1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Вспышки света в кадре
могут вызвать приступ у страдающих
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
фотосенситивной эпилепсией.
Просмотр на усмотрение зрителя.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Чёрт. Ты глянь на это.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
- Следи за языком.
- Прости.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
Здание впечатляет,
но кому нужно столько комнат?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Дело не в комнатах, а во власти.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
У этого здания одна цель.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
Говорить: «Я королева,
а вы мои подданные».
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
- Думаешь?
- Королева может казаться милой старушкой,
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
но она родом из долгой череды тиранов,
считавших себя лучше нас.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Папа!
12
00:00:52,021 --> 00:00:53,646
БУРГЕР МАРТ
13
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Я не знал, что тут есть «Бургер Март».
14
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Ты назвал меня папой.
15
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Чисто.
16
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Пошли. Вперед!
17
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
По команде на пострадавшего.
18
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
- Живо.
- Боже.
19
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
- Что тут случилось?
- Накладываю консервант.
20
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
- Это часть ее мозга?
- Это Зеленый Призрак.
21
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
- Нашли всё?
- Я боготворил его в детстве.
22
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Блокирую шею. Осторожно,
это может задеть его позвоночник...
23
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Начинаю нановоздействие.
Установка нейростабилизатора.
24
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
- Омни-Мэн жив!
- С дороги!
25
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
Это всё, что можно сделать.
26
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Готовьтесь транспортировать. Вперед!
27
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Осторожно, не тряси ее.
28
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Впервые такое вижу.
29
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Проклятье!
30
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Привет, мам.
31
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
- Что случилось?
- Ничего. Просто скучаю по папе.
32
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Вчера он не вернулся.
33
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Мам, хватит волноваться.
34
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Наверное, его опять придавило горой
или типа того.
35
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
Не впервой.
36
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Не опоздай в школу.
37
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Нолан получает первоклассный уход.
38
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
У Глобального защитного агентства
есть доступ к медтехнологиям,
39
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
недоступным обычной больнице.
40
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
Это одна из наших
групп реагирования. Они...
41
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
Мы не в настроении для экскурсии.
42
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Прости, Дебби.
43
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Отец никогда о вас не говорил.
44
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
В этом и смысл.
45
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Мы работаем с супергероями,
как твой отец, чтобы обезопасить мир.
46
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
Может, однажды поработаем c...
47
00:04:07,937 --> 00:04:11,562
НЕПОБЕДИМЫЙ
48
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Боже мой! Нолан!
49
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Папа!
50
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
Он поправится, да?
51
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Мы надеемся на это,
52
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
и наши врачи делают всё возможное,
53
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
но у нас здесь мало вилтрумитов.
54
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
- Кто это сделал?
- Мы понятия не имеем.
55
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Во всяком случае, пока. Но мы выясним.
56
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Когда мы узнаем, они будут выглядеть хуже,
чем твой отец сейчас.
57
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Сесил Стедман, директор ГЗА.
58
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Дебора, мне очень жаль.
59
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Сесил, ты так спокоен...
60
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Этой ночью кто-то убил Защитников.
61
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
- Боже мой.
- Всех.
62
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Разорвал их на части.
63
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Мы старались вернуть их,
но Нолан - единственный выживший.
64
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Как это вообще возможно?
65
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Мы пока не знаем.
66
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Еще мы не знаем,
почему твой отец был в штабе Защитников.
67
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Моя теория:
убийца Защитников заманил его туда,
68
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
пытался убить всех сразу.
69
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
- Зачем?
- Зачем?
70
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Это просто.
71
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Все суперзлодеи желают смерти
Омни-Мэну и Защитникам.
72
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Мы держим всё в тайне,
но новости просочатся.
73
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Я хотел оповестить вас первыми.
74
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Холодные полотенца и воду со льдом,
и принесите мне раскладушку.
75
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Дебора, у нас есть...
76
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Я штопаю Нолана уже 20 лет, Сесил.
77
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Я не уйду.
78
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Да, конечно, Дебби.
79
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Сэр, кажется,
в центре произошло нападение.
80
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
- Тяжелое вооружение. Много жертв.
- Сейчас?
81
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Отдел героев у нас
немного недоукомплектован.
82
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Вот дерьмо.
83
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Соберись, Марк. Возьми себя в руки.
84
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Лети туда.
85
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Стойте! Отвалите от этих люде...
86
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Вот блин.
87
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Соберись.
88
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
- Помоги!
- Нет!
89
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Всё хорошо. Я здесь. Вы ранены?
90
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Вот блин! Боже мой!
91
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Я не знаю, кто вы, но вам пора уходить.
92
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Ева, через 2,5 секунды справа
93
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
в 50 градусах от тебя выедут танки.
94
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Ясно.
95
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Рекс, слева гражданские в опасности.
96
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Да, у меня тоже есть глаза, Робот.
97
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Дупли-Кейт...
98
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Продолжай в том же духе.
99
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Ты! Отнеси ее в больницу!
100
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Мы с этим разберемся.
101
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
Ты Атомная Ева!
102
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
Что? Лети уже!
103
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Намерение прекрасное, Ева,
но я не уверен, что мы справимся.
104
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Ребята, у меня силы на исходе!
105
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
Они убивают быстрее,
чем я восстанавливаюсь.
106
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
Мы дали людям время уйти. Вот что важно.
107
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Нет. Важно, чтобы я выжил.
108
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
Тогда у меня плохие новости.
109
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Я не знаю, что это было,
но выскажусь за всех,
110
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
сказав, что я не хочу,
чтобы это когда-либо повторилось!
111
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Это точно.
112
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
Помогите! Кто-нибудь! Мне нужна помощь!
113
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Стоять.
114
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
Ей нужен врач!
115
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Давай!
116
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Отдай ее нам.
Зажмите вену и подготовьте капельницу.
117
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
- Готовьте шестую операционную.
- Да.
118
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Он чист.
119
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Марк!
120
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Я старался изо всех сил.
121
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Пытался быть как папа.
122
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Всё хорошо.
123
00:11:28,729 --> 00:11:29,646
Эй!
124
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Смотри, куда прешь, урод.
125
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Привет, Марк.
126
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Марк. Марк!
127
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Ого! Всё нормально?
128
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Мой отец - на него напали.
129
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
Что? Ты шутишь.
130
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Боже, ты не шутишь.
131
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Он в порядке? Что произошло?
132
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Он в больнице. Они делают...
133
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
Они делают всё возможное,
но дело плохо, Уильям.
134
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Он сильно ранен.
135
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Господи, Марк. Мне так жаль.
Того, кто это сделал, поймали?
136
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Нет. Пока нет.
137
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
На меня нападали в этом дурацком городе.
138
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
Я готов тебе помочь. Всё, что нужно.
139
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Хочешь поговорить - я выслушаю.
140
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Захотите с Дебби лазанью -
я отлично готовлю.
141
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
Вообще-то, суперски готовлю.
142
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Ева Уилкинс.
143
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
Что?
144
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Да, это она.
145
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Надо поговорить с ней.
146
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Тебе и всем парням-натуралам
в радиусе 15 км.
147
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Удачи.
148
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
Разве на той неделе
тебе не надрали зад из-за Эмбер Беннетт?
149
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Ева? Привет.
150
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Привет. Марк, верно?
151
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Грэйсон, да.
152
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Спасибо, что спасла мою шкуру.
153
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Я имею в виду вчера.
154
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
Вчера?
155
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
Это был ты? В сине-желтом костюме?
156
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Да. Это был я. Я...
157
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
Непобедимый.
158
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Боже, это звучит тупо,
когда я это произношу.
159
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Возможно, звучит немного оптимистично.
160
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Я Атомная Ева,
но члены команды зовут меня просто Евой.
161
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Как и все остальные.
162
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Поскольку это нормальное имя,
а не что-то вроде...
163
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
- Непобедимого?
- Непобедимого, да.
164
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Хочешь поговорить о вчерашнем?
165
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Выглядишь так, будто тебе это нужно.
166
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Я слышала,
он дал Тодду треснуть его раз 20.
167
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
Он даже не поморщился.
168
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Тодд так испугался,
что просидел дома три дня.
169
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
- Вы про Марка Грэйсона?
- А то. Конечно, Эмбер.
170
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Это из-за тебя Тодд его опять избил.
171
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Раньше я тебя не узнавал.
172
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Никто не узнаёт. Это психология.
173
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Если не ожидаешь
увидеть в школе супергероя,
174
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
ты его там не видишь.
175
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Я слежу за вашей командой в инстаграме.
176
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
Это мы, четвертая по популярности
команда супергероев.
177
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Вы мне нравитесь больше Боевых Cил.
178
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Мы определенно лучше, чем Боевые Cилы.
179
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
Эти парни худшие.
180
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
В прошлом году Лига Ящериц надрала им зад.
181
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Помню, я видел это по телику.
182
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Так ты в этом новичок, да?
183
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Я только обрел силы.
Это была моя первая битва.
184
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Ясно. Это многое объясняет.
185
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Тем не менее, для новичка неплохо.
186
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
Ты шутишь?
187
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Я растерялся. Люди пострадали.
188
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Благодаря тебе люди убежали.
189
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
А в первый раз все теряются.
190
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Меня раньше перед каждой битвой рвало.
Наизнанку выворачивало.
191
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
Серьезно?
192
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Как пожарный гидрант.
193
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Ты к этому привыкнешь.
194
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
К сражениям, не к рвоте.
195
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Я просто...
196
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Это не то, чего я ожидал.
197
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Я думал, врежу паре пришельцев
и они отправятся домой.
198
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
По телику всё не так.
199
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Это точно.
200
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Спасибо.
201
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Я беру 250 за час.
202
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Шучу я. Ты и правда новичок в этом.
203
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Может, встретишься
с командой после уроков?
204
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
С Подростковой?
205
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Я не знаю. Я...
206
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
Я слышал, они четвертая
самая любимая команда.
207
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Встретимся у школы
после уроков, Непобедимый.
208
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
ПОДРОСТКОВАЯ КОМАНДА ПОБЕДИЛА!
ПРИШЕЛЬЦЫ ПОВЕРЖЕНЫ!
209
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
- Твоя молодежь хорошо сработала.
- Спасибо.
210
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
Для нас честь помочь ГЗА.
211
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
Слово «молодежь»
звучит как-то снисходительно...
212
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
А «победа»? Нет.
213
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Знаешь, сколько людей погибло тут вчера?
214
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Триста тридцать восемь.
215
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Всё прекратилось лишь потому,
что неизвестные уроды сбежали.
216
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
- Флаксаны.
- Что?
217
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
Они называли себя флаксанами.
218
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Я воссоздал их язык по записям.
219
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Есть идеи, почему они ушли,
хотя одерживали верх?
220
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
У меня шесть идей.
221
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Но, думаю, их круг сузился до одной.
222
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Окисленный и проржавевший.
223
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
Для такого сплава на это нужны годы.
224
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
Там, откуда они пришли,
время идет быстрее.
225
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
- Сбежали, так как...
- Умирали от старости.
226
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Если они вернутся,
может, я просто эвакуирую всех
227
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
и дождусь их смерти от рака.
228
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Как успехи новенького?
229
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
Непобедимый?
Он подает надежды, но, кажется, не готов
230
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
к более реалистичным
аспектам супергеройства.
231
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Пусть закаляется.
Его помощь нам понадобится.
232
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Зачем?
233
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
Из одного балагана в другой.
234
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Порадуй хорошими вестями, Дональд.
235
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Сделавший это отключил всё питание.
236
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
Камеры и систему безопасности.
237
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Криминалисты в тупике.
238
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Я велел им начать сначала и стараться.
239
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Это не хорошие новости. Совсем не хорошие!
240
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Я просил хороших новостей, Дональд!
241
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Выметайтесь отсюда. Все!
242
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Давайте, вы слышали директора. Живее!
243
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Выходи. Я знаю, что ты тут.
244
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Я и не прятался.
245
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
- Сэр, какого чёрта...
- Дэмиэн Даркблад, демон-детектив.
246
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Убиты семь супергероев.
247
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
Сильнейший человек на планете при смерти.
248
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Подозреваемых нет. Никаких зацепок.
249
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
- Откуда он...
- Не знаю. Демоническая магия.
250
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
- Если спрашиваешь, нужна ли помощь...
- Не спрашиваю.
251
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Ладно. Делай как знаешь.
252
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Помоги нам раскрыть дело,
великий рогатый Холмс.
253
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Сэр, вы уверены?
254
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
Ты имеешь что-то против демона?
255
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Я думал, ты атеист, Дональд.
256
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Теоретически.
257
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Слышала, ты из-за меня опять схлопотал.
258
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Привет, Эмбер!
259
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Да, но не волнуйся,
260
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
я разработал новую стратегию для Тодда.
261
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Пусть бьет меня,
пока ему не надоест, и идет домой.
262
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Мило. Такого он не ожидает.
263
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
К сожалению, как и твое лицо.
264
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Мне всегда говорили, что я слишком красив.
265
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Надо бежать. Пересечемся позже?
266
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Готов?
267
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Не отставай.
268
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Ева?
269
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Чёрт!
270
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Ладно, давай попробуем еще раз.
271
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Следуй за мной.
272
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
Что теперь?
273
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Круто.
274
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Детка.
275
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
Привет! Это Ледяной Человек.
276
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Рекс.
277
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
Без тебя мы бы не победили.
Вот только мы победили.
278
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
- Они состарились.
- И сбежали.
279
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Это считается.
280
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Приветствую, Непобедимый.
Меня зовут Робот.
281
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Прости за Рекса Сплоуда. Он...
282
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
Невероятно прекрасен.
283
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
- Неисправим.
- И груб.
284
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
И мне всё это надоело.
285
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
- Я Дупли-Кейт.
- Непобедимый.
286
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
На кого из вас смотреть при разговоре?
287
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Робот, нашел что-нибудь на месте атаки?
288
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Флаксаны родом из измерения,
где время течет быстрее,
289
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
так что излучаемые ими тахионы
вращаются быстрее наших.
290
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Этот детектор предупредит нас
об их возвращении.
291
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
А то мы чуть не пропустили все взрывы,
292
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
крики и хаос.
293
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Это даст нам несколько минут форы.
294
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Сесил и ГЗА также попросили нашей помощи
295
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
в случае возможных ЧС,
296
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
так как Защитники, видимо, нездоровы.
297
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Непобедимый, на тебя можно рассчитывать?
298
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Вам точно нужна моя помощь?
299
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Да, само собой.
300
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Просто напишите мне, наверное.
301
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Точно, вам нужен мой номер.
302
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Знаю, ты не особо любишь команды,
но они очень классные.
303
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Кроме Рекса Сплоуда.
Не знаю, что не так с этим парнем.
304
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Кажется, они с Евой - пара.
305
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Кто такая Ева?
306
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Никто. Просто подруга.
307
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Ты нашел ужины в морозилке?
308
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Да. Спасибо, мам.
309
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Марк. Прости меня.
310
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Я была так занята твоим отцом,
что забыла про тебя.
311
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Ты как? Дональд сказал,
ты спас много жизней.
312
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Да, это было сложнее, чем я думал.
313
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Про эту часть супергеройства
папа не говорил.
314
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
У твоего отца много достоинств.
315
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Но разговор про свои чувства
не одно из них.
316
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Поговори со мной.
317
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
Она в порядке?
318
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Ее зовут Майя.
319
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Разве у нее нет семьи?
320
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Да, мы с ними связались,
но это закрытый объект.
321
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Она еще слаба для перевозки
в обычную больницу.
322
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
Но она поправится?
323
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
Пока рано говорить, но я на это надеюсь.
324
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
А он должен так делать?
325
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
Мы просто друзья!
326
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Хватит уже это повторять.
327
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Ты словно хочешь сглазить
любые шансы на свидание с ней.
328
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
Еще вчера ты говорил, у меня нет шансов.
329
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Это было до того, как все видели,
что ты ушел с ней после школы.
330
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Все это видели?
331
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Это неважно. У нее уже есть парень.
332
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
И что? Ты можешь его затмить
и занять его место.
333
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Так устроены свидания.
334
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Чего ты так ее боишься?
335
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Помимо того, что она потрясная,
а ты вроде как обычный?
336
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
И на том спасибо, Уильям. Мне пора.
337
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Куда?
338
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
А знаешь что? Мне плевать.
339
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Наверное, куда-то,
где ты будешь вечно одинок.
340
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
- Марк встречается с Евой Уилкинс?
- Если бы!
341
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
То есть нет!
342
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Определенно нет.
343
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
У нее есть парень. Он супердоступен.
344
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Нужен его номер? Я запишу.
345
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
Вы откуда, ребята?
346
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Мы ходим в одну школу, Рекс.
347
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Неужели?
348
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Да.
349
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Должно быть, это круто.
350
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Знаете, кто не ходил в старшую школу? Я.
351
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Мы в курсе. Это видно.
352
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Прошу вас обратить внимание на проблему.
353
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Угадайте, кто вернулся!
354
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
Они не стареют, Робот.
355
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Почему они не стареют?
356
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
Нашли способ противостоять нашему времени.
357
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
За три дня?
358
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Три дня для нас. Десятилетия для них.
359
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Кому какое дело? Кости у них ломаются.
360
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Как и у нас!
361
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
Готов?
362
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Да. Думаю, да.
363
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Эй! Не делайте этого!
364
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Бегите!
365
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
Похоже, они времени зря не теряли.
366
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Ева!
367
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Нет. Не надо! Нет!
368
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
Я сказал, нет!
369
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Непобедимый!
370
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Ева!
371
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
Ты цела?
372
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
От временного потока их защищают браслеты.
373
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Уничтожьте их браслеты.
374
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
Что? Все?
375
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
Сорок девять тысяч килогерц.
376
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Уберите их от меня!
377
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
И тебе того же, приятель.
378
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Вот ты там отжег, Непобедимый.
379
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Беру назад всё, что о тебе говорил,
а говорил я много.
380
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Не знаю, что произошло.
Наверное, я разозлился.
381
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Не пойми превратно, это круто,
382
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
но также ужасно страшно.
383
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
На меня свой гнев не направляй, ага?
384
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
Не слушай Рекса. Ты молодец.
385
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Я так и сказал, Ева.
386
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Боже, моя спина.
387
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Можно мне массаж?
Кто-нибудь? Размять слегка?
388
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Всё в порядке?
389
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Мне надо идти.
390
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
Да ничего. Мы тут приберемся.
391
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Козел!
392
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
- Марк!
- Эй, сынок!
393
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Папа!
394
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
Ой! Рёбра!
395
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Осторожно. А то он опять впадет в кому.
396
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
Ты в порядке!
397
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Нет, не в порядке.
398
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Но домой он вернуться может.
399
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Мама говорит,
ты охранял планету вместо меня.
400
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Мама преувеличивает.
401
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Расскажи мне всё.
402
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
В какую больницу перевели Майю?
403
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
Нет, говорили, она поправится.
404
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Это часть работы.
405
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Пошли. Пойдем домой.
Так хочется настоящей еды.
406
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Мне нужен мой костюм.
407
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Мне плевать, как он изорван.
408
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
Он засекречен, и я хочу его вернуть.
409
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Принесите его. Немедленно.
410
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Где же Защитники планеты?
411
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Героев нигде не было видно больше недели,
412
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
им на замену вышли местные заступники.
413
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Ты как будто не стараешься.
414
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
А теперь стараешься слишком сильно.
415
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Притормози.
416
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Не бей меня там, где я есть,
бей там, куда я...
417
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
Спасибо за подсказку!
418
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Также будь готов держать удар.
419
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Нолан!
420
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Отлично.
421
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Мы зафиксировали это
возле Марса час назад, движется быстро.
422
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Он вернулся.
423
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
Через 15 минут достигнет атмосферы Земли.
424
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Я бы не просил, Нолан,
но со смертью Защитников...
425
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
- Я его остановлю.
- Кого «его»?
426
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
Нолан был дома неделю,
и ты хочешь отправить его в космос?
427
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Нет. Исключено. Он на тебя не работает.
428
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
- Милая...
- Больше никого нет, Дебби.
429
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Я пойду.
430
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
- Милая...
- Я сказала, нет. Ты еще ранен.
431
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Пойду я.
432
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
- Ладно.
- Что?
433
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Почему нет?
Там середняк. Марк его одолеет.
434
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Чудесно. Вот такое твое решение?
435
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
Что значит «середняк»?
436
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Взгрей его, чтоб одумался,
437
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
и зашвырни восвояси. Всё просто.
438
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Как мне дышать в космосе?
439
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
В этом вся фишка.
440
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Никак.
441
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
Двенадцать минут.
442
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
Ладно.
443
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Привет! Ты рано. И ты сбрил усы.
444
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Не лезь к моей планете!
445
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Неплохо, но если пытаешься
приложить меня обо что-то,
446
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
то ваша луна в той стороне!
447
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Я слышу тебя в своей голове!
448
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
А где у тебя мозг?
449
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
Это ты называешь защитой своей планеты?
450
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Мне жаль твой народ!
451
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
Ты точно тот же парень,
с которым я бился три года назад?
452
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
Что? Нет! Я не тот парень!
453
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
Вот ты бедняга.
454
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
Мой глаз!
455
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
Правда? Ты это уже пробовал.
456
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Может, всё же сгодишься.
457
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
О чём ты говоришь?
458
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Погоди! Стой! Я...
459
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Подожди! Я просто хочу... Хочу поговорить!
460
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Берешь тайм-аут?
461
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
А можно? Откуда тайм-аут?
462
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Не я писал правила.
463
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Какие правила? Я даже не знаю, кто ты!
464
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Не знаешь?
465
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Ладно, я специалист по оценке
из Коалиции планет.
466
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Прилетаю на грязевые шарики вроде вашего,
467
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
чтобы убедиться,
что есть кто-то, кто защитит планету
468
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
от монстров-захватчиков, всякого такого.
469
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Я в буквальном смысле не знаю,
что это значит.
470
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Я не знаю,
ваша планета подписалась на программу.
471
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Видишь? Запрос на оценку от Уремли.
472
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Уремля? Это Земля!
473
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
- Земля?
- Да!
474
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
- Не Уремля?
- Нет!
475
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
Это там «З» или «Ур»?
476
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
«З»!
477
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
У меня большие проблемы.
Спасибо, что объяснил.
478
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Кстати, я Аллен.
479
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Непобедимый.
480
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Да ну? Немного оптимистично, не так ли?
481
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Да, я знаю.
482
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Я вот бился с тобой,
и кажется, ты вполне победимый.
483
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Если меня не уволят,
еще увидимся, Непобедимый.
484
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Извини за все эти... Ну ты понял.
485
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
Чёрт, что это было?
486
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Ух ты. Круто.
487
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Пока я не ушел...
488
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Я уже рассказал всё, что помню.
489
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Да. Верно. Просто расскажи мне еще раз.
490
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Я получил сигнал бедствия от Защитников,
491
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
но когда я прибыл,
всё выглядело нормально.
492
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Потом погас свет, и на меня кто-то напал.
493
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Я дрался с ними, пока не отключился.
494
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Очнулся в твоей больнице. Вот и всё.
495
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
Это всё?
496
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Должно быть, парень крут, раз одолел тебя.
497
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Я не видел, чтобы ты так проигрывал.
498
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Да.
499
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
У вас уже есть зацепки?
500
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Кто-то думает, что он умнее нас.
501
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Но они все сначала так думают.
502
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
НАШИ ГЕРОИ НАВСЕГДА
503
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Супер.
504
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Не извиняйся.
505
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Козел.
506
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Слушай, Тодд. Почему просто не...
507
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Умолкни, Грэйсон!
508
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
- Прости меня.
- Что?
509
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Прости, что надрал тебе зад.
510
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Я не понимаю, о чём ты.
511
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Извини, что надрал тебе зад, ладно?
512
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Наверное, спасибо?
513
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Эмбер спрашивает, нужен ли тебе ее номер.
514
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
- Что?
- Тебе нужен телефон Эмбер? Ботан!
515
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Да, но почему ты...
516
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Она нашла мои старые фотки.
517
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Сказала, удалит их, если я сделаю это
518
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
и больше с тобой не заговорю.
519
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Вот. Дерьмовой вам жизни вместе.
520
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
Вы оба отстойные.
521
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
А что за фото, Тодд?
522
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Не испытывай судьбу, Грэйсон.
523
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Эмбер? То есть алло?
524
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
У меня плохие новости.
525
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Народ, у Робота плохие новости.
Вы это слышали?
526
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Эй, Робот! Что за плохие новости?
527
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
Их слишком много,
их технологии слишком продвинулись,
528
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
и они выработали иммунитет
к нашему времени.
529
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Считайте, город мы потеряли.
530
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Я свяжусь с Сесилом
и предложу ядерный ответ.
531
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
Что? Нет! Ни за что!
532
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
Мы не будем никого бомбить, Робот.
И мы не сдадимся.
533
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Мы что, Боевые Cилы?
534
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Старик, я люблю тебя,
но иногда у тебя винтики разбалтываются.
535
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Я не использую винтики.
536
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Все мои крепления - магнитные замки.
537
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Непобедимый!
538
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
Помогите.
539
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Умри.
540
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
Ты цел, Марк?
541
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
Мой черед.
542
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Папа!
543
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
Омни-Мэн - твой отец?
544
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
Что случилось?
545
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Папа спас нас от флаксанов,
546
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
но ушел в один из их порталов.
547
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Значит, к ужину он опоздает?
548
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Я переживала, ведь я никогда
не видела отца в таком состоянии.
549
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Но сражение с инопланетянами
в другом измерении? Это рутина.
550
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Уверена, он там вежливо
просит их оставить нас в покое.
551
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Кажется, вы не понимаете.
552
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
Землю вам не завоевать.
553
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Мне надо в душ.
554
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Папа!
555
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Я не знаю, как сообщить об этом,
556
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
но Защитники планеты мертвы.
557
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Пришлите туда спасательную команду.
558
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Скажите президенту Франции,
мы поможем.
559
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Покиньте помещение.
560
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Живо!
561
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Ну, просвети меня.
562
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Одно я знаю точно.
563
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
На месте убийства больше никого не было.
564
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Только Защитники и Омни-Мэн.
565
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
А это значит, убийца - один из них.
566
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
Один из них?
Сотни злодеев не оставляют следов.
567
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Превращаются в дым
или живое электричество,
568
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
или живут только в снах.
569
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Я знаю. Ты не слушаешь...
570
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Ты послушай!
571
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Озвучишь кому-нибудь
свои идиотские мысли хоть кому-то -
572
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
я прослежу, чтобы это были
твои последние мысли. Ясно?
573
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
А теперь проваливай.
574
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Убирайся, пока я сам
не отправил тебя обратно в ад.
575
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Старый слепец.
576
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Пусть группа А-6 следит за Грэйсонами.
577
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Сэр?
578
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
Убийца всё еще на свободе, Дональд.
579
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Возможно, он решит закончить дело.
580
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Перевод субтитров: Яна Смирнова
581
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев