1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
O programa contém flashes
que podem causar convulsões em pessoas
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível. Aconselha-se
discrição por parte do espectador.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Merda. Olha para aquele sítio.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
-Tento na língua.
-Desculpa.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
É impressionante,
mas quem precisa de tantos quartos?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Não é por causa dos quartos,
é por causa do poder.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Ele tem um propósito.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
Diz: "Eu sou a Rainha
e vocês são os meus súbditos."
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
-Achas?
-Pode parecer uma velhinha simpática,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
mas vem de uma linhagem de tiranos
que pensavam que eram melhores do que nós.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Pai!
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Não sabia que havia
a cadeia Burger Mart aqui.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Chamaste-me "pai".
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Está vazio.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Vão. Entrem.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Uma equipa por vítima.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
-Rápido.
-Meu Deus.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
-O que aconteceu aqui?
-A aplicar o selante aquoso.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
-É parte do cérebro dela?
-É a Fantasma Verde.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
-Encontraste as peças todas?
-Em miúdo, adorava-o.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
A imobilizar o pescoço.
Cuidado, às vezes afeta a espinal...
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
A iniciar nanorressuscitação.
A colocar no estabilizador neuronal.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
-O Homem-Omni está vivo!
-Saiam da frente!
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
Não podemos fazer mais nada.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
-Preparem-se para o transporte. Vamos!
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Cuidado, não encostem.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Nunca vi nada assim.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Raios!
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Olá, mãe.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
-O que se passa?
-Nada. Sinto falta do teu pai.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Não veio para casa ontem.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Mãe, para de te preocupar.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Provavelmente ficou enterrado
debaixo de uma montanha.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
Não seria a primeira vez.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Não te atrases para a escola.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
O Nolan está a receber
o melhor tratamento.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
Enquanto Agência de Defesa Global,
temos acesso a tecnologia médica
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
muito superior a qualquer hospital normal.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
É uma das nossas equipas
de resposta a ameaças. São...
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
Não temos disposição para a visita.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Desculpa, Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
O meu pai nunca falou de vocês.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
É essa a ideia.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Trabalhamos com super-heróis
como o teu pai para manter o mundo seguro.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
Talvez um dia trabalhemos...
46
00:04:07,937 --> 00:04:11,562
INVENCÍVEL
47
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Meu Deus! Nolan!
48
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Pai!
49
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Ele vai ficar bem, certo?
50
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Esperamos que sim
51
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
e os médicos estão a dar o seu melhor,
52
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
mas não recebemos muitos Viltrumitas aqui.
53
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
-Quem fez isto?
-Não fazemos ideia.
54
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Ainda não. Mas vamos descobrir.
55
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Quando descobrirmos,
vão ficar piores do que o teu pai.
56
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, Diretor da ADG.
57
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, lamento imenso.
58
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Cecil, tens muita lata...
59
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Alguém assassinou os Guardiões ontem.
60
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
-Meu Deus.
-Todos eles.
61
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Cada membro foi arrancado.
62
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Tentámos ressuscitá-los,
mas o Nolan foi o único sobrevivente.
63
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Como é que isso é possível?
64
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Não sabemos ainda.
65
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Não sabemos porque é que o teu pai
estava na sede dos Guardiões.
66
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
A minha teoria é que,
quem os matou, atraiu-o até lá
67
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
e tentou matá-los a todos.
68
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
-Porquê?
-Porquê?
69
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Essa é a parte fácil.
70
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Todos os supervilões querem
o Homem-Omni e os Guardiões mortos.
71
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Estamos a manter em segredo,
mas as notícias vão sair.
72
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Queria que tu e o Mark soubessem primeiro.
73
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Toalhas húmidas, água gelada,
e tragam uma cama para mim.
74
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, temos tudo...
75
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Eu enfaixei o Nolan
durante 20 anos, Cecil.
76
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Não vou sair daqui.
77
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Sim, claro, Debbie.
78
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Senhor, há algum tipo de ataque
a decorrer na baixa.
79
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
-Armamento pesado. Muitas vítimas.
-Agora?
80
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Estamos com falta de pessoal
no departamento de heróis.
81
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Merda.
82
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Recompõe-te, Mark.
83
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Vai.
84
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Parem! Afastem-se dessas pe...
85
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Merda.
86
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Recompõe-te.
87
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
-Socorro.
-Não!
88
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Está tudo bem. Estou aqui. Está ferida?
89
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Merda! Meu Deus!
90
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Não sei quem és,
mas está na altura de ires.
91
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eve, 2,5 segundos depois desta frase,
92
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
três tanques vão alinhar-se à tua direita.
93
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Eu resolvo.
94
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, civis em perigo à tua esquerda.
95
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Sim, também tenho olhos, Robô.
96
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Dupli-Kate...
97
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Continua assim.
98
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Tu! Leva-a para o hospital!
99
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Nós lidamos com isto.
100
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
És a Eve Atómica!
101
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
O quê? Vai!
102
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
São boas intenções, Eve,
mas não sei se conseguimos lidar com isto.
103
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Pessoal, já só tenho uns trocados!
104
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
Estão a matar-me mais depressa
do que me duplico.
105
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
Demos tempo às pessoas para escaparem.
É o que importa.
106
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Não. Eu sobreviver é que importa.
107
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Então, tenho más notícias.
108
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Não sei o que aconteceu,
mas acho que falo por toda a gente
109
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
quando digo que não quero
que volte a acontecer, nunca mais!
110
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Mesmo.
111
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
Socorro! Alguém! Preciso de ajuda!
112
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Quieto.
113
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
É preciso um médico!
114
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Rápido!
115
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Deixe-a connosco.
Grampeie a veia e administrem fluidos.
116
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
Preparem a sala de operações seis.
117
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Ele não está armado.
118
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Mark!
119
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Dei o meu melhor.
120
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Tentei ser como o pai.
121
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Está tudo bem.
122
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Cuidado, parvalhão.
123
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Olá, Mark.
124
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark!
125
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Estás bem?
126
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
O meu pai foi atacado.
127
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
O quê? Estás a gozar.
128
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Céus, não estás.
129
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Ele está bem? O que aconteceu?
130
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Está no hospital. Estão a fazer...
131
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
Estão a fazer o melhor que podem,
mas é lixado, William.
132
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Ele está muito ferido.
133
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Jesus, Mark. Lamento imenso.
Apanharam o responsável?
134
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Não. Ainda não.
135
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Como alguém que já foi
atacado nesta cidade estúpida,
136
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
estou aqui para ti. Para o que precisares.
137
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Se quiseres falar, irei ouvir.
138
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Se tu e a Debbie precisarem
de lasanha, faço uma boa.
139
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
Aliás, faço uma ótima.
140
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eve Wilkins.
141
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
O quê?
142
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Sim, é ela.
143
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Preciso de falar com ela.
144
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Tu e os rapazes heterossexuais
num raio de 15 quilómetros.
145
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Boa sorte com isso.
146
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
Não levaste uma tareia
a semana passada pela Amber Bennett?
147
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Eve? Olá.
148
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Olá. Mark, certo?
149
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, sim.
150
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Obrigado por me salvares.
151
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Ontem, quero dizer.
152
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
Ontem?
153
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
Eras tu? De azul e amarelo?
154
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Sim. Era eu. Sou...
155
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
O Invencível.
156
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Parece estúpido quando o digo.
157
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Parece um pouco otimista, talvez.
158
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Sou a Eve Atómica,
mas o resto da equipa chama-me Eve.
159
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Tal como toda a gente.
160
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Porque é um nome normal e não algo como...
161
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
-Invencível?
-Invencível, sim.
162
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Queres falar sobre ontem?
163
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Parece que precisas de falar sobre ontem.
164
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Ouvi dizer que deixou
o Todd bater-lhe umas 20 vezes.
165
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
Nem pestanejou.
166
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
O Todd ficou tão assustado
que ficou em casa três dias.
167
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
-Estão a falar do Mark Grayson?
-Claro, Amber.
168
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
És o motivo pelo qual
o Todd lhe bateu outra vez.
169
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Nunca te reconheci.
170
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Ninguém reconhece. É psicológico.
171
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Se não estiveres à espera
de ver um super-herói na escola,
172
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
não vês um super-herói na escola.
173
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Sigo a Equipa Adolescente no Instagram.
174
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
Somos a quarta equipa favorita
de super-heróis de toda a gente.
175
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Prefiro-vos à Força de Combate.
176
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Somos melhores que a Força de Combate.
177
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
Esses são do pior.
178
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
Foram derrotados pela Liga dos Lagartos
no ano passado.
179
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Lembro-me de ver isso na televisão.
180
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
És novo nisto, certo?
181
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Acabei de obter poderes.
Foi a primeira grande luta.
182
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Pronto. Isso explica muita coisa.
183
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Ainda assim, nada mal para um novato.
184
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
Estás a brincar?
185
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Eu congelei. Pessoas magoaram-se.
186
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
As pessoas escaparam graças a ti.
187
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
E toda a gente congela na primeira vez.
188
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Eu vomitava antes de cada luta.
Até saíam as entranhas.
189
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
A sério?
190
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Como uma boca de incêndio.
191
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Tu habituas-te.
192
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
Às lutas, não ao vómito.
193
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Eu apenas...
194
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Não foi o que estava à espera.
195
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Achava que esmurrava
uns alienígenas e eles iam para casa.
196
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
Não é como parece na televisão.
197
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Não me digas.
198
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Obrigado.
199
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Cobro 250 por hora.
200
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Agora estou a brincar.
És mesmo novo nisto.
201
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Porque não vens conhecer a equipa
depois das aulas?
202
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
A Equipa Adolescente?
203
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Não sei. Eu...
204
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Ouvi dizer que só eram
a quarta equipa favorita.
205
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Encontramo-nos na entrada
depois das aulas, Invencível.
206
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
EQUIPA ADOLESCENTE VITORIOSA
ALIENÍGENAS DERROTADOS
207
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
-Portaram-se bem, Robô.
-Obrigado, Cecil.
208
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
É uma honra ajudar a ADG.
209
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
Mas chamar-nos "miúdos"
é um pouco condescendente...
210
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Mas uma vitória? Não.
211
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Sabes quantas pessoas morreram aqui ontem?
212
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Trezentas e trinta e oito.
213
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Só terminou porque aqueles idiotas,
quem quer que fossem, fugiram.
214
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
-Os Flaxanos.
-Os quem?
215
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
Autointitulam-se de Flaxanos.
216
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Reverti a linguagem deles
através de gravações.
217
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Alguma ideia de porque fugiram
quando estavam a vencer?
218
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
Tenho seis ideias.
219
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Mas acredito que aquilo as reduz a uma.
220
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Ficou oxidado e corroído.
221
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
Para uma liga como esta,
isso devia demorar anos.
222
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
O tempo passa mais depressa
no sítio onde vivem.
223
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
-Fugiram porque...
-Estavam a morrer de velhice.
224
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Se voltarem, talvez evacue a área
225
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
e espere até terem cancro.
226
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Como se saiu o miúdo?
227
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
O Invencível? Tem potencial,
mas não está preparado
228
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
para os aspetos mais realistas
de se ser super-herói.
229
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Ele tem de ser mais duro.
Vamos precisar dele.
230
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Porquê?
231
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
De um cenário horrível para outro.
232
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Dá-me boas notícias, Donald.
233
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Quem fez isto
cortou a energia e a reserva.
234
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
Desligaram as câmaras e a segurança.
235
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
A perícia forense está perplexa.
236
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Disse para recomeçarem e esforçarem-se.
237
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Isso não são boas notícias, de todo!
238
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Eu pedi-te boas notícias, Donald!
239
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Saiam. Todos!
240
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Vamos, ouviram o diretor. Mexam-se!
241
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Podes sair. Sei que estás aí.
242
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Não estava a esconder-me.
243
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
-Senhor, quem...
-Damien Darkblood, demónio detetive.
244
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Sete super-heróis assassinados.
245
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
O homem mais forte do planeta
quase morreu.
246
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Não há suspeitos. Nem pistas.
247
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
-Como é que ele...
-Não sei. Magia de demónio ou assim.
248
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
-Se achas que precisamos da tua ajuda...
-Tenho a certeza.
249
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Está bem. Diverte-te.
250
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Ajuda-nos a resolver o caso,
Holmes com chifres.
251
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Senhor, tem a certeza?
252
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
Tem algum problema com demónios?
253
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Pensava que eras ateu, Donald.
254
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Em teoria.
255
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Olá! Ouvi dizer que levaste
outro murro por mim.
256
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Olá, Amber!
257
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Sim, mas não te preocupes,
258
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
tenho uma nova estratégia
para lidar com o Todd.
259
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Deixo-o bater-me
até se aborrecer e ir para casa.
260
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Boa. Nem se vai aperceber.
261
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Mas quem sofre é a tua cara.
262
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Sempre me disseram
que era demasiado bonito.
263
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Tenho de ir. Falamos depois?
264
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Pronto?
265
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Tenta acompanhar.
266
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Eve?
267
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Merda!
268
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Vamos tentar outra vez.
269
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Segue-me.
270
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
E agora?
271
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Fixe.
272
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Querida.
273
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
É o Homem do Gelo.
274
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
275
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
Não podíamos ter ganho sem ti.
Tirando o facto de que o fizemos.
276
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
-Ficaram velhos.
-E fugiram.
277
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Conta na mesma.
278
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Bem-vindo, Invencível. O meu nome é Robô.
279
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Peço desculpa pelo Rex Splode. É...
280
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Fantástico.
281
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
-Incorrigível.
-E rude.
282
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
E farto disto.
283
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
-Sou a Dupli-Kate.
-Invencível.
284
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
Para qual olho quando falarmos?
285
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Robô, encontraste algo no local?
286
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Os Flaxanos vêm de uma dimensão
com uma taxa temporal mais rápida,
287
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
assim, os taquiões que emitem
giram mais que os nossos.
288
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Criei um detetor
para nos avisar se eles voltarem.
289
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
Porque quase não ouvimos
as explosões todas,
290
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
os gritos e o caos.
291
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Deve dar-nos uns minutos de avanço.
292
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
O Cecil e a ADG pediram para nos chamarem
293
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
no caso de eventuais emergências,
294
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
uma vez que os Guardiões
parecem estar indispostos.
295
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invencível, podemos contar contigo
no futuro?
296
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Querem mesmo a minha ajuda?
297
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Sim, quer dizer, claro.
298
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Mandem mensagem.
299
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Certo, precisam do meu número.
300
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Eu sei que não gostas de equipas,
mas eles são todos muito fixes.
301
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Tirando o Rex Splode.
Não sei qual é o problema desse tipo.
302
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Acho que ele e a Eve são um casal.
303
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Quem é a Eve?
304
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Ninguém. Só uma amiga.
305
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Encontraste a comida no congelador?
306
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Sim. Obrigado, mãe.
307
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Mark. Lamento muito.
308
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Tenho estado tão focada no teu pai
que me esqueci de ti.
309
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Estás bem? O Donald diz
que salvaste muitas vidas.
310
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Sim, mas foi mais difícil do que esperava.
311
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
O pai não falou desta parte
de se ser um super-herói.
312
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
O teu pai é bom em muitas coisas.
313
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Falar sobre os sentimentos
não é uma delas.
314
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Mas podemos falar.
315
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
Ela está bem?
316
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Chama-se Maya.
317
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Não tem família?
318
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Entrámos em contacto com eles,
mas são instalações de segurança.
319
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Não está forte o suficiente
para ir para um hospital normal.
320
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Mas vai ficar bem?
321
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
É muito cedo para dizer,
mas espero que sim.
322
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
É suposto isto estar a fazer aquilo?
323
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
Somos só amigos!
324
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Paras de dizer isso?
325
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Estás a tentar arruinar
a hipótese de namorares com a Eve.
326
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
Ontem, disseste que não tinha hipótese.
327
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Foi antes de todos verem
que saíste da escola com ela, ontem.
328
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Todos viram isso?
329
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Não importa. Ela já tem namorado.
330
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
E? Podes ser melhor do que ele,
roubar-lhe o lugar.
331
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
É assim que os namoros funcionam.
332
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Porque te sentes intimidado por ela?
333
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Para além de ela ser incrível
e tu seres básico?
334
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Obrigado por isso, William. Tenho de ir.
335
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Aonde?
336
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
Sabes que mais? Não quero saber.
337
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Deve ser algum sítio
onde vais ficar sozinho para sempre.
338
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
-O Mark namora com a Eve Wilkins?
-Quem me dera!
339
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
Quer dizer, não.
340
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Definitivamente.
341
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Ela tem namorado.
Ele está super disponível.
342
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Queres o número ele? Eu escrevo.
343
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
De onde vêm?
344
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Andamos na mesma escola, Rex.
345
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Não me digas.
346
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Sim, andamos.
347
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Deve ser giro.
348
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Sabes quem nunca andou
na escola secundária? Eu.
349
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Nós sabemos. Nota-se.
350
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Agradecia que prestassem
atenção no assunto em causa.
351
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Adivinhem quem voltou!
352
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
Não estão a envelhecer, Robô.
353
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Porque é que não estão a envelhecer?
354
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
Descobriram uma forma
de resistir à linha temporal.
355
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
Em três dias?
356
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Três dias para nós. Décadas para eles.
357
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Aposto que os ossos ainda se partem.
358
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Tal como os nossos!
359
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
Pronto para isto?
360
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Sim, acho eu.
361
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Não façam isso!
362
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Corram!
363
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
Parecem ter usado o tempo de forma sábia.
364
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Eve!
365
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Não. Não faças isso!
366
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
Eu disse que não!
367
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Invencível!
368
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eve.
369
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
Estás bem?
370
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
As pulseiras protegem-nos
da nossa linha temporal.
371
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Destruam as pulseiras deles.
372
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
O quê? Todas?
373
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Quarenta e nove mil quilohertz.
374
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Tirem-nos de cima de mim!
375
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
Para ti também, parceiro.
376
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Que momento de psicopata, Invencível.
377
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Retiro tudo o que disse sobre ti,
e disse muita coisa.
378
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Não sei o que aconteceu.
Fiquei furioso, creio eu.
379
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Eu achei que foi incrível
380
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
e, ao mesmo tempo,
o mais assustador que já vi.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Não apontes para mim, está bem?
382
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
Não ouças o Rex. Estiveste muito bem.
383
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Foi o que eu disse, Eve.
384
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Céus, as minhas costas.
385
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Podem fazer-me uma massagem? Alguém?
Só passar nas costas?
386
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Está tudo bem?
387
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Tenho de ir.
388
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
Tudo bem. Nós limpamos tudo.
389
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Idiota!
390
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
-Mark!
-Olá, filho!
391
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Pai!
392
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
As minhas costelas!
393
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Cuidado. Vais deixá-lo em coma outra vez.
394
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
Estás bem!
395
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Não, não está.
396
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Mas está bem para vir para casa.
397
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
A mãe diz que tens mantido
o planeta a salvo por mim.
398
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
A mãe está a exagerar.
399
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Conta-me tudo.
400
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
Para que hospital levaram a Maya?
401
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
Não, disseram que ia recuperar.
402
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Faz parte do trabalho.
403
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Anda. Vamos para casa.
Estou morto por comer comida a sério.
404
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Preciso do meu fato.
405
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Não importa o quão desfeito está.
406
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
É confidencial e quero-o de volta.
407
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Vá buscá-lo. Agora.
408
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Onde estão os Guardiões do Globo?
409
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Não há sinal dos heróis
há mais de uma semana,
410
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
o que deixou os campeões locais
a tratar de tudo.
411
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
É como se não estivesses a tentar.
412
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
E agora estás a tentar demasiado.
413
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Abranda.
414
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Não me batas onde eu estou, bate onde...
415
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
Obrigado pela dica!
416
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Também tens de conseguir levar um golpe.
417
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Nolan!
418
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Que bom.
419
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Apanhámos isto perto de Marte há uma hora,
a alta velocidade.
420
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Ele voltou.
421
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
Quinze minutos
até ele respirar o nosso ar.
422
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Normalmente, não pediria, Nolan,
mas sem os Guardiões...
423
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
-Eu vou travá-lo.
-Quem é "ele"?
424
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
O Nolan está em casa há uma semana
e queres mandá-lo para o espaço?
425
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Nem pensar. Ele não trabalha para ti.
426
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
-Querida...
-Não há mais ninguém, Debbie.
427
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Eu vou.
428
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
-Querida...
-Eu disse que não. Ainda estás ferido.
429
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Eu vou.
430
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
-Está bem.
-O quê?
431
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Ele não é assim tão forte.
O Mark pode com ele.
432
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Maravilhoso. É essa a tua solução?
433
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Define "não é muito forte".
434
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Põe juízo no tipo
435
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
e manda-o para o sítio dele. Fácil.
436
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Como é que respiro no espaço?
437
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
É a parte interessante.
438
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Não respiras.
439
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Doze minutos.
440
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
Pronto.
441
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Chegaste cedo. E tiraste o bigode.
442
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Fica longe do meu planeta!
443
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Nada mau, mas se tentares
mandar-me para algum sítio,
444
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
a tua Lua fica daquele lado!
445
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Porque te ouço na minha cabeça?
446
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
Onde é que tens o cérebro?
447
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
É a isso que chamas
proteger o teu planeta?
448
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Fico triste pelo teu povo!
449
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
Tens a certeza que és o mesmo tipo
com quem lutei há três anos?
450
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
O quê? Não! Não sou o mesmo!
451
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Estar na tua pele é horrível.
452
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
O meu olho!
453
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
A sério? Já tentaste isto.
454
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Talvez sirvas, afinal.
455
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
Estás a falar de quê?
456
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Espera! Para! Eu...
457
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Espera! Eu só... Quero falar!
458
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Estás a usar o teu intervalo?
459
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
Tenho direito a um? Porquê?
460
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Não inventei as regras.
461
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Que regras? Nem sei quem tu és!
462
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Não?
463
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Sou um agente de avaliação
da Coligação de Planetas.
464
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Visito planetas como o teu
465
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
para garantir que há alguém capaz
de os defender contra
466
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
monstros conquistadores de planetas,
coisas dessa natureza.
467
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Não faço ideia
do que nada disso significa.
468
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Não sei, o teu planeta
inscreveu-se no programa.
469
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Vês? Pedido de Urath para avaliação.
470
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Urath? Esta é a Terra!
471
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
-Terra?
-Sim!
472
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
-Não é Urath?
-Não!
473
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
É com "E" ou com "U"?
474
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
"E"!
475
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Estou metido em sarilhos.
Obrigado por me avisares.
476
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Sou o Allen, já agora.
477
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invencível.
478
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Sim? Um pouco otimista, não?
479
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Sim, eu sei.
480
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Acabei de lutar contigo
e acho que é fácil vencer-te.
481
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Desde que não seja despedido,
vemo-nos por aí, Invencível.
482
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Desculpa por todos os... Tu sabes.
483
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
O que raios foi aquilo?
484
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Fixe.
485
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Antes de ir...
486
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Já disse tudo o que me lembro.
487
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Certo. Recapitula mais uma vez.
488
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Recebi um pedido de socorro dos Guardiões,
489
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
mas quando cheguei, parecia tudo bem.
490
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Depois, as luzes apagaram-se
e alguém me atacou.
491
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Lutei contra eles até desmaiar.
492
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Acordei no teu hospital. É isso.
493
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
É isso?
494
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Deve ter sido alguém muito forte
para te derrubar.
495
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Nunca te vi perder assim.
496
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Pois.
497
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
Já têm alguma pista?
498
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Alguém acha
que é muito inteligente para nós.
499
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Mas todos pensam isso no início.
500
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
OS NOSSOS HERÓIS PARA SEMPRE
501
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Que bom.
502
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Desculpa?
503
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Idiota.
504
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Ouve, Todd. Porque é que não...
505
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Cala-te, Grayson!
506
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
-Desculpa.
-O quê?
507
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Desculpa por te ter batido.
508
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Não percebo o que estás a dizer.
509
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Desculpa por te ter batido, está bem?
510
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Obrigado?
511
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
A Amber Bennet quer saber
se queres o número dela.
512
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
-O quê?
-Queres o número da Amber? Totó!
513
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Sim, mas porque é que...
514
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Ela encontrou fotografias antigas.
515
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Prometeu apagar se eu fizesse isto
516
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
e nunca mais falasse contigo.
517
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Pronto. Tem uma vida miserável com ela.
518
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
São os dois horríveis.
519
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
Fotografias de quê, Todd?
520
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Não abuses da sorte, Grayson.
521
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Amber? Quer dizer, olá?
522
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
Tenho más notícias.
523
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
O Robô tem más notícias, pessoal. Ouviram?
524
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Robô! Quais são as más notícias?
525
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
São muitos, a tecnologia deles
é demasiado avançada
526
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
e tornaram-se imunes
à nossa linha temporal.
527
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Devemos dar a cidade como perdida.
528
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Vou contactar o Cecil
e sugerir uma resposta nuclear.
529
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
O quê? Não! Nem pensar!
530
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
Não vamos usar armas nucleares, Robô.
E não vamos desistir.
531
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Quem somos, a Força de Combate?
532
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Adoro-te, mas, às vezes,
parece que te falta um parafuso.
533
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Não tenho parafusos.
534
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Só tenho engates magnéticos.
535
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Invencível!
536
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
Socorro.
537
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Morre.
538
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
Estás bem, Mark?
539
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
É a minha vez.
540
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Pai!
541
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
O Homem-Omni é teu pai?
542
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
O que aconteceu?
543
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
O pai salvou-nos dos Flaxanos,
544
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
mas entrou num dos portais deles.
545
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Vai chegar atrasado para jantar?
546
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Estava preocupada
porque nunca vi o teu pai tão ferido.
547
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Mas enfrentar alienígenas noutra dimensão?
Isso é normal.
548
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Deve estar a explicar com calma
o porquê de terem de nos deixar em paz.
549
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Não estás a entender.
550
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
A Terra não é tua para conquistares.
551
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Preciso de um banho.
552
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Pai!
553
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Nem sei como relatar isto,
554
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
mas os Guardiões do Globo morreram.
555
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Mandem uma equipa de extração para lá.
556
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Digam ao presidente francês
que está controlado.
557
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Preciso da sala.
558
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Agora!
559
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Esclarece-me.
560
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Estou certo de uma coisa.
561
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Não havia mais ninguém
no local dos homicídios.
562
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Só os Guardiões e o Homem-Omni.
563
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
O que significa
que o assassino é um deles.
564
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
Um deles? Há 100 supervilões
que não deixam rasto.
565
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Que se transformam em fumo
ou em eletricidade,
566
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
ou que só existem nos sonhos.
567
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Eu sei. Não estás a ouvir...
568
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Ouve tu!
569
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Se falares dos teus pensamentos idiotas
a alguém, qualquer pessoa,
570
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
eu certifico-me
de que são os últimos. Entendeste?
571
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Agora, sai.
572
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Sai, antes que te mande
de volta para o Inferno.
573
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Velho cego.
574
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Põe uma equipa de vigilância A-6
nos Grayson.
575
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Senhor?
576
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
O assassino anda à solta, Donald.
577
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Pode decidir terminar o trabalho.
578
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Legendas: Joana Nair
579
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Supervisor Criativo Pedro Renato Marques