1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 O programa contém flashes que podem causar convulsões em pessoas 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Aconselha-se discrição por parte do espectador. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Merda. Olha para aquele sítio. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 -Tento na língua. -Desculpa. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 É impressionante, mas quem precisa de tantos quartos? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Não é por causa dos quartos, é por causa do poder. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Ele tem um propósito. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 Diz: "Eu sou a Rainha e vocês são os meus súbditos." 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 -Achas? -Pode parecer uma velhinha simpática, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 mas vem de uma linhagem de tiranos que pensavam que eram melhores do que nós. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Pai! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Não sabia que havia a cadeia Burger Mart aqui. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Chamaste-me "pai". 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Está vazio. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Vão. Entrem. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Uma equipa por vítima. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 -Rápido. -Meu Deus. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 -O que aconteceu aqui? -A aplicar o selante aquoso. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 -É parte do cérebro dela? -É a Fantasma Verde. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 -Encontraste as peças todas? -Em miúdo, adorava-o. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 A imobilizar o pescoço. Cuidado, às vezes afeta a espinal... 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 A iniciar nanorressuscitação. A colocar no estabilizador neuronal. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 -O Homem-Omni está vivo! -Saiam da frente! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 Não podemos fazer mais nada. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 -Preparem-se para o transporte. Vamos! 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Cuidado, não encostem. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Nunca vi nada assim. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Raios! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Olá, mãe. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 -O que se passa? -Nada. Sinto falta do teu pai. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Não veio para casa ontem. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Mãe, para de te preocupar. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Provavelmente ficou enterrado debaixo de uma montanha. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 Não seria a primeira vez. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Não te atrases para a escola. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 O Nolan está a receber o melhor tratamento. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 Enquanto Agência de Defesa Global, temos acesso a tecnologia médica 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 muito superior a qualquer hospital normal. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 É uma das nossas equipas de resposta a ameaças. São... 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 Não temos disposição para a visita. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Desculpa, Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 O meu pai nunca falou de vocês. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 É essa a ideia. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Trabalhamos com super-heróis como o teu pai para manter o mundo seguro. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 Talvez um dia trabalhemos... 46 00:04:07,937 --> 00:04:11,562 INVENCÍVEL 47 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Meu Deus! Nolan! 48 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Pai! 49 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Ele vai ficar bem, certo? 50 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Esperamos que sim 51 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 e os médicos estão a dar o seu melhor, 52 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 mas não recebemos muitos Viltrumitas aqui. 53 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 -Quem fez isto? -Não fazemos ideia. 54 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Ainda não. Mas vamos descobrir. 55 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Quando descobrirmos, vão ficar piores do que o teu pai. 56 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, Diretor da ADG. 57 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, lamento imenso. 58 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Cecil, tens muita lata... 59 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Alguém assassinou os Guardiões ontem. 60 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 -Meu Deus. -Todos eles. 61 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Cada membro foi arrancado. 62 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Tentámos ressuscitá-los, mas o Nolan foi o único sobrevivente. 63 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Como é que isso é possível? 64 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Não sabemos ainda. 65 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Não sabemos porque é que o teu pai estava na sede dos Guardiões. 66 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 A minha teoria é que, quem os matou, atraiu-o até lá 67 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 e tentou matá-los a todos. 68 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 -Porquê? -Porquê? 69 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Essa é a parte fácil. 70 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Todos os supervilões querem o Homem-Omni e os Guardiões mortos. 71 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Estamos a manter em segredo, mas as notícias vão sair. 72 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Queria que tu e o Mark soubessem primeiro. 73 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Toalhas húmidas, água gelada, e tragam uma cama para mim. 74 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, temos tudo... 75 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Eu enfaixei o Nolan durante 20 anos, Cecil. 76 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Não vou sair daqui. 77 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Sim, claro, Debbie. 78 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Senhor, há algum tipo de ataque a decorrer na baixa. 79 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 -Armamento pesado. Muitas vítimas. -Agora? 80 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Estamos com falta de pessoal no departamento de heróis. 81 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Merda. 82 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Recompõe-te, Mark. 83 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Vai. 84 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Parem! Afastem-se dessas pe... 85 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Merda. 86 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Recompõe-te. 87 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 -Socorro. -Não! 88 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Está tudo bem. Estou aqui. Está ferida? 89 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Merda! Meu Deus! 90 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Não sei quem és, mas está na altura de ires. 91 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eve, 2,5 segundos depois desta frase, 92 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 três tanques vão alinhar-se à tua direita. 93 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Eu resolvo. 94 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, civis em perigo à tua esquerda. 95 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Sim, também tenho olhos, Robô. 96 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Dupli-Kate... 97 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Continua assim. 98 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Tu! Leva-a para o hospital! 99 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Nós lidamos com isto. 100 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 És a Eve Atómica! 101 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 O quê? Vai! 102 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 São boas intenções, Eve, mas não sei se conseguimos lidar com isto. 103 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Pessoal, já só tenho uns trocados! 104 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 Estão a matar-me mais depressa do que me duplico. 105 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 Demos tempo às pessoas para escaparem. É o que importa. 106 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Não. Eu sobreviver é que importa. 107 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Então, tenho más notícias. 108 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Não sei o que aconteceu, mas acho que falo por toda a gente 109 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 quando digo que não quero que volte a acontecer, nunca mais! 110 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Mesmo. 111 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 Socorro! Alguém! Preciso de ajuda! 112 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Quieto. 113 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 É preciso um médico! 114 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Rápido! 115 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Deixe-a connosco. Grampeie a veia e administrem fluidos. 116 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 Preparem a sala de operações seis. 117 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Ele não está armado. 118 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Mark! 119 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Dei o meu melhor. 120 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Tentei ser como o pai. 121 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Está tudo bem. 122 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Cuidado, parvalhão. 123 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Olá, Mark. 124 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark! 125 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Estás bem? 126 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 O meu pai foi atacado. 127 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 O quê? Estás a gozar. 128 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Céus, não estás. 129 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Ele está bem? O que aconteceu? 130 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Está no hospital. Estão a fazer... 131 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 Estão a fazer o melhor que podem, mas é lixado, William. 132 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Ele está muito ferido. 133 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Jesus, Mark. Lamento imenso. Apanharam o responsável? 134 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Não. Ainda não. 135 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Como alguém que já foi atacado nesta cidade estúpida, 136 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 estou aqui para ti. Para o que precisares. 137 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Se quiseres falar, irei ouvir. 138 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Se tu e a Debbie precisarem de lasanha, faço uma boa. 139 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 Aliás, faço uma ótima. 140 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eve Wilkins. 141 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 O quê? 142 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Sim, é ela. 143 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Preciso de falar com ela. 144 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Tu e os rapazes heterossexuais num raio de 15 quilómetros. 145 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Boa sorte com isso. 146 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 Não levaste uma tareia a semana passada pela Amber Bennett? 147 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Eve? Olá. 148 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Olá. Mark, certo? 149 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, sim. 150 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Obrigado por me salvares. 151 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Ontem, quero dizer. 152 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 Ontem? 153 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 Eras tu? De azul e amarelo? 154 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Sim. Era eu. Sou... 155 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 O Invencível. 156 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Parece estúpido quando o digo. 157 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Parece um pouco otimista, talvez. 158 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Sou a Eve Atómica, mas o resto da equipa chama-me Eve. 159 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Tal como toda a gente. 160 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Porque é um nome normal e não algo como... 161 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 -Invencível? -Invencível, sim. 162 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Queres falar sobre ontem? 163 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Parece que precisas de falar sobre ontem. 164 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Ouvi dizer que deixou o Todd bater-lhe umas 20 vezes. 165 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 Nem pestanejou. 166 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 O Todd ficou tão assustado que ficou em casa três dias. 167 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 -Estão a falar do Mark Grayson? -Claro, Amber. 168 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 És o motivo pelo qual o Todd lhe bateu outra vez. 169 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Nunca te reconheci. 170 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Ninguém reconhece. É psicológico. 171 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Se não estiveres à espera de ver um super-herói na escola, 172 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 não vês um super-herói na escola. 173 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Sigo a Equipa Adolescente no Instagram. 174 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 Somos a quarta equipa favorita de super-heróis de toda a gente. 175 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Prefiro-vos à Força de Combate. 176 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Somos melhores que a Força de Combate. 177 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 Esses são do pior. 178 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 Foram derrotados pela Liga dos Lagartos no ano passado. 179 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Lembro-me de ver isso na televisão. 180 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 És novo nisto, certo? 181 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Acabei de obter poderes. Foi a primeira grande luta. 182 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Pronto. Isso explica muita coisa. 183 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Ainda assim, nada mal para um novato. 184 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 Estás a brincar? 185 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Eu congelei. Pessoas magoaram-se. 186 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 As pessoas escaparam graças a ti. 187 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 E toda a gente congela na primeira vez. 188 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Eu vomitava antes de cada luta. Até saíam as entranhas. 189 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 A sério? 190 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Como uma boca de incêndio. 191 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Tu habituas-te. 192 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 Às lutas, não ao vómito. 193 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Eu apenas... 194 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Não foi o que estava à espera. 195 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Achava que esmurrava uns alienígenas e eles iam para casa. 196 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 Não é como parece na televisão. 197 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Não me digas. 198 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Obrigado. 199 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Cobro 250 por hora. 200 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Agora estou a brincar. És mesmo novo nisto. 201 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Porque não vens conhecer a equipa depois das aulas? 202 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 A Equipa Adolescente? 203 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Não sei. Eu... 204 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Ouvi dizer que só eram a quarta equipa favorita. 205 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Encontramo-nos na entrada depois das aulas, Invencível. 206 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 EQUIPA ADOLESCENTE VITORIOSA ALIENÍGENAS DERROTADOS 207 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 -Portaram-se bem, Robô. -Obrigado, Cecil. 208 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 É uma honra ajudar a ADG. 209 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 Mas chamar-nos "miúdos" é um pouco condescendente... 210 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Mas uma vitória? Não. 211 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Sabes quantas pessoas morreram aqui ontem? 212 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Trezentas e trinta e oito. 213 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Só terminou porque aqueles idiotas, quem quer que fossem, fugiram. 214 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 -Os Flaxanos. -Os quem? 215 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 Autointitulam-se de Flaxanos. 216 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Reverti a linguagem deles através de gravações. 217 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Alguma ideia de porque fugiram quando estavam a vencer? 218 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 Tenho seis ideias. 219 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Mas acredito que aquilo as reduz a uma. 220 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Ficou oxidado e corroído. 221 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 Para uma liga como esta, isso devia demorar anos. 222 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 O tempo passa mais depressa no sítio onde vivem. 223 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 -Fugiram porque... -Estavam a morrer de velhice. 224 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Se voltarem, talvez evacue a área 225 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 e espere até terem cancro. 226 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Como se saiu o miúdo? 227 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 O Invencível? Tem potencial, mas não está preparado 228 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 para os aspetos mais realistas de se ser super-herói. 229 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Ele tem de ser mais duro. Vamos precisar dele. 230 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Porquê? 231 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 De um cenário horrível para outro. 232 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Dá-me boas notícias, Donald. 233 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Quem fez isto cortou a energia e a reserva. 234 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 Desligaram as câmaras e a segurança. 235 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 A perícia forense está perplexa. 236 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Disse para recomeçarem e esforçarem-se. 237 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Isso não são boas notícias, de todo! 238 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Eu pedi-te boas notícias, Donald! 239 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Saiam. Todos! 240 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Vamos, ouviram o diretor. Mexam-se! 241 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Podes sair. Sei que estás aí. 242 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Não estava a esconder-me. 243 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 -Senhor, quem... -Damien Darkblood, demónio detetive. 244 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Sete super-heróis assassinados. 245 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 O homem mais forte do planeta quase morreu. 246 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Não há suspeitos. Nem pistas. 247 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 -Como é que ele... -Não sei. Magia de demónio ou assim. 248 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 -Se achas que precisamos da tua ajuda... -Tenho a certeza. 249 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Está bem. Diverte-te. 250 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Ajuda-nos a resolver o caso, Holmes com chifres. 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Senhor, tem a certeza? 252 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 Tem algum problema com demónios? 253 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Pensava que eras ateu, Donald. 254 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Em teoria. 255 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Olá! Ouvi dizer que levaste outro murro por mim. 256 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Olá, Amber! 257 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Sim, mas não te preocupes, 258 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 tenho uma nova estratégia para lidar com o Todd. 259 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Deixo-o bater-me até se aborrecer e ir para casa. 260 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Boa. Nem se vai aperceber. 261 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Mas quem sofre é a tua cara. 262 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Sempre me disseram que era demasiado bonito. 263 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Tenho de ir. Falamos depois? 264 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Pronto? 265 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Tenta acompanhar. 266 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Eve? 267 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Merda! 268 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Vamos tentar outra vez. 269 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Segue-me. 270 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 E agora? 271 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Fixe. 272 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Querida. 273 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 É o Homem do Gelo. 274 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 275 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 Não podíamos ter ganho sem ti. Tirando o facto de que o fizemos. 276 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 -Ficaram velhos. -E fugiram. 277 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Conta na mesma. 278 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Bem-vindo, Invencível. O meu nome é Robô. 279 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Peço desculpa pelo Rex Splode. É... 280 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Fantástico. 281 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 -Incorrigível. -E rude. 282 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 E farto disto. 283 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 -Sou a Dupli-Kate. -Invencível. 284 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 Para qual olho quando falarmos? 285 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Robô, encontraste algo no local? 286 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Os Flaxanos vêm de uma dimensão com uma taxa temporal mais rápida, 287 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 assim, os taquiões que emitem giram mais que os nossos. 288 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Criei um detetor para nos avisar se eles voltarem. 289 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 Porque quase não ouvimos as explosões todas, 290 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 os gritos e o caos. 291 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Deve dar-nos uns minutos de avanço. 292 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 O Cecil e a ADG pediram para nos chamarem 293 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 no caso de eventuais emergências, 294 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 uma vez que os Guardiões parecem estar indispostos. 295 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invencível, podemos contar contigo no futuro? 296 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Querem mesmo a minha ajuda? 297 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Sim, quer dizer, claro. 298 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Mandem mensagem. 299 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Certo, precisam do meu número. 300 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Eu sei que não gostas de equipas, mas eles são todos muito fixes. 301 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Tirando o Rex Splode. Não sei qual é o problema desse tipo. 302 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Acho que ele e a Eve são um casal. 303 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Quem é a Eve? 304 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Ninguém. Só uma amiga. 305 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Encontraste a comida no congelador? 306 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Sim. Obrigado, mãe. 307 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Mark. Lamento muito. 308 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Tenho estado tão focada no teu pai que me esqueci de ti. 309 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Estás bem? O Donald diz que salvaste muitas vidas. 310 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Sim, mas foi mais difícil do que esperava. 311 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 O pai não falou desta parte de se ser um super-herói. 312 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 O teu pai é bom em muitas coisas. 313 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Falar sobre os sentimentos não é uma delas. 314 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Mas podemos falar. 315 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 Ela está bem? 316 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Chama-se Maya. 317 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Não tem família? 318 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Entrámos em contacto com eles, mas são instalações de segurança. 319 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Não está forte o suficiente para ir para um hospital normal. 320 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Mas vai ficar bem? 321 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 É muito cedo para dizer, mas espero que sim. 322 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 É suposto isto estar a fazer aquilo? 323 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 Somos só amigos! 324 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Paras de dizer isso? 325 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Estás a tentar arruinar a hipótese de namorares com a Eve. 326 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 Ontem, disseste que não tinha hipótese. 327 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Foi antes de todos verem que saíste da escola com ela, ontem. 328 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Todos viram isso? 329 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Não importa. Ela já tem namorado. 330 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 E? Podes ser melhor do que ele, roubar-lhe o lugar. 331 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 É assim que os namoros funcionam. 332 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Porque te sentes intimidado por ela? 333 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Para além de ela ser incrível e tu seres básico? 334 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Obrigado por isso, William. Tenho de ir. 335 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Aonde? 336 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 Sabes que mais? Não quero saber. 337 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Deve ser algum sítio onde vais ficar sozinho para sempre. 338 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 -O Mark namora com a Eve Wilkins? -Quem me dera! 339 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 Quer dizer, não. 340 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Definitivamente. 341 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Ela tem namorado. Ele está super disponível. 342 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Queres o número ele? Eu escrevo. 343 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 De onde vêm? 344 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Andamos na mesma escola, Rex. 345 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Não me digas. 346 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Sim, andamos. 347 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Deve ser giro. 348 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Sabes quem nunca andou na escola secundária? Eu. 349 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Nós sabemos. Nota-se. 350 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Agradecia que prestassem atenção no assunto em causa. 351 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Adivinhem quem voltou! 352 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 Não estão a envelhecer, Robô. 353 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Porque é que não estão a envelhecer? 354 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 Descobriram uma forma de resistir à linha temporal. 355 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 Em três dias? 356 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Três dias para nós. Décadas para eles. 357 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Aposto que os ossos ainda se partem. 358 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Tal como os nossos! 359 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 Pronto para isto? 360 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Sim, acho eu. 361 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Não façam isso! 362 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Corram! 363 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 Parecem ter usado o tempo de forma sábia. 364 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Eve! 365 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Não. Não faças isso! 366 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 Eu disse que não! 367 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Invencível! 368 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eve. 369 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 Estás bem? 370 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 As pulseiras protegem-nos da nossa linha temporal. 371 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Destruam as pulseiras deles. 372 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 O quê? Todas? 373 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Quarenta e nove mil quilohertz. 374 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Tirem-nos de cima de mim! 375 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 Para ti também, parceiro. 376 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Que momento de psicopata, Invencível. 377 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Retiro tudo o que disse sobre ti, e disse muita coisa. 378 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Não sei o que aconteceu. Fiquei furioso, creio eu. 379 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Eu achei que foi incrível 380 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 e, ao mesmo tempo, o mais assustador que já vi. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Não apontes para mim, está bem? 382 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 Não ouças o Rex. Estiveste muito bem. 383 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Foi o que eu disse, Eve. 384 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Céus, as minhas costas. 385 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Podem fazer-me uma massagem? Alguém? Só passar nas costas? 386 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Está tudo bem? 387 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Tenho de ir. 388 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 Tudo bem. Nós limpamos tudo. 389 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Idiota! 390 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 -Mark! -Olá, filho! 391 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Pai! 392 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 As minhas costelas! 393 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Cuidado. Vais deixá-lo em coma outra vez. 394 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 Estás bem! 395 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Não, não está. 396 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Mas está bem para vir para casa. 397 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 A mãe diz que tens mantido o planeta a salvo por mim. 398 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 A mãe está a exagerar. 399 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Conta-me tudo. 400 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 Para que hospital levaram a Maya? 401 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 Não, disseram que ia recuperar. 402 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Faz parte do trabalho. 403 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Anda. Vamos para casa. Estou morto por comer comida a sério. 404 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Preciso do meu fato. 405 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Não importa o quão desfeito está. 406 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 É confidencial e quero-o de volta. 407 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Vá buscá-lo. Agora. 408 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Onde estão os Guardiões do Globo? 409 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Não há sinal dos heróis há mais de uma semana, 410 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 o que deixou os campeões locais a tratar de tudo. 411 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 É como se não estivesses a tentar. 412 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 E agora estás a tentar demasiado. 413 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Abranda. 414 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Não me batas onde eu estou, bate onde... 415 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 Obrigado pela dica! 416 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Também tens de conseguir levar um golpe. 417 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Nolan! 418 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Que bom. 419 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Apanhámos isto perto de Marte há uma hora, a alta velocidade. 420 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Ele voltou. 421 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 Quinze minutos até ele respirar o nosso ar. 422 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Normalmente, não pediria, Nolan, mas sem os Guardiões... 423 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 -Eu vou travá-lo. -Quem é "ele"? 424 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 O Nolan está em casa há uma semana e queres mandá-lo para o espaço? 425 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Nem pensar. Ele não trabalha para ti. 426 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 -Querida... -Não há mais ninguém, Debbie. 427 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Eu vou. 428 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 -Querida... -Eu disse que não. Ainda estás ferido. 429 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Eu vou. 430 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 -Está bem. -O quê? 431 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Ele não é assim tão forte. O Mark pode com ele. 432 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Maravilhoso. É essa a tua solução? 433 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Define "não é muito forte". 434 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Põe juízo no tipo 435 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 e manda-o para o sítio dele. Fácil. 436 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Como é que respiro no espaço? 437 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 É a parte interessante. 438 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Não respiras. 439 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Doze minutos. 440 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 Pronto. 441 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Chegaste cedo. E tiraste o bigode. 442 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Fica longe do meu planeta! 443 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Nada mau, mas se tentares mandar-me para algum sítio, 444 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 a tua Lua fica daquele lado! 445 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Porque te ouço na minha cabeça? 446 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 Onde é que tens o cérebro? 447 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 É a isso que chamas proteger o teu planeta? 448 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Fico triste pelo teu povo! 449 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 Tens a certeza que és o mesmo tipo com quem lutei há três anos? 450 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 O quê? Não! Não sou o mesmo! 451 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Estar na tua pele é horrível. 452 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 O meu olho! 453 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 A sério? Já tentaste isto. 454 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Talvez sirvas, afinal. 455 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 Estás a falar de quê? 456 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Espera! Para! Eu... 457 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Espera! Eu só... Quero falar! 458 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Estás a usar o teu intervalo? 459 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 Tenho direito a um? Porquê? 460 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Não inventei as regras. 461 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Que regras? Nem sei quem tu és! 462 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Não? 463 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Sou um agente de avaliação da Coligação de Planetas. 464 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Visito planetas como o teu 465 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 para garantir que há alguém capaz de os defender contra 466 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 monstros conquistadores de planetas, coisas dessa natureza. 467 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Não faço ideia do que nada disso significa. 468 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Não sei, o teu planeta inscreveu-se no programa. 469 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Vês? Pedido de Urath para avaliação. 470 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Urath? Esta é a Terra! 471 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 -Terra? -Sim! 472 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 -Não é Urath? -Não! 473 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 É com "E" ou com "U"? 474 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 "E"! 475 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Estou metido em sarilhos. Obrigado por me avisares. 476 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Sou o Allen, já agora. 477 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invencível. 478 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Sim? Um pouco otimista, não? 479 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Sim, eu sei. 480 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Acabei de lutar contigo e acho que é fácil vencer-te. 481 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Desde que não seja despedido, vemo-nos por aí, Invencível. 482 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Desculpa por todos os... Tu sabes. 483 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 O que raios foi aquilo? 484 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Fixe. 485 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Antes de ir... 486 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Já disse tudo o que me lembro. 487 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Certo. Recapitula mais uma vez. 488 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Recebi um pedido de socorro dos Guardiões, 489 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 mas quando cheguei, parecia tudo bem. 490 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Depois, as luzes apagaram-se e alguém me atacou. 491 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Lutei contra eles até desmaiar. 492 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Acordei no teu hospital. É isso. 493 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 É isso? 494 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Deve ter sido alguém muito forte para te derrubar. 495 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Nunca te vi perder assim. 496 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Pois. 497 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 Já têm alguma pista? 498 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Alguém acha que é muito inteligente para nós. 499 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Mas todos pensam isso no início. 500 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 OS NOSSOS HERÓIS PARA SEMPRE 501 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Que bom. 502 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Desculpa? 503 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Idiota. 504 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Ouve, Todd. Porque é que não... 505 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Cala-te, Grayson! 506 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 -Desculpa. -O quê? 507 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Desculpa por te ter batido. 508 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Não percebo o que estás a dizer. 509 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Desculpa por te ter batido, está bem? 510 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Obrigado? 511 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 A Amber Bennet quer saber se queres o número dela. 512 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 -O quê? -Queres o número da Amber? Totó! 513 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Sim, mas porque é que... 514 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Ela encontrou fotografias antigas. 515 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Prometeu apagar se eu fizesse isto 516 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 e nunca mais falasse contigo. 517 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Pronto. Tem uma vida miserável com ela. 518 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 São os dois horríveis. 519 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 Fotografias de quê, Todd? 520 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Não abuses da sorte, Grayson. 521 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Amber? Quer dizer, olá? 522 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 Tenho más notícias. 523 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 O Robô tem más notícias, pessoal. Ouviram? 524 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Robô! Quais são as más notícias? 525 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 São muitos, a tecnologia deles é demasiado avançada 526 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 e tornaram-se imunes à nossa linha temporal. 527 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Devemos dar a cidade como perdida. 528 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Vou contactar o Cecil e sugerir uma resposta nuclear. 529 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 O quê? Não! Nem pensar! 530 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 Não vamos usar armas nucleares, Robô. E não vamos desistir. 531 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Quem somos, a Força de Combate? 532 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Adoro-te, mas, às vezes, parece que te falta um parafuso. 533 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Não tenho parafusos. 534 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Só tenho engates magnéticos. 535 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Invencível! 536 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 Socorro. 537 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Morre. 538 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 Estás bem, Mark? 539 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 É a minha vez. 540 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Pai! 541 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 O Homem-Omni é teu pai? 542 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 O que aconteceu? 543 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 O pai salvou-nos dos Flaxanos, 544 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 mas entrou num dos portais deles. 545 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Vai chegar atrasado para jantar? 546 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Estava preocupada porque nunca vi o teu pai tão ferido. 547 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Mas enfrentar alienígenas noutra dimensão? Isso é normal. 548 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Deve estar a explicar com calma o porquê de terem de nos deixar em paz. 549 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Não estás a entender. 550 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 A Terra não é tua para conquistares. 551 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Preciso de um banho. 552 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Pai! 553 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Nem sei como relatar isto, 554 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 mas os Guardiões do Globo morreram. 555 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Mandem uma equipa de extração para lá. 556 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Digam ao presidente francês que está controlado. 557 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Preciso da sala. 558 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Agora! 559 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Esclarece-me. 560 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Estou certo de uma coisa. 561 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Não havia mais ninguém no local dos homicídios. 562 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Só os Guardiões e o Homem-Omni. 563 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 O que significa que o assassino é um deles. 564 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 Um deles? Há 100 supervilões que não deixam rasto. 565 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Que se transformam em fumo ou em eletricidade, 566 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 ou que só existem nos sonhos. 567 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Eu sei. Não estás a ouvir... 568 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Ouve tu! 569 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Se falares dos teus pensamentos idiotas a alguém, qualquer pessoa, 570 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 eu certifico-me de que são os últimos. Entendeste? 571 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Agora, sai. 572 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Sai, antes que te mande de volta para o Inferno. 573 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Velho cego. 574 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Põe uma equipa de vigilância A-6 nos Grayson. 575 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Senhor? 576 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 O assassino anda à solta, Donald. 577 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Pode decidir terminar o trabalho. 578 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Legendas: Joana Nair 579 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques