 461 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Hvilke regler? Jeg vet ikke engang hvem du er! 462 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Ikke? 463 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Jeg er evalueringsbetjent for Koalisjonen av planeter. 464 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Jeg stikker innom små planeter som din 465 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 for å sjekke at det er noen som kan forsvare dem mot 466 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 planeterobrende monstre og den slags. 467 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Jeg aner ikke hva noe av det betyr. 468 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Jeg vet ikke, planeten din meldte seg på programmet. 469 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Ser du? Forespørsel om evaluering fra Urath. 470 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Urath? Dette er jorda! 471 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 -Jorda? -Ja. 472 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 -Ikke Urath? -Nei! 473 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 Er det med "J" eller "U"? 474 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 "J"! 475 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Jeg er i trøbbel. Takk for at du sa fra. 476 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Jeg heter Allen, forresten. 477 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invincible. 478 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Jaså? Litt optimistisk, er det ikke? 479 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Ja, jeg vet det. 480 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Jeg kjempet mot deg, og du er ganske overvinnelig. 481 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Så lenge jeg ikke får sparken, så ses vi, Invincible. 482 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Beklager for alt... Du skjønner. 483 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 Hva i helsike var det? 484 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Jøss. Kult. 485 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Før jeg går... 486 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Jeg har fortalt deg alt jeg husker. 487 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Akkurat. Bare gjenta det én gang til. 488 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Jeg fikk en nødmelding fra Guardians, 489 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 men da jeg kom dit virket alt fint. 490 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Lyset gikk og noen angrep meg. 491 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Jeg kjempet mot dem til jeg besvimte. 492 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Våknet på sykehuset ditt. Det er alt. 493 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 Er det alt? 494 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Må ha vært en tøffing for å felle deg. 495 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Jeg har aldri sett deg tape slik. 496 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Nei. 497 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 Har du noen ledetråder? 498 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Noen tror de er for smarte for oss. 499 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Men alle tror det først. 500 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 VÅRE HELTER FOR ALLTID 501 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Flott. 502 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Unnskyld deg. 503 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Tosk. 504 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Hør her, Todd. Kan vi ikke... 505 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Hold munn, Grayson! 506 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 -Unnskyld. -Hva? 507 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Beklager at jeg banket deg. 508 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Jeg skjønner ikke hva du sier. 509 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Beklager at jeg banket deg. 510 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Takk, tror jeg? 511 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Amber Bennett spør om du vil ha nummeret hennes. 512 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 -Hva? -Telefonnummeret til Amber. Nerd! 513 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Ja, men hvorfor... 514 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Hun fant noen gamle bilder av meg. 515 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Bilder hun skulle slette om jeg gjorde dette, 516 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 og aldri snakket med deg igjen. 517 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Sånn. Ha et dårlig liv med henne. 518 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 Dere suger begge to. 519 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 Bilder av hva da, Todd? 520 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Ikke prøv deg, Grayson. 521 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Amber? Hallo? 522 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 Jeg har dårlige nyheter. 523 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Robot har dårlige nyheter. Hørte dere det? 524 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Hei, Robot! Hva er de dårlige nyhetene? 525 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 De er for mange, teknologien deres er for avansert, 526 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 og de har blitt immune mot tidsstrømmen vår. 527 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Vi bør anse byen som tapt. 528 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Jeg kontakter Cecil og foreslår en kjernefysisk reaksjon. 529 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 Hva? Nei! Glem det! 530 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 Vi skal ikke sprenge noen, Robot. Og vi gir ikke opp. 531 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Er vi Fight Force? 532 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Jeg er glad i deg, men av og til har du en skrue løs. 533 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Jeg bruker ikke skruer. 534 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Festene mine er magnetiske låser. 535 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Invincible! 536 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 Hjelp. 537 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Dø. 538 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 Går det bra, Mark? 539 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 Min tur. 540 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Pappa! 541 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 Er Omni-Man faren din? 542 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 Hva skjedde? 543 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Pappa reddet oss fra Flaxans, 544 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 men han forsvant i en av portalene deres. 545 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Så han blir sen til middag? 546 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Jeg var redd fordi jeg aldri hadde sett faren din så stygt skadet. 547 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Men å ta seg av utenomjordiske i en annen dimensjon? En arbeidsdag. 548 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Han forklarer nok fint hvorfor de skal la oss være i fred. 549 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Dere forstår visst ikke. 550 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 Jorden er ikke deres å erobre. 551 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Jeg trenger en dusj. 552 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Pappa! 553 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, 554 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 men Guardians of the Globe er døde. 555 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Send et redningsteam ut dit. 556 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Fortell den franske presidenten at vi fikser det. 557 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Jeg trenger rommet. 558 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Nå! 559 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Informer meg. 560 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Du skal vite én ting. 561 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Det var ingen andre på åstedet. 562 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Bare Guardians, Omni-Man. 563 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 Det betyr at drapsmannen må være en av dem. 564 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 En av dem? Det er 100 superskurker som ikke etterlater spor. 565 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Som blir til røyk, eller strøm, 566 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 eller bare eksisterer i drømmer. 567 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Ja. Du hører ikke på... 568 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Du kan høre! 569 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Hvis du nevner de idiotiske tankene til noen, og jeg mener det, 570 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 skal jeg sørge for at det er dine siste tanker. Forstått? 571 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Kom deg ut. 572 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Kom deg ut, før jeg sender deg tilbake til helvete. 573 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Blinde, gamle mann. 574 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Sett Grayson-familien under overvåkning. 575 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Sir? 576 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 Drapsmannen er fremdeles fri, Donald. 577 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Han vil kanskje avslutte jobben. 578 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Tekst: Bente 579 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Kreativ leder: Gry Viola Impelluso