1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Вспышки света в кадре могут вызвать приступ у страдающих 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 фотосенситивной эпилепсией. Просмотр на усмотрение зрителя. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Чёрт. Ты глянь на это. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 - Следи за языком. - Прости. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 Здание впечатляет, но кому нужно столько комнат? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Дело не в комнатах, а во власти. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 У этого здания одна цель. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 Говорить: «Я королева, а вы мои подданные». 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 - Думаешь? - Королева может казаться милой старушкой, 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 но она родом из долгой череды тиранов, считавших себя лучше нас. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Папа! 12 00:00:52,021 --> 00:00:53,646 БУРГЕР МАРТ 13 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Я не знал, что тут есть «Бургер Март». 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Ты назвал меня папой. 15 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Чисто. 16 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Пошли. Вперед! 17 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 По команде на пострадавшего. 18 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 - Живо. - Боже. 19 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 - Что тут случилось? - Накладываю консервант. 20 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 - Это часть ее мозга? - Это Зеленый Призрак. 21 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 - Нашли всё? - Я боготворил его в детстве. 22 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Блокирую шею. Осторожно, это может задеть его позвоночник... 23 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Начинаю нановоздействие. Установка нейростабилизатора. 24 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 - Омни-Мэн жив! - С дороги! 25 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 Это всё, что можно сделать. 26 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Готовьтесь транспортировать. Вперед! 27 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Осторожно, не тряси ее. 28 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Впервые такое вижу. 29 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Проклятье! 30 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Привет, мам. 31 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 - Что случилось? - Ничего. Просто скучаю по папе. 32 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Вчера он не вернулся. 33 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Мам, хватит волноваться. 34 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Наверное, его опять придавило горой или типа того. 35 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 Не впервой. 36 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Не опоздай в школу. 37 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Нолан получает первоклассный уход. 38 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 У Глобального защитного агентства есть доступ к медтехнологиям, 39 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 недоступным обычной больнице. 40 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 Это одна из наших групп реагирования. Они... 41 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 Мы не в настроении для экскурсии. 42 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Прости, Дебби. 43 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Отец никогда о вас не говорил. 44 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 В этом и смысл. 45 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Мы работаем с супергероями, как твой отец, чтобы обезопасить мир. 46 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 Может, однажды поработаем c... 47 00:04:07,937 --> 00:04:11,562 НЕПОБЕДИМЫЙ 48 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Боже мой! Нолан! 49 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Папа! 50 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 Он поправится, да? 51 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Мы надеемся на это, 52 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 и наши врачи делают всё возможное, 53 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 но у нас здесь мало вилтрумитов. 54 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 - Кто это сделал? - Мы понятия не имеем. 55 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Во всяком случае, пока. Но мы выясним. 56 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Когда мы узнаем, они будут выглядеть хуже, чем твой отец сейчас. 57 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Сесил Стедман, директор ГЗА. 58 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Дебора, мне очень жаль. 59 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Сесил, ты так спокоен... 60 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Этой ночью кто-то убил Защитников. 61 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 - Боже мой. - Всех. 62 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Разорвал их на части. 63 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Мы старались вернуть их, но Нолан - единственный выживший. 64 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Как это вообще возможно? 65 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Мы пока не знаем. 66 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Еще мы не знаем, почему твой отец был в штабе Защитников. 67 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Моя теория: убийца Защитников заманил его туда, 68 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 пытался убить всех сразу. 69 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 - Зачем? - Зачем? 70 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Это просто. 71 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Все суперзлодеи желают смерти Омни-Мэну и Защитникам. 72 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Мы держим всё в тайне, но новости просочатся. 73 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Я хотел оповестить вас первыми. 74 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Холодные полотенца и воду со льдом, и принесите мне раскладушку. 75 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Дебора, у нас есть... 76 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Я штопаю Нолана уже 20 лет, Сесил. 77 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Я не уйду. 78 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Да, конечно, Дебби. 79 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Сэр, кажется, в центре произошло нападение. 80 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 - Тяжелое вооружение. Много жертв. - Сейчас? 81 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Отдел героев у нас немного недоукомплектован. 82 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Вот дерьмо. 83 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Соберись, Марк. Возьми себя в руки. 84 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Лети туда. 85 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Стойте! Отвалите от этих люде... 86 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Вот блин. 87 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Соберись. 88 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 - Помоги! - Нет! 89 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Всё хорошо. Я здесь. Вы ранены? 90 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Вот блин! Боже мой! 91 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Я не знаю, кто вы, но вам пора уходить. 92 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Ева, через 2,5 секунды справа 93 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 в 50 градусах от тебя выедут танки. 94 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Ясно. 95 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Рекс, слева гражданские в опасности. 96 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Да, у меня тоже есть глаза, Робот. 97 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Дупли-Кейт... 98 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Продолжай в том же духе. 99 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Ты! Отнеси ее в больницу! 100 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Мы с этим разберемся. 101 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 Ты Атомная Ева! 102 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 Что? Лети уже! 103 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Намерение прекрасное, Ева, но я не уверен, что мы справимся. 104 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Ребята, у меня силы на исходе! 105 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 Они убивают быстрее, чем я восстанавливаюсь. 106 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 Мы дали людям время уйти. Вот что важно. 107 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Нет. Важно, чтобы я выжил. 108 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 Тогда у меня плохие новости. 109 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Я не знаю, что это было, но выскажусь за всех, 110 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 сказав, что я не хочу, чтобы это когда-либо повторилось! 111 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Это точно. 112 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 Помогите! Кто-нибудь! Мне нужна помощь! 113 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Стоять. 114 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 Ей нужен врач! 115 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Давай! 116 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Отдай ее нам. Зажмите вену и подготовьте капельницу. 117 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 - Готовьте шестую операционную. - Да. 118 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Он чист. 119 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Марк! 120 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Я старался изо всех сил. 121 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Пытался быть как папа. 122 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Всё хорошо. 123 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 Эй! 124 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Смотри, куда прешь, урод. 125 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Привет, Марк. 126 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Марк. Марк! 127 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Ого! Всё нормально? 128 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Мой отец - на него напали. 129 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 Что? Ты шутишь. 130 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Боже, ты не шутишь. 131 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Он в порядке? Что произошло? 132 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Он в больнице. Они делают... 133 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 Они делают всё возможное, но дело плохо, Уильям. 134 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Он сильно ранен. 135 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Господи, Марк. Мне так жаль. Того, кто это сделал, поймали? 136 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Нет. Пока нет. 137 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 На меня нападали в этом дурацком городе. 138 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 Я готов тебе помочь. Всё, что нужно. 139 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Хочешь поговорить - я выслушаю. 140 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Захотите с Дебби лазанью - я отлично готовлю. 141 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 Вообще-то, суперски готовлю. 142 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Ева Уилкинс. 143 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 Что? 144 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Да, это она. 145 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Надо поговорить с ней. 146 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Тебе и всем парням-натуралам в радиусе 15 км. 147 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Удачи. 148 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 Разве на той неделе тебе не надрали зад из-за Эмбер Беннетт? 149 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Ева? Привет. 150 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Привет. Марк, верно? 151 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Грэйсон, да. 152 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Спасибо, что спасла мою шкуру. 153 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Я имею в виду вчера. 154 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 Вчера? 155 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 Это был ты? В сине-желтом костюме? 156 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Да. Это был я. Я... 157 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 Непобедимый. 158 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Боже, это звучит тупо, когда я это произношу. 159 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Возможно, звучит немного оптимистично. 160 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Я Атомная Ева, но члены команды зовут меня просто Евой. 161 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Как и все остальные. 162 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Поскольку это нормальное имя, а не что-то вроде... 163 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 - Непобедимого? - Непобедимого, да. 164 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Хочешь поговорить о вчерашнем? 165 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Выглядишь так, будто тебе это нужно. 166 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Я слышала, он дал Тодду треснуть его раз 20. 167 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 Он даже не поморщился. 168 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Тодд так испугался, что просидел дома три дня. 169 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 - Вы про Марка Грэйсона? - А то. Конечно, Эмбер. 170 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Это из-за тебя Тодд его опять избил. 171 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Раньше я тебя не узнавал. 172 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Никто не узнаёт. Это психология. 173 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Если не ожидаешь увидеть в школе супергероя, 174 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 ты его там не видишь. 175 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Я слежу за вашей командой в инстаграме. 176 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 Это мы, четвертая по популярности команда супергероев. 177 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Вы мне нравитесь больше Боевых Cил. 178 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Мы определенно лучше, чем Боевые Cилы. 179 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 Эти парни худшие. 180 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 В прошлом году Лига Ящериц надрала им зад. 181 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Помню, я видел это по телику. 182 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Так ты в этом новичок, да? 183 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Я только обрел силы. Это была моя первая битва. 184 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Ясно. Это многое объясняет. 185 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Тем не менее, для новичка неплохо. 186 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 Ты шутишь? 187 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Я растерялся. Люди пострадали. 188 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Благодаря тебе люди убежали. 189 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 А в первый раз все теряются. 190 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Меня раньше перед каждой битвой рвало. Наизнанку выворачивало. 191 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 Серьезно? 192 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Как пожарный гидрант. 193 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Ты к этому привыкнешь. 194 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 К сражениям, не к рвоте. 195 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Я просто... 196 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Это не то, чего я ожидал. 197 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Я думал, врежу паре пришельцев и они отправятся домой. 198 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 По телику всё не так. 199 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Это точно. 200 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Спасибо. 201 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Я беру 250 за час. 202 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Шучу я. Ты и правда новичок в этом. 203 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Может, встретишься с командой после уроков? 204 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 С Подростковой? 205 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Я не знаю. Я... 206 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 Я слышал, они четвертая самая любимая команда. 207 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Встретимся у школы после уроков, Непобедимый. 208 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 ПОДРОСТКОВАЯ КОМАНДА ПОБЕДИЛА! ПРИШЕЛЬЦЫ ПОВЕРЖЕНЫ! 209 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 - Твоя молодежь хорошо сработала. - Спасибо. 210 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 Для нас честь помочь ГЗА. 211 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 Слово «молодежь» звучит как-то снисходительно... 212 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 А «победа»? Нет. 213 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Знаешь, сколько людей погибло тут вчера? 214 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Триста тридцать восемь. 215 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Всё прекратилось лишь потому, что неизвестные уроды сбежали. 216 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 - Флаксаны. - Что? 217 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 Они называли себя флаксанами. 218 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Я воссоздал их язык по записям. 219 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Есть идеи, почему они ушли, хотя одерживали верх? 220 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 У меня шесть идей. 221 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Но, думаю, их круг сузился до одной. 222 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Окисленный и проржавевший. 223 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 Для такого сплава на это нужны годы. 224 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 Там, откуда они пришли, время идет быстрее. 225 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 - Сбежали, так как... - Умирали от старости. 226 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Если они вернутся, может, я просто эвакуирую всех 227 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 и дождусь их смерти от рака. 228 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Как успехи новенького? 229 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 Непобедимый? Он подает надежды, но, кажется, не готов 230 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 к более реалистичным аспектам супергеройства. 231 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Пусть закаляется. Его помощь нам понадобится. 232 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Зачем? 233 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 Из одного балагана в другой. 234 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Порадуй хорошими вестями, Дональд. 235 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Сделавший это отключил всё питание. 236 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 Камеры и систему безопасности. 237 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Криминалисты в тупике. 238 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Я велел им начать сначала и стараться. 239 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Это не хорошие новости. Совсем не хорошие! 240 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Я просил хороших новостей, Дональд! 241 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Выметайтесь отсюда. Все! 242 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Давайте, вы слышали директора. Живее! 243 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Выходи. Я знаю, что ты тут. 244 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Я и не прятался. 245 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 - Сэр, какого чёрта... - Дэмиэн Даркблад, демон-детектив. 246 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Убиты семь супергероев. 247 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 Сильнейший человек на планете при смерти. 248 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Подозреваемых нет. Никаких зацепок. 249 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 - Откуда он... - Не знаю. Демоническая магия. 250 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 - Если спрашиваешь, нужна ли помощь... - Не спрашиваю. 251 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Ладно. Делай как знаешь. 252 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Помоги нам раскрыть дело, великий рогатый Холмс. 253 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Сэр, вы уверены? 254 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 Ты имеешь что-то против демона? 255 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Я думал, ты атеист, Дональд. 256 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Теоретически. 257 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Слышала, ты из-за меня опять схлопотал. 258 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Привет, Эмбер! 259 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Да, но не волнуйся, 260 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 я разработал новую стратегию для Тодда. 261 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Пусть бьет меня, пока ему не надоест, и идет домой. 262 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Мило. Такого он не ожидает. 263 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 К сожалению, как и твое лицо. 264 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Мне всегда говорили, что я слишком красив. 265 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Надо бежать. Пересечемся позже? 266 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Готов? 267 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Не отставай. 268 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Ева? 269 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Чёрт! 270 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Ладно, давай попробуем еще раз. 271 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Следуй за мной. 272 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 Что теперь? 273 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Круто. 274 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Детка. 275 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 Привет! Это Ледяной Человек. 276 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Рекс. 277 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 Без тебя мы бы не победили. Вот только мы победили. 278 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 - Они состарились. - И сбежали. 279 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Это считается. 280 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Приветствую, Непобедимый. Меня зовут Робот. 281 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Прости за Рекса Сплоуда. Он... 282 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 Невероятно прекрасен. 283 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 - Неисправим. - И груб. 284 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 И мне всё это надоело. 285 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 - Я Дупли-Кейт. - Непобедимый. 286 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 На кого из вас смотреть при разговоре? 287 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Робот, нашел что-нибудь на месте атаки? 288 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Флаксаны родом из измерения, где время течет быстрее, 289 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 так что излучаемые ими тахионы вращаются быстрее наших. 290 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Этот детектор предупредит нас об их возвращении. 291 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 А то мы чуть не пропустили все взрывы, 292 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 крики и хаос. 293 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Это даст нам несколько минут форы. 294 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Сесил и ГЗА также попросили нашей помощи 295 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 в случае возможных ЧС, 296 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 так как Защитники, видимо, нездоровы. 297 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Непобедимый, на тебя можно рассчитывать? 298 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Вам точно нужна моя помощь? 299 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Да, само собой. 300 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Просто напишите мне, наверное. 301 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Точно, вам нужен мой номер. 302 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Знаю, ты не особо любишь команды, но они очень классные. 303 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Кроме Рекса Сплоуда. Не знаю, что не так с этим парнем. 304 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Кажется, они с Евой - пара. 305 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Кто такая Ева? 306 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Никто. Просто подруга. 307 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Ты нашел ужины в морозилке? 308 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Да. Спасибо, мам. 309 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Марк. Прости меня. 310 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Я была так занята твоим отцом, что забыла про тебя. 311 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Ты как? Дональд сказал, ты спас много жизней. 312 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Да, это было сложнее, чем я думал. 313 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Про эту часть супергеройства папа не говорил. 314 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 У твоего отца много достоинств. 315 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Но разговор про свои чувства не одно из них. 316 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Поговори со мной. 317 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 Она в порядке? 318 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Ее зовут Майя. 319 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Разве у нее нет семьи? 320 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Да, мы с ними связались, но это закрытый объект. 321 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Она еще слаба для перевозки в обычную больницу. 322 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 Но она поправится? 323 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 Пока рано говорить, но я на это надеюсь. 324 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 А он должен так делать? 325 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 Мы просто друзья! 326 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Хватит уже это повторять. 327 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Ты словно хочешь сглазить любые шансы на свидание с ней. 328 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 Еще вчера ты говорил, у меня нет шансов. 329 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Это было до того, как все видели, что ты ушел с ней после школы. 330 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Все это видели? 331 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Это неважно. У нее уже есть парень. 332 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 И что? Ты можешь его затмить и занять его место. 333 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Так устроены свидания. 334 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Чего ты так ее боишься? 335 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Помимо того, что она потрясная, а ты вроде как обычный? 336 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 И на том спасибо, Уильям. Мне пора. 337 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Куда? 338 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 А знаешь что? Мне плевать. 339 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Наверное, куда-то, где ты будешь вечно одинок. 340 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 - Марк встречается с Евой Уилкинс? - Если бы! 341 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 То есть нет! 342 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Определенно нет. 343 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 У нее есть парень. Он супердоступен. 344 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Нужен его номер? Я запишу. 345 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 Вы откуда, ребята? 346 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Мы ходим в одну школу, Рекс. 347 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Неужели? 348 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Да. 349 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Должно быть, это круто. 350 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Знаете, кто не ходил в старшую школу? Я. 351 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Мы в курсе. Это видно. 352 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Прошу вас обратить внимание на проблему. 353 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Угадайте, кто вернулся! 354 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 Они не стареют, Робот. 355 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Почему они не стареют? 356 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 Нашли способ противостоять нашему времени. 357 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 За три дня? 358 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Три дня для нас. Десятилетия для них. 359 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Кому какое дело? Кости у них ломаются. 360 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Как и у нас! 361 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 Готов? 362 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Да. Думаю, да. 363 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Эй! Не делайте этого! 364 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Бегите! 365 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 Похоже, они времени зря не теряли. 366 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Ева! 367 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Нет. Не надо! Нет! 368 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 Я сказал, нет! 369 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Непобедимый! 370 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Ева! 371 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 Ты цела? 372 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 От временного потока их защищают браслеты. 373 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Уничтожьте их браслеты. 374 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 Что? Все? 375 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 Сорок девять тысяч килогерц. 376 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Уберите их от меня! 377 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 И тебе того же, приятель. 378 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Вот ты там отжег, Непобедимый. 379 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Беру назад всё, что о тебе говорил, а говорил я много. 380 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Не знаю, что произошло. Наверное, я разозлился. 381 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Не пойми превратно, это круто, 382 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 но также ужасно страшно. 383 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 На меня свой гнев не направляй, ага? 384 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 Не слушай Рекса. Ты молодец. 385 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Я так и сказал, Ева. 386 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Боже, моя спина. 387 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Можно мне массаж? Кто-нибудь? Размять слегка? 388 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Всё в порядке? 389 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Мне надо идти. 390 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 Да ничего. Мы тут приберемся. 391 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Козел! 392 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 - Марк! - Эй, сынок! 393 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Папа! 394 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 Ой! Рёбра! 395 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Осторожно. А то он опять впадет в кому. 396 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 Ты в порядке! 397 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Нет, не в порядке. 398 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Но домой он вернуться может. 399 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Мама говорит, ты охранял планету вместо меня. 400 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Мама преувеличивает. 401 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Расскажи мне всё. 402 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 В какую больницу перевели Майю? 403 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 Нет, говорили, она поправится. 404 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Это часть работы. 405 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Пошли. Пойдем домой. Так хочется настоящей еды. 406 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Мне нужен мой костюм. 407 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Мне плевать, как он изорван. 408 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 Он засекречен, и я хочу его вернуть. 409 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Принесите его. Немедленно. 410 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Где же Защитники планеты? 411 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Героев нигде не было видно больше недели, 412 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 им на замену вышли местные заступники. 413 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Ты как будто не стараешься. 414 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 А теперь стараешься слишком сильно. 415 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Притормози. 416 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Не бей меня там, где я есть, бей там, куда я... 417 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 Спасибо за подсказку! 418 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Также будь готов держать удар. 419 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Нолан! 420 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Отлично. 421 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Мы зафиксировали это возле Марса час назад, движется быстро. 422 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Он вернулся. 423 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 Через 15 минут достигнет атмосферы Земли. 424 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Я бы не просил, Нолан, но со смертью Защитников... 425 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 - Я его остановлю. - Кого «его»? 426 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 Нолан был дома неделю, и ты хочешь отправить его в космос? 427 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Нет. Исключено. Он на тебя не работает. 428 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 - Милая... - Больше никого нет, Дебби. 429 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Я пойду. 430 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 - Милая... - Я сказала, нет. Ты еще ранен. 431 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Пойду я. 432 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 - Ладно. - Что? 433 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Почему нет? Там середняк. Марк его одолеет. 434 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Чудесно. Вот такое твое решение? 435 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 Что значит «середняк»? 436 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Взгрей его, чтоб одумался, 437 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 и зашвырни восвояси. Всё просто. 438 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Как мне дышать в космосе? 439 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 В этом вся фишка. 440 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Никак. 441 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 Двенадцать минут. 442 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 Ладно. 443 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Привет! Ты рано. И ты сбрил усы. 444 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Не лезь к моей планете! 445 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Неплохо, но если пытаешься приложить меня обо что-то, 446 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 то ваша луна в той стороне! 447 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Я слышу тебя в своей голове! 448 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 А где у тебя мозг? 449 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 Это ты называешь защитой своей планеты? 450 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Мне жаль твой народ! 451 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 Ты точно тот же парень, с которым я бился три года назад? 452 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 Что? Нет! Я не тот парень! 453 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 Вот ты бедняга. 454 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 Мой глаз! 455 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Правда? Ты это уже пробовал. 456 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Может, всё же сгодишься. 457 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 О чём ты говоришь? 458 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Погоди! Стой! Я... 459 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Подожди! Я просто хочу... Хочу поговорить! 460 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Берешь тайм-аут? 461 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 А можно? Откуда тайм-аут? 462 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Не я писал правила. 463 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Какие правила? Я даже не знаю, кто ты! 464 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Не знаешь? 465 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Ладно, я специалист по оценке из Коалиции планет. 466 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Прилетаю на грязевые шарики вроде вашего, 467 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 чтобы убедиться, что есть кто-то, кто защитит планету 468 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 от монстров-захватчиков, всякого такого. 469 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Я в буквальном смысле не знаю, что это значит. 470 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Я не знаю, ваша планета подписалась на программу. 471 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Видишь? Запрос на оценку от Уремли. 472 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Уремля? Это Земля! 473 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 - Земля? - Да! 474 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 - Не Уремля? - Нет! 475 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 Это там «З» или «Ур»? 476 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 «З»! 477 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 У меня большие проблемы. Спасибо, что объяснил. 478 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Кстати, я Аллен. 479 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Непобедимый. 480 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Да ну? Немного оптимистично, не так ли? 481 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Да, я знаю. 482 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Я вот бился с тобой, и кажется, ты вполне победимый. 483 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Если меня не уволят, еще увидимся, Непобедимый. 484 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Извини за все эти... Ну ты понял. 485 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 Чёрт, что это было? 486 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Ух ты. Круто. 487 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Пока я не ушел... 488 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Я уже рассказал всё, что помню. 489 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Да. Верно. Просто расскажи мне еще раз. 490 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Я получил сигнал бедствия от Защитников, 491 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 но когда я прибыл, всё выглядело нормально. 492 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Потом погас свет, и на меня кто-то напал. 493 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Я дрался с ними, пока не отключился. 494 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Очнулся в твоей больнице. Вот и всё. 495 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 Это всё? 496 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Должно быть, парень крут, раз одолел тебя. 497 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Я не видел, чтобы ты так проигрывал. 498 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Да. 499 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 У вас уже есть зацепки? 500 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Кто-то думает, что он умнее нас. 501 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Но они все сначала так думают. 502 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 НАШИ ГЕРОИ НАВСЕГДА 503 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Супер. 504 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Не извиняйся. 505 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Козел. 506 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Слушай, Тодд. Почему просто не... 507 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Умолкни, Грэйсон! 508 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 - Прости меня. - Что? 509 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Прости, что надрал тебе зад. 510 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Я не понимаю, о чём ты. 511 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Извини, что надрал тебе зад, ладно? 512 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Наверное, спасибо? 513 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Эмбер спрашивает, нужен ли тебе ее номер. 514 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 - Что? - Тебе нужен телефон Эмбер? Ботан! 515 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Да, но почему ты... 516 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Она нашла мои старые фотки. 517 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Сказала, удалит их, если я сделаю это 518 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 и больше с тобой не заговорю. 519 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Вот. Дерьмовой вам жизни вместе. 520 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 Вы оба отстойные. 521 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 А что за фото, Тодд? 522 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Не испытывай судьбу, Грэйсон. 523 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Эмбер? То есть алло? 524 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 У меня плохие новости. 525 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Народ, у Робота плохие новости. Вы это слышали? 526 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Эй, Робот! Что за плохие новости? 527 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 Их слишком много, их технологии слишком продвинулись, 528 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 и они выработали иммунитет к нашему времени. 529 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Считайте, город мы потеряли. 530 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Я свяжусь с Сесилом и предложу ядерный ответ. 531 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 Что? Нет! Ни за что! 532 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 Мы не будем никого бомбить, Робот. И мы не сдадимся. 533 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Мы что, Боевые Cилы? 534 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Старик, я люблю тебя, но иногда у тебя винтики разбалтываются. 535 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Я не использую винтики. 536 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Все мои крепления - магнитные замки. 537 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Непобедимый! 538 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 Помогите. 539 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Умри. 540 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 Ты цел, Марк? 541 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 Мой черед. 542 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Папа! 543 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 Омни-Мэн - твой отец? 544 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 Что случилось? 545 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Папа спас нас от флаксанов, 546 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 но ушел в один из их порталов. 547 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Значит, к ужину он опоздает? 548 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Я переживала, ведь я никогда не видела отца в таком состоянии. 549 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Но сражение с инопланетянами в другом измерении? Это рутина. 550 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Уверена, он там вежливо просит их оставить нас в покое. 551 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Кажется, вы не понимаете. 552 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 Землю вам не завоевать. 553 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Мне надо в душ. 554 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Папа! 555 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Я не знаю, как сообщить об этом, 556 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 но Защитники планеты мертвы. 557 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Пришлите туда спасательную команду. 558 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Скажите президенту Франции, мы поможем. 559 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Покиньте помещение. 560 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Живо! 561 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Ну, просвети меня. 562 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Одно я знаю точно. 563 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 На месте убийства больше никого не было. 564 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Только Защитники и Омни-Мэн. 565 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 А это значит, убийца - один из них. 566 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 Один из них? Сотни злодеев не оставляют следов. 567 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Превращаются в дым или живое электричество, 568 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 или живут только в снах. 569 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Я знаю. Ты не слушаешь... 570 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Ты послушай! 571 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Озвучишь кому-нибудь свои идиотские мысли хоть кому-то - 572 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 я прослежу, чтобы это были твои последние мысли. Ясно? 573 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 А теперь проваливай. 574 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Убирайся, пока я сам не отправил тебя обратно в ад. 575 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Старый слепец. 576 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Пусть группа А-6 следит за Грэйсонами. 577 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Сэр? 578 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 Убийца всё еще на свободе, Дональд. 579 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Возможно, он решит закончить дело. 580 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Перевод субтитров: Яна Смирнова 581 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Креативный супервайзер Владимир Фадеев