1
00:00:05,229 --> 00:00:09,979
Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇
Olan ki̇şİler İçİn
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar
i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,771
Siktir. Şuraya bak.
4
00:00:23,854 --> 00:00:25,479
-Küfretme.
-Pardon.
5
00:00:25,562 --> 00:00:28,896
Etkileyici yani
ama bu kadar çok oda kime lazım ki?
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,979
Mesele oda değil, güç.
7
00:00:32,062 --> 00:00:33,687
Bu binanın tek amacı var.
8
00:00:33,771 --> 00:00:36,646
"Ben Kraliçe, siz de kulumsunuz." demek.
9
00:00:38,062 --> 00:00:41,312
-Öyle mi?
-Kraliçe yaşlı ve iyi birine benzeyebilir
10
00:00:41,396 --> 00:00:45,396
ama bizden daha iyi olduklarını sanan
despotların soyundan geliyor.
11
00:00:45,479 --> 00:00:46,562
Baba!
12
00:00:56,437 --> 00:00:59,521
Burada Burger Mart olduğunu bilmiyordum.
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,771
Bana "baba" dedin.
14
00:01:45,187 --> 00:01:46,021
Temiz.
15
00:01:46,104 --> 00:01:47,354
Hadi. İlerleyin.
16
00:01:47,437 --> 00:01:48,937
Her kayıp için bir ekip.
17
00:01:49,021 --> 00:01:50,312
Çantaları açalım.
18
00:01:50,396 --> 00:01:53,271
-Tanrım. Ne olmuş böyle?
-Sulu dikiş uyguluyorum.
19
00:01:54,271 --> 00:01:56,729
-Beyninin bir parçası mı?
-Bu Green Ghost.
20
00:01:56,812 --> 00:01:59,604
-Parçaları buldun mu?
-Çocukken ona tapardım.
21
00:02:00,979 --> 00:02:04,562
Boynunu kapatıyorum.
Dikkat et, omurgasını etkileyebilir.
22
00:02:12,896 --> 00:02:16,771
Nano canlandırmaya başlıyorum.
Nöro dengeleyici hazır.
23
00:02:17,896 --> 00:02:20,229
-Omni-Man yaşıyor!
-Yolu açın!
24
00:02:22,271 --> 00:02:24,062
Yapabileceklerimiz bu kadar.
25
00:02:24,812 --> 00:02:27,104
Taşınmaya hazır. Hadi. Had!
26
00:02:27,187 --> 00:02:28,979
Dikkat edin, zıplatmayın.
27
00:02:29,062 --> 00:02:30,937
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
28
00:02:33,812 --> 00:02:35,521
Lanet olsun!
29
00:03:16,187 --> 00:03:17,187
Merhaba anne.
30
00:03:17,979 --> 00:03:20,896
-Ne oldu?
-Hiç. Babanı özledim.
31
00:03:20,979 --> 00:03:22,604
Dün gece eve gelmedi.
32
00:03:22,687 --> 00:03:24,437
Anne, endişelenmeyi bırak.
33
00:03:24,521 --> 00:03:27,604
Yine bir dağın falan altında kalmıştır.
34
00:03:28,062 --> 00:03:29,854
İlk değil ya.
35
00:03:31,062 --> 00:03:33,021
Okula geç kalma.
36
00:03:36,396 --> 00:03:40,021
Nolan'a çok iyi bakılıyor.
37
00:03:40,937 --> 00:03:44,604
Küresel Savunma Teşkilatı olarak
herhangi bir hastaneden
38
00:03:44,687 --> 00:03:46,979
çok daha iyi tıp teknolojimiz var.
39
00:03:51,521 --> 00:03:54,396
Karşılık ekiplerimizden biri. Her an...
40
00:03:54,479 --> 00:03:56,354
Tur havasında değiliz Donald.
41
00:03:56,437 --> 00:03:57,979
Üzgünüm Debbie.
42
00:03:58,062 --> 00:04:00,146
Babam sizden hiç bahsetmedi.
43
00:04:00,229 --> 00:04:01,771
Olay da o zaten.
44
00:04:01,854 --> 00:04:06,062
Dünyayı güvende tutmak için
baban gibi kahramanlarla çalışıyoruz.
45
00:04:06,146 --> 00:04:07,854
Belki bir gün...
46
00:04:13,479 --> 00:04:15,396
Tanrım! Nolan!
47
00:04:15,479 --> 00:04:16,687
Baba!
48
00:04:20,146 --> 00:04:21,687
İyileşecek, değil mi?
49
00:04:21,771 --> 00:04:23,354
Öyle umuyoruz
50
00:04:23,437 --> 00:04:25,437
ve doktorlarımız her şeyi yapıyor
51
00:04:25,521 --> 00:04:28,187
ama burada pek Viltrumlu ağırlanmıyor.
52
00:04:28,979 --> 00:04:31,604
-Bunu kim yaptı?
-Hiçbir fikrimiz yok.
53
00:04:31,687 --> 00:04:34,896
Henüz yok en azından. Ama öğreneceğiz.
54
00:04:34,979 --> 00:04:38,812
Öğrendiğimizde, babandan
çok daha fena görünecekler.
55
00:04:38,896 --> 00:04:40,812
Cecil Steadman, KST müdürü.
56
00:04:43,479 --> 00:04:46,021
Deborah, çok üzgünüm.
57
00:04:46,104 --> 00:04:47,896
Cecil, çok küstahsın.
58
00:04:47,979 --> 00:04:50,104
Dün gece biri Koruyucuları öldürdü.
59
00:04:50,187 --> 00:04:51,979
-Tanrım.
-Hepsini.
60
00:04:52,062 --> 00:04:53,562
Onları lime lime etti.
61
00:04:53,646 --> 00:04:57,312
Kurtarmak için çok çalıştık
ama tek hayatta kalan Nolan'dı.
62
00:04:57,396 --> 00:04:58,812
Bu nasıl olabilir ki?
63
00:04:58,896 --> 00:05:00,187
Henüz bilmiyoruz.
64
00:05:00,271 --> 00:05:03,937
Baban neden Koruyucu Karargâhındaydı,
onu da bilmiyoruz.
65
00:05:04,021 --> 00:05:07,021
Teorime göre,
Koruyucuları öldüren kişi onu taşıdı
66
00:05:07,104 --> 00:05:08,854
ve hepsini öldürmeye çalıştı.
67
00:05:08,937 --> 00:05:10,312
-Neden?
-Neden mi?
68
00:05:10,854 --> 00:05:12,729
Kolay kısmı bu.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,687
Bütün süper kötüler, Omni-Man'i
ve Koruyucuları öldürmek istiyor.
70
00:05:16,771 --> 00:05:19,729
Olayı gizli tutuyoruz ama haber yayılacak.
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,021
Önce Mark'la senin bilmenizi istedim.
72
00:05:23,354 --> 00:05:27,229
Bana soğuk havlu, buzlu su
ve bir karyola getirin.
73
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Deborah, bizim...
74
00:05:28,646 --> 00:05:31,479
Nolan'ı 20 yıldır tedavi ediyorum Cecil.
75
00:05:32,146 --> 00:05:33,729
Gitmiyorum.
76
00:05:36,396 --> 00:05:38,021
Tabii ki Debbie.
77
00:05:42,187 --> 00:05:45,854
Efendim, Cleveland merkezine
bir saldırı yapılıyor.
78
00:05:45,937 --> 00:05:48,771
-Ağır silahlar. Birden çok kayıp var.
-Şimdi mi?
79
00:05:48,854 --> 00:05:51,812
Kahraman sayımız şu an biraz az.
80
00:06:11,271 --> 00:06:12,354
Vay anasını.
81
00:06:27,021 --> 00:06:30,312
Toparlan Mark.
82
00:06:30,396 --> 00:06:31,437
Hadi bakalım.
83
00:06:39,396 --> 00:06:41,687
Durun! O insanlardan uzak...
84
00:06:54,521 --> 00:06:55,896
Vay anasını.
85
00:07:00,021 --> 00:07:01,271
Toparlan.
86
00:07:03,271 --> 00:07:05,062
-Yardım edin.
-Hayır!
87
00:07:10,104 --> 00:07:12,729
Geçti. Buradayım. Yaralandın mı?
88
00:07:25,354 --> 00:07:27,812
Siktir! Aman Tanrım!
89
00:07:55,604 --> 00:07:59,646
Kim olduğunu bilmiyorum
ama gitme zamanın geldi.
90
00:08:09,646 --> 00:08:11,896
Eve, cümlemden 2,5 saniye sonra
91
00:08:11,979 --> 00:08:14,229
50 derece sağında üç tank hizalanacak.
92
00:08:14,312 --> 00:08:15,396
Hallederim.
93
00:08:20,979 --> 00:08:23,271
Rex, siviller sol tarafında tehlikede.
94
00:08:23,354 --> 00:08:25,479
Evet, benim de gözlerim var Robot.
95
00:08:32,229 --> 00:08:33,396
Dupli-Kate...
96
00:08:39,562 --> 00:08:41,479
Yaptığın şeye devam et.
97
00:08:49,354 --> 00:08:51,437
Sen! Onu hastaneye götür!
98
00:08:51,521 --> 00:08:52,937
Bunu biz halledebiliriz.
99
00:08:53,021 --> 00:08:54,687
Sen Atom Eve'sin!
100
00:08:54,771 --> 00:08:56,896
Ne var? Git dedim!
101
00:09:00,479 --> 00:09:04,437
Niyetin iyi Eve ama bununla
baş edebileceğimizden emin değilim.
102
00:09:22,979 --> 00:09:25,854
Çocuklar, bozuk paralarım bitiyor!
103
00:09:27,271 --> 00:09:29,896
Klonlanma hızımdan
daha çabuk öldürüyorlar.
104
00:09:31,271 --> 00:09:34,687
İnsanlara kaçmaları için zaman verdik.
Önemli olan da bu.
105
00:09:34,771 --> 00:09:36,937
Hayır. Önemli olan, benim yaşamam.
106
00:09:37,771 --> 00:09:39,604
O zaman kötü haberlerim var.
107
00:10:20,312 --> 00:10:24,021
Az önce ne oldu bilmiyorum
ama herkes adına konuşuyorum,
108
00:10:24,104 --> 00:10:28,521
bir daha böyle bir şeyin olmasını
asla istemiyorum!
109
00:10:33,854 --> 00:10:35,354
Kesinlikle.
110
00:10:37,396 --> 00:10:40,229
İmdat! Kimse yok mu? Yardım edin!
111
00:10:40,312 --> 00:10:41,687
Kıpırdama.
112
00:10:42,479 --> 00:10:43,521
Doktor lazım!
113
00:10:44,021 --> 00:10:44,979
Hadi!
114
00:10:45,271 --> 00:10:48,479
Bize ver.
Damarı kelepçeleyin ve serum verin.
115
00:10:48,729 --> 00:10:50,729
-Ameliyathaneyi hazırlayın.
-Tamam,
116
00:10:50,812 --> 00:10:52,271
Temiz.
117
00:11:01,979 --> 00:11:03,354
Mark!
118
00:11:03,687 --> 00:11:05,437
Elimden geleni yaptım.
119
00:11:07,146 --> 00:11:08,771
Babam gibi olmaya çalıştım.
120
00:11:11,687 --> 00:11:14,646
Sorun değil.
121
00:11:28,729 --> 00:11:29,646
Hey!
122
00:11:30,646 --> 00:11:33,729
Hey! Dikkat etsene hıyar.
123
00:11:33,812 --> 00:11:34,896
Hey Mark.
124
00:11:36,146 --> 00:11:38,646
Mark!
125
00:11:39,687 --> 00:11:42,021
Vay be! İyi misin?
126
00:11:42,104 --> 00:11:44,854
Babam saldırıya uğradı.
127
00:11:45,437 --> 00:11:48,146
Ne? Şaka yapıyorsun.
128
00:11:49,896 --> 00:11:51,521
Tanrım, şaka yapmıyorsun.
129
00:11:51,604 --> 00:11:53,646
Baban iyi mi? Ne oldu?
130
00:11:54,229 --> 00:11:56,896
Hastanede. Ona şu an...
131
00:11:56,979 --> 00:12:00,979
Ellerinden geleni yapıyorlar
ama berbat durumda William.
132
00:12:01,062 --> 00:12:02,396
Ciddi yaralandı.
133
00:12:02,479 --> 00:12:06,104
Tanrı aşkına Mark. Çok üzüldüm.
Kimin yaptığını buldular mı?
134
00:12:06,187 --> 00:12:08,104
Hayır. Henüz değil.
135
00:12:08,187 --> 00:12:10,812
Aptal şehirde
saldırıya uğramış biri olarak,
136
00:12:10,896 --> 00:12:13,104
neye ihtiyacın olursa yanındayım.
137
00:12:13,187 --> 00:12:15,146
Konuşmak istersen dinlerim.
138
00:12:15,229 --> 00:12:17,979
Annenle lazanya isterseniz
güzelinden yaparım.
139
00:12:18,062 --> 00:12:19,729
Hatta harikasından yaparım.
140
00:12:19,812 --> 00:12:20,771
Eve Wilkins.
141
00:12:21,646 --> 00:12:22,479
Ne?
142
00:12:24,187 --> 00:12:25,396
Evet, bu o.
143
00:12:25,479 --> 00:12:26,729
Konuşmam gerek.
144
00:12:26,812 --> 00:12:29,937
Diğer bütün heteroseksüel çocuklar gibi.
145
00:12:30,271 --> 00:12:31,646
Bol şans.
146
00:12:31,729 --> 00:12:35,562
Geçen hafta Amber Bennett için
kıçına tekme yemedin mi?
147
00:12:35,646 --> 00:12:37,896
Eve? Merhaba.
148
00:12:38,729 --> 00:12:40,937
Merhaba. Mark, değil mi?
149
00:12:41,021 --> 00:12:42,812
Grayson, evet.
150
00:12:44,562 --> 00:12:46,812
Beni kurtardığın için teşekkürler.
151
00:12:47,729 --> 00:12:50,104
Dün yani.
152
00:12:50,187 --> 00:12:51,562
Dün mü?
153
00:12:53,979 --> 00:12:57,646
O sen miydin? Mavi ve sarılı olan?
154
00:12:57,729 --> 00:13:00,271
Evet. Bendim. Ben...
155
00:13:01,437 --> 00:13:02,521
Invincible'ım.
156
00:13:03,521 --> 00:13:06,771
Tanrım, böyle söyleyince
kulağa aptalca geldi.
157
00:13:06,854 --> 00:13:09,771
Biraz iyimsersin sanki.
158
00:13:10,187 --> 00:13:14,104
Ben Atom Eve'im
ama takımın geri kalanı bana Eve der.
159
00:13:14,187 --> 00:13:15,354
Diğerleri de öyle.
160
00:13:15,437 --> 00:13:18,437
Çünkü seninki normal bir isim,
şey gibi değil...
161
00:13:18,521 --> 00:13:20,896
-Invincible mı?
-Invincible, evet.
162
00:13:20,979 --> 00:13:22,937
Dünü konuşmak mı istiyorsun?
163
00:13:24,354 --> 00:13:26,687
Buna ihtiyacın varmış gibi duruyorsun.
164
00:13:28,104 --> 00:13:30,771
Todd'un 20 kez falan vurmasına
izin vermiş.
165
00:13:30,854 --> 00:13:32,604
Hiç gözünü kırpmamış.
166
00:13:32,687 --> 00:13:35,562
Todd çok korkmuş, üç gün evde kalmış.
167
00:13:35,646 --> 00:13:39,062
-Mark Grayson'dan mı bahsediyorsunuz?
-Tabii ki Amber.
168
00:13:39,146 --> 00:13:41,604
Todd'un onu yine dövmesinin
sebebi sensin.
169
00:13:44,896 --> 00:13:46,521
Seni önceden tanımamıştım.
170
00:13:46,604 --> 00:13:48,812
Kimse tanımaz. Psikoloji meselesi.
171
00:13:48,896 --> 00:13:51,979
Okulda süper kahraman görmeyi beklemezsen
172
00:13:52,062 --> 00:13:54,146
okulda süper kahraman görmezsin.
173
00:13:55,229 --> 00:13:57,312
Genç Takımı'nı takip de ediyorum.
174
00:13:57,396 --> 00:14:01,312
O biziz. Herkesin dördüncü favorisi olan
süper kahraman takımı.
175
00:14:01,729 --> 00:14:03,812
Bence Mücadele Gücü'nden iyisiniz.
176
00:14:03,896 --> 00:14:06,187
Kesinlikle iyiyiz.
177
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
Onlar en kötüsü.
178
00:14:07,854 --> 00:14:10,979
Geçen sene
Kertenkele Birliği onları mahvetti.
179
00:14:11,062 --> 00:14:13,021
Televizyonda görmüştüm.
180
00:14:13,604 --> 00:14:16,229
Bu işte yenisin, değil mi?
181
00:14:17,562 --> 00:14:20,479
Güçlerim yeni geldi.
Bu benim ilk büyük kavgamdı.
182
00:14:21,104 --> 00:14:23,021
Tamam. Birçok şeyi açıklıyor.
183
00:14:23,104 --> 00:14:25,062
Ama bir çaylak için fena değil.
184
00:14:25,146 --> 00:14:26,521
Şaka mı yapıyorsun?
185
00:14:26,604 --> 00:14:28,437
Donakaldım. İnsanlar yaralandı.
186
00:14:28,521 --> 00:14:30,646
Senin sayende insanlar kaçtı.
187
00:14:31,312 --> 00:14:33,646
İlk seferinde herkes donup kalır.
188
00:14:33,729 --> 00:14:37,396
Önceden her dövüşten önce kusardım.
İçim dışıma çıkardı.
189
00:14:38,021 --> 00:14:38,937
Gerçekten mi?
190
00:14:39,896 --> 00:14:41,687
Musluk gibiydim.
191
00:14:41,771 --> 00:14:43,146
Alışacaksın.
192
00:14:43,229 --> 00:14:45,271
Kavgalara, kusmaya değil.
193
00:14:48,312 --> 00:14:49,771
Ben sadece...
194
00:14:49,854 --> 00:14:52,062
Beklediğim gibi değildi.
195
00:14:52,146 --> 00:14:55,771
Birkaç uzaylı yumruklarım,
onları gönderirim diyordum.
196
00:14:55,854 --> 00:14:57,521
TV'de göründüğü gibi değil.
197
00:14:57,604 --> 00:14:58,854
Aynen öyle.
198
00:15:01,437 --> 00:15:02,396
Teşekkürler.
199
00:15:02,812 --> 00:15:05,396
Saati 250 kâğıt.
200
00:15:06,854 --> 00:15:09,896
Asıl şimdi şaka yapıyorum.
Bu işte yenisin.
201
00:15:12,979 --> 00:15:15,646
Okuldan sonra takımla tanışmaya gelsene.
202
00:15:15,729 --> 00:15:16,896
Genç Takımı'yla mı?
203
00:15:17,812 --> 00:15:19,062
Bilmiyorum. Ben...
204
00:15:19,146 --> 00:15:22,104
İnsanların en sevdiği dördüncü takımmış.
205
00:15:23,146 --> 00:15:26,104
Dersten sonra
ön tarafta görüşürüz Invincible.
206
00:15:33,146 --> 00:15:34,646
GENÇ TAKIMI KAZANDI!
207
00:15:34,729 --> 00:15:37,271
-Çocuklar iyi iş çıkardı.
-Sağ ol Cecil.
208
00:15:37,354 --> 00:15:39,396
KST'ye yardım etmek bir onurdur.
209
00:15:39,479 --> 00:15:42,396
"Çocuklar" demen küçümseyici olabilir...
210
00:15:42,521 --> 00:15:44,562
Bu bir zafer mi? Hayır.
211
00:15:44,646 --> 00:15:47,146
Dün burada kaç kişi öldü, biliyor musun?
212
00:15:47,479 --> 00:15:50,812
Üç yüz otuz sekiz.
213
00:15:51,604 --> 00:15:55,229
Aşağılık herifler kaçtığı için
ölüm sayısı durdu.
214
00:15:55,312 --> 00:15:57,104
-Flaxanlar.
-Ne?
215
00:15:57,187 --> 00:15:59,396
Kendilerine Flaxanlar diyorlar.
216
00:15:59,479 --> 00:16:02,229
Kayıtları kullanarak dillerini çözümledim.
217
00:16:02,312 --> 00:16:05,062
Bizi yenerlerken
neden gittiler, biliyor musun?
218
00:16:05,146 --> 00:16:06,771
Altı fikrim var.
219
00:16:11,687 --> 00:16:13,937
Ama eminim bununla bir taneye iner.
220
00:16:18,562 --> 00:16:20,271
Oksitlenmiş ve aşınmış.
221
00:16:20,729 --> 00:16:23,271
Böyle bir alaşıma bunu yapmak yıllar alır.
222
00:16:23,979 --> 00:16:26,521
Geldikleri yerde zaman daha çabuk geçiyor.
223
00:16:26,604 --> 00:16:29,312
-Kaçtılar, çünkü...
-Yaşlılıktan ölüyorlardı.
224
00:16:30,396 --> 00:16:33,312
Geri gelirlerse sadece bölgeyi boşaltırım
225
00:16:33,396 --> 00:16:35,312
ve kanser olmalarını beklerim.
226
00:16:35,854 --> 00:16:37,104
Yeni çocuk nasıldı?
227
00:16:37,187 --> 00:16:40,312
Invincible mı?
Geleceği var ama süper kahramanlığın
228
00:16:40,396 --> 00:16:44,104
daha gerçekçi yönlerine
henüz hazır görünmüyordu.
229
00:16:44,437 --> 00:16:47,229
Güçlense iyi olur.
Yardımına ihtiyacımız olacak.
230
00:16:47,312 --> 00:16:48,271
Neden?
231
00:16:51,354 --> 00:16:53,937
Dev bir fiyaskodan diğerine.
232
00:16:54,021 --> 00:16:55,937
Bana iyi haberler ver Donald.
233
00:16:56,021 --> 00:16:58,271
Ana ve yedek elektriği kestiler.
234
00:16:58,354 --> 00:17:00,604
Kamera ve güvenlik sistemleri çökmüş.
235
00:17:00,687 --> 00:17:02,437
Adli tıp da resmen tökezledi.
236
00:17:02,521 --> 00:17:04,646
Baştan başlayıp iyi çalışın dedim.
237
00:17:04,729 --> 00:17:07,396
Bunlar iyi haber değil.
Hem de hiç iyi değil!
238
00:17:07,479 --> 00:17:09,896
Senden iyi haber istedim Donald!
239
00:17:11,604 --> 00:17:15,104
Defolun buradan. Herkese diyorum!
240
00:17:15,187 --> 00:17:17,604
Hadi, müdürü duydunuz. Yürüyün!
241
00:17:22,437 --> 00:17:25,354
Dışarı çık. Burada olduğunu biliyorum.
242
00:17:27,854 --> 00:17:29,812
Saklanmıyordum.
243
00:17:36,312 --> 00:17:39,729
-Efendim, bu da kim?
-Damien Darkblood, dedektif iblis.
244
00:17:45,479 --> 00:17:47,729
Yedi süper kahraman öldürüldü.
245
00:17:47,812 --> 00:17:50,396
Gezegenin en güçlü adamı
neredeyse ölüyordu.
246
00:17:50,479 --> 00:17:53,646
Şüpheli yok. İpucu yok.
247
00:17:53,729 --> 00:17:57,021
-O nasıl...
-Bilmiyorum. İblis büyüsü falandır.
248
00:17:57,104 --> 00:18:00,312
-Yardım istiyor muyuz diye soruyorsan...
-Sormuyordum.
249
00:18:02,729 --> 00:18:05,021
Tamam. İstediğini yap.
250
00:18:05,479 --> 00:18:08,312
Olayı çözmemize yardım et
yüce boynuzlu Holmes.
251
00:18:08,396 --> 00:18:10,354
Efendim, emin misiniz?
252
00:18:10,437 --> 00:18:12,437
İblisle sorunun mu var?
253
00:18:12,521 --> 00:18:14,479
Seni ateist sanıyordum Donald.
254
00:18:14,562 --> 00:18:16,146
Teorik olarak.
255
00:18:19,729 --> 00:18:22,854
Selam! Benim için
birkaç yumruk daha yemişsin.
256
00:18:22,937 --> 00:18:24,562
Selam Amber!
257
00:18:25,229 --> 00:18:26,812
Evet ama merak etme,
258
00:18:26,896 --> 00:18:29,312
Todd'la uğraşmak için bir stratejim var.
259
00:18:29,396 --> 00:18:32,854
Sıkılana kadar vurmasına izin veriyorum
ve eve gidiyor.
260
00:18:34,437 --> 00:18:36,729
Güzel. Ne olduğunu anlamaz.
261
00:18:36,812 --> 00:18:38,771
Ne yazık ki yüzün de anlamaz.
262
00:18:38,854 --> 00:18:41,479
Herkes hep
çok güzel olduğumu söylerdi zaten.
263
00:18:41,604 --> 00:18:43,521
Gitmem gerek. Sonra görüşürüz.
264
00:18:46,687 --> 00:18:47,562
Hazır mısın?
265
00:18:54,437 --> 00:18:55,479
Ayak uydur.
266
00:19:10,896 --> 00:19:12,937
Eve?
267
00:19:16,146 --> 00:19:17,437
Siktir.
268
00:19:23,812 --> 00:19:25,896
Tamam, tekrar deneyelim.
269
00:19:31,812 --> 00:19:33,312
Beni takip et.
270
00:19:49,187 --> 00:19:50,521
Şimdi ne var?
271
00:19:57,979 --> 00:19:58,854
Harika.
272
00:20:00,937 --> 00:20:02,146
Bebeğim.
273
00:20:05,771 --> 00:20:09,021
Hey! Donan Adam gelmiş.
274
00:20:09,104 --> 00:20:10,021
Rex.
275
00:20:10,104 --> 00:20:13,896
Sen olmasan kazanamazdık.
Ama kazandık gerçi.
276
00:20:13,979 --> 00:20:15,896
-Yaşlandılar.
-Ve kaçtılar.
277
00:20:16,312 --> 00:20:17,187
Yendik işte.
278
00:20:17,271 --> 00:20:19,771
Hoş geldin Invincible. Benim adım Robot.
279
00:20:19,854 --> 00:20:21,812
Rex'in kusuruna bakma. O...
280
00:20:21,896 --> 00:20:23,187
İnanılmaz harika.
281
00:20:23,271 --> 00:20:25,521
-İflah olmaz.
-Ve kaba.
282
00:20:25,604 --> 00:20:27,146
Bundan sıkıldım.
283
00:20:27,729 --> 00:20:29,646
-Ben Dupli-Kate.
-Invincible.
284
00:20:30,646 --> 00:20:32,979
Konuşurken hanginize bakayım?
285
00:20:33,062 --> 00:20:35,646
Robot, alanda bir şey buldun mu?
286
00:20:35,729 --> 00:20:39,354
Flaxanların geldikleri yerde
zaman ilerleyişi daha hızlı,
287
00:20:39,437 --> 00:20:42,729
bu yüzden fırlattıkları şeyler
daha hızlı gidiyorlar.
288
00:20:43,521 --> 00:20:46,604
Dönerlerse bizi uyarsın diye
bu dedektörü yaptım.
289
00:20:47,104 --> 00:20:49,479
Çünkü patlamaları, çığlıkları
290
00:20:49,562 --> 00:20:51,854
ve kaosu neredeyse kaçırıyorduk.
291
00:20:51,937 --> 00:20:55,146
Bize birkaç dakika erken uyarı verecek.
292
00:20:55,229 --> 00:20:58,187
Cecil ve KST de olası acil durumlar için
293
00:20:58,271 --> 00:21:00,146
bize haber verecek.
294
00:21:00,229 --> 00:21:03,229
Çünkü Koruyucular epey yaralı.
295
00:21:03,312 --> 00:21:05,937
Invincible, sana güvenebilir miyiz?
296
00:21:06,021 --> 00:21:07,687
Yardımımı istiyor musunuz?
297
00:21:09,396 --> 00:21:11,271
Evet, tabii ki.
298
00:21:11,354 --> 00:21:13,437
Mesaj atsanız yeter o zaman.
299
00:21:13,812 --> 00:21:15,646
Tabii ya, numaram lazım.
300
00:21:18,271 --> 00:21:22,687
Takımları sevmediğini biliyorum
ama hepsi harikaydı.
301
00:21:22,771 --> 00:21:26,729
Rex Splode hariç.
O adamın sorunu ne bilmiyorum.
302
00:21:26,812 --> 00:21:29,229
Sanırım Eve'le arasında bir şey var.
303
00:21:30,562 --> 00:21:31,812
Eve kim?
304
00:21:32,562 --> 00:21:34,729
Hiç kimse. Sadece bir arkadaş.
305
00:21:36,271 --> 00:21:38,396
Dondurucudaki yemekleri gördün mü?
306
00:21:39,479 --> 00:21:41,312
Evet. Teşekkürler anne.
307
00:21:41,729 --> 00:21:43,979
Mark. Özür dilerim.
308
00:21:44,437 --> 00:21:47,854
Babana çok odaklandım ve seni unuttum.
309
00:21:47,937 --> 00:21:50,729
Sen iyi misin?
Bir sürü hayat kurtarmışsın.
310
00:21:51,521 --> 00:21:54,729
Evet, düşündüğümden daha zordu.
311
00:21:55,479 --> 00:21:58,229
Babam süper kahramanlığın
bu kısmını anlatmadı.
312
00:21:58,312 --> 00:22:00,729
Baban birçok şeyde iyidir.
313
00:22:00,812 --> 00:22:03,521
Fakat duygularından bahsetmekte iyi değil.
314
00:22:03,604 --> 00:22:04,562
Konuşabiliriz.
315
00:22:13,979 --> 00:22:16,437
O iyi mi?
316
00:22:16,854 --> 00:22:18,187
Adı Maya.
317
00:22:18,271 --> 00:22:19,771
Ailesi yok mu?
318
00:22:19,854 --> 00:22:23,354
Onlarla irtibata geçtik
ama burası güvenli bir yer.
319
00:22:23,437 --> 00:22:26,812
Normal bir hastaneye
taşınacak kadar güçlü değil.
320
00:22:26,896 --> 00:22:28,521
İyileşecek mi peki?
321
00:22:28,604 --> 00:22:31,521
Söylemek için çok erken
ama umarım iyileşir.
322
00:22:50,229 --> 00:22:53,271
Bunun böyle yapması normal mi?
323
00:22:55,646 --> 00:22:57,354
Sadece arkadaşız!
324
00:22:57,437 --> 00:22:59,229
Bunu söylemeyi keser misin?
325
00:22:59,312 --> 00:23:02,562
Eve'le çıkma ihtimalini
bitirmeye çalışıyor gibisin.
326
00:23:02,646 --> 00:23:05,062
Daha dün hiç şansım olmadığını söyledin.
327
00:23:05,146 --> 00:23:08,937
Okuldan beraber çıktığınızı
herkes görmeden önceydi.
328
00:23:09,396 --> 00:23:10,646
Herkes gördü mü?
329
00:23:11,146 --> 00:23:13,687
Fark etmez. Erkek arkadaşı var zaten.
330
00:23:13,771 --> 00:23:17,229
Yani, daha harika olup
onun yerini alabilirsin.
331
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
Çıkma işleri böyle yürür.
332
00:23:20,146 --> 00:23:22,479
Neden ondan bu kadar korkuyorsun?
333
00:23:22,562 --> 00:23:25,896
Onun harika,
senin basit biri olman dışında tabii?
334
00:23:25,979 --> 00:23:28,146
Sağ ol William. Gitmem gerek.
335
00:23:28,229 --> 00:23:30,812
Gitmek mi? Nereye?
336
00:23:30,896 --> 00:23:32,729
Baksana. Umurumda değil.
337
00:23:32,812 --> 00:23:36,187
Sonsuza dek yalnız kalacağın bir yerdir.
338
00:23:36,271 --> 00:23:38,771
-Mark ile Eve Wilkins çıkıyor mu?
-Keşke!
339
00:23:39,646 --> 00:23:41,187
Yani, hayır!
340
00:23:41,271 --> 00:23:42,937
Kesinlikle hayır.
341
00:23:43,021 --> 00:23:45,771
Eve'in erkek arkadaşı var.
Mark çok müsait.
342
00:23:45,854 --> 00:23:48,187
Numarası lazım mı? Hemen yazayım.
343
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
Siz nereden geliyorsunuz?
344
00:23:55,146 --> 00:23:57,479
Aynı liseye gidiyoruz Rex.
345
00:23:57,562 --> 00:23:59,771
Öyle tabii, değil mi?
346
00:24:00,354 --> 00:24:01,854
Evet, öyle.
347
00:24:01,937 --> 00:24:03,646
Güzel olmalı.
348
00:24:03,729 --> 00:24:06,312
Kim liseye gitmedi, biliyor musunuz? Ben.
349
00:24:06,396 --> 00:24:07,812
Biliyoruz. Belli oluyor.
350
00:24:07,896 --> 00:24:10,729
Herkes şu anki duruma
odaklansa güzel olur.
351
00:24:10,812 --> 00:24:12,521
Bilin bakalım kim döndü?
352
00:24:26,354 --> 00:24:28,271
Yaşlanmıyorlar Robot.
353
00:24:28,354 --> 00:24:30,312
Neden yaşlanmıyorlar?
354
00:24:30,396 --> 00:24:33,062
Zaman akışımıza direnme
yolunu keşfettiler.
355
00:24:33,146 --> 00:24:34,604
Üç günde mi?
356
00:24:34,687 --> 00:24:37,271
Bizim için üç gün. Onlar için onlarca yıl.
357
00:24:37,812 --> 00:24:40,146
Kim takar? Kemikleri hâlâ kırılıyordur.
358
00:24:40,229 --> 00:24:41,479
Bizim de öyle!
359
00:24:42,104 --> 00:24:43,062
Hazır mısın?
360
00:24:44,271 --> 00:24:46,354
Evet. Sanırım.
361
00:25:13,229 --> 00:25:14,937
Hey! Yapma!
362
00:25:35,979 --> 00:25:36,812
Koşun!
363
00:26:34,604 --> 00:26:38,187
Görünüşe göre
zamanlarını zekice kullanmışlar.
364
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Eve!
365
00:26:46,229 --> 00:26:48,479
Hayır. Yapma!
366
00:26:50,354 --> 00:26:51,771
Hayır dedim!
367
00:27:05,021 --> 00:27:06,229
Invincible!
368
00:27:07,146 --> 00:27:08,021
Eve.
369
00:27:13,062 --> 00:27:14,437
İyi misin?
370
00:27:30,854 --> 00:27:33,437
Bileklikleri onları
zaman akışından koruyor.
371
00:27:34,562 --> 00:27:36,229
Bilekliklerini yok edin.
372
00:27:36,312 --> 00:27:38,562
Ne? Hepsini mi?
373
00:28:03,312 --> 00:28:05,521
49.000 kilohertz.
374
00:28:08,937 --> 00:28:10,604
Onları benden uzak tutun!
375
00:28:31,312 --> 00:28:33,437
Sensin o!
376
00:28:35,479 --> 00:28:37,646
Orada psikopata bağladın Invincible.
377
00:28:37,729 --> 00:28:41,062
Önceden dediklerimi geri alıyorum,
ama çok şey dedim.
378
00:28:41,146 --> 00:28:44,229
Ne olduğunu bilmiyorum.
Sinirlendim sanırım.
379
00:28:44,312 --> 00:28:46,146
Yanlış anlama. İnanılmazdı
380
00:28:46,229 --> 00:28:48,646
ama ayrıca gördüğüm en korkunç şeydi.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,979
Gücünü bana kullanma, olur mu?
382
00:28:51,062 --> 00:28:53,146
Rex'i dinleme. Harika iş çıkardın.
383
00:28:53,229 --> 00:28:55,187
Ben de onu dedim Eve.
384
00:28:56,021 --> 00:28:57,771
Tanrım, sırtım.
385
00:28:58,562 --> 00:29:01,479
Biri masaj yapabilir mi?
Biraz ovsa sadece?
386
00:29:01,562 --> 00:29:02,521
Bir şey mi oldu?
387
00:29:03,146 --> 00:29:04,104
Gitmem gerek.
388
00:29:04,187 --> 00:29:06,854
Sorun yok tabii. Temizliği biz hallederiz.
389
00:29:07,312 --> 00:29:08,729
Aşağılık herif!
390
00:29:16,437 --> 00:29:17,687
-Mark!
-Oğlum!
391
00:29:17,771 --> 00:29:18,729
Baba!
392
00:29:19,437 --> 00:29:21,062
Kaburgalarım!
393
00:29:21,146 --> 00:29:24,312
Dikkat et. Yine komaya sokacaksın.
394
00:29:24,396 --> 00:29:25,562
İyisin!
395
00:29:25,646 --> 00:29:26,979
Hayır, değil.
396
00:29:27,521 --> 00:29:29,646
Ama eve dönebilecek kadar iyi.
397
00:29:29,729 --> 00:29:32,937
Gezegeni benim yerime
güvende tutuyormuşsun.
398
00:29:33,021 --> 00:29:34,937
Annem abartıyor.
399
00:29:35,437 --> 00:29:37,229
Her şeyi anlat.
400
00:29:48,521 --> 00:29:50,646
Maya'yı hangi hastaneye götürdüler?
401
00:29:54,854 --> 00:29:56,562
İyileşeceğini söylemişlerdi.
402
00:29:57,687 --> 00:29:59,312
Bu da işin bir parçası.
403
00:30:00,312 --> 00:30:03,437
Hadi. Eve gidelim.
Düzgün yiyecek istiyorum.
404
00:30:06,979 --> 00:30:08,646
Kostümümü geri verin.
405
00:30:08,729 --> 00:30:10,562
Yırtık olması önemli değil.
406
00:30:10,646 --> 00:30:13,187
Bu gizli bir şey
ve kostümü geri istiyorum.
407
00:30:13,271 --> 00:30:14,979
Git getir hemen.
408
00:30:21,187 --> 00:30:23,479
Dünyanın Koruyucuları nerede?
409
00:30:23,562 --> 00:30:27,021
Kahramanlardan bir haftadır hiçbir iz yok.
410
00:30:27,104 --> 00:30:29,729
Bunun boşluğunu
yerel kahramanlar dolduruyor.
411
00:30:36,812 --> 00:30:38,562
Sanki denemiyorsun bile.
412
00:30:40,187 --> 00:30:42,396
Şimdi de çok zorluyorsun.
413
00:30:42,479 --> 00:30:43,771
Yavaşla.
414
00:30:43,854 --> 00:30:46,687
Bulunduğum yere vurma, gideceğim yere...
415
00:30:48,771 --> 00:30:50,187
İpucu için teşekkürler.
416
00:30:50,271 --> 00:30:52,854
Yumruk yemeye de hazır olmalısın.
417
00:30:52,937 --> 00:30:53,937
Nolan!
418
00:30:57,896 --> 00:30:59,312
Harika.
419
00:30:59,396 --> 00:31:03,479
Bir saat önce Mars'ın yakınlarında
hızla hareket ederken gördük.
420
00:31:03,562 --> 00:31:04,937
Geri döndü.
421
00:31:05,021 --> 00:31:07,562
15 dakika sonra aynı havayı soluyacağız.
422
00:31:07,646 --> 00:31:11,021
Aslında sormazdım Nolan
ama Koruyucular gidince...
423
00:31:11,104 --> 00:31:12,979
-Onu ben durdururum.
-O kim?
424
00:31:13,062 --> 00:31:16,854
Nolan eve döneli bir hafta oldu
ve onu uzaya mı göndereceksin?
425
00:31:16,937 --> 00:31:19,646
Hayır. Hayatta olmaz.
O senin için çalışmıyor.
426
00:31:19,729 --> 00:31:22,229
-Canım...
-Başka kimse yok Debbie.
427
00:31:22,312 --> 00:31:23,187
Ben gideceğim.
428
00:31:23,271 --> 00:31:25,771
-Canım...
-Hayır dedim. Hâlâ yaralısın.
429
00:31:25,854 --> 00:31:26,687
Ben gideceğim.
430
00:31:27,437 --> 00:31:28,562
-Tamam.
-Ne?
431
00:31:28,646 --> 00:31:31,146
Neden? Pek zor biri değil.
Mark halleder.
432
00:31:31,229 --> 00:31:34,312
Mükemmel. Çözümün bu mu?
433
00:31:34,396 --> 00:31:35,937
"Pek zor değil"i tanımla.
434
00:31:36,021 --> 00:31:37,604
Adama biraz ders ver
435
00:31:37,687 --> 00:31:40,229
ve geldiği yere geri gönder. Kolay.
436
00:31:41,187 --> 00:31:43,437
Uzayda nasıl nefes alacağım?
437
00:31:43,521 --> 00:31:44,812
En güzel kısmı o.
438
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Almayacaksın.
439
00:31:46,937 --> 00:31:48,396
On iki dakika.
440
00:31:56,896 --> 00:31:58,229
Tamam.
441
00:32:13,229 --> 00:32:17,312
Hey! Erkencisin. Bıyığını da kesmişsin.
442
00:32:17,396 --> 00:32:19,146
Gezegenimden uzak dur!
443
00:32:27,896 --> 00:32:31,021
Fena değil
ama beni bir yere yollamaya çalışıyorsan
444
00:32:31,104 --> 00:32:32,646
ayın bu tarafta!
445
00:32:38,562 --> 00:32:40,229
Kafamda niye seni duyuyorum?
446
00:32:40,312 --> 00:32:41,979
Beynin nerede?
447
00:32:48,687 --> 00:32:51,396
Gezegenini koruma anlayışın bu mu?
448
00:32:51,479 --> 00:32:53,979
Halkın için üzülüyorum!
449
00:33:10,479 --> 00:33:14,104
Üç yıl önce burada savaştığımla
aynı kişi olduğuna emin misin?
450
00:33:14,187 --> 00:33:15,854
Ne? Aynı kişi değilim!
451
00:33:15,937 --> 00:33:17,437
O zaman yazık sana.
452
00:33:17,521 --> 00:33:19,021
Gözüm!
453
00:33:19,979 --> 00:33:21,604
Gerçekten mi? Bunu denedin.
454
00:33:29,854 --> 00:33:31,604
Belki sende iş vardır.
455
00:33:31,687 --> 00:33:33,187
Neden bahsediyorsun?
456
00:33:36,021 --> 00:33:37,687
Bekle! Dur!
457
00:33:37,771 --> 00:33:41,646
Dursana! Ben sadece... Konuşmak istiyorum!
458
00:33:42,271 --> 00:33:43,854
Mola mı veriyorsun?
459
00:33:44,229 --> 00:33:46,854
Mola mı? Niye mola vereyim?
460
00:33:47,479 --> 00:33:48,812
Kuralı ben koymadım.
461
00:33:49,437 --> 00:33:52,771
Ne kuralı? Seni tanımıyorum bile!
462
00:33:53,479 --> 00:33:54,812
Tanımıyor musun?
463
00:34:08,896 --> 00:34:13,271
Tamam. Gezegenler Koalisyonu'nun
değerlendirme memuruyum.
464
00:34:13,354 --> 00:34:15,646
Seninki gibi küçük gezegenlere gidip
465
00:34:15,729 --> 00:34:18,979
onları savunabilecek birinin olduğundan
emin oluyorum.
466
00:34:19,062 --> 00:34:22,771
Gezegen fetheden yaratıklardan,
bunun gibi şeylerden falan.
467
00:34:22,854 --> 00:34:26,271
Bunların ne anlama geldiğini
gerçekten hiç bilmiyorum.
468
00:34:26,354 --> 00:34:29,479
Ne bileyim,
gezegenin bu programa kaydoldu.
469
00:34:29,562 --> 00:34:31,729
Bak. Urath'tan değerlendirme talebi.
470
00:34:31,812 --> 00:34:34,062
Urath mı? Burası Dünya!
471
00:34:37,146 --> 00:34:39,062
-Dünya mı?
-Evet!
472
00:34:39,687 --> 00:34:41,687
-Urath değil mi?
-Hayır!
473
00:34:41,771 --> 00:34:43,729
"D" ile mi başlıyor, "U" ile mi?
474
00:34:43,812 --> 00:34:44,646
"D" ile!
475
00:34:45,521 --> 00:34:49,312
Başım belada. Haber verdiğin için sağ ol.
476
00:34:49,396 --> 00:34:51,021
Ben Allen bu arada.
477
00:34:51,562 --> 00:34:52,479
Invincible.
478
00:34:52,562 --> 00:34:55,479
Öyle mi? İyimser bir isim sanki.
479
00:34:55,562 --> 00:34:56,521
Evet, biliyorum.
480
00:34:56,604 --> 00:34:59,687
Az önce savaştık, gayet de yenilebilirsin.
481
00:35:00,021 --> 00:35:03,687
Eğer kovulmazsam
sonra görüşürüz Invincible.
482
00:35:03,771 --> 00:35:07,021
Tüm bu olanlar için üzgünüm.
483
00:35:09,979 --> 00:35:11,896
Bu da neydi böyle?
484
00:35:14,521 --> 00:35:18,021
Vay canına. Harika.
485
00:35:19,562 --> 00:35:20,812
Gitmeden önce...
486
00:35:20,896 --> 00:35:23,104
Hatırladığım her şeyi anlattım zaten.
487
00:35:23,896 --> 00:35:27,396
Tabii. Bir kere daha üstünden geçsene.
488
00:35:28,062 --> 00:35:31,021
Koruyuculardan yardım çağrısı aldım
489
00:35:31,104 --> 00:35:34,146
ama oraya vardığımda
her şey yolunda görünüyordu.
490
00:35:34,229 --> 00:35:37,021
Sonra ışıklar söndü ve biri bana saldırdı.
491
00:35:37,104 --> 00:35:39,771
Bayılana kadar onlarla dövüştüm.
492
00:35:39,854 --> 00:35:42,229
Gözlerimi hastanende açtım. Bu kadar.
493
00:35:42,312 --> 00:35:43,646
Bu kadar mı?
494
00:35:45,312 --> 00:35:47,771
Seni bayıltan çok güçlü bir herif olmalı.
495
00:35:48,146 --> 00:35:50,729
Daha önce böyle kaybettiğini görmemiştim.
496
00:35:51,479 --> 00:35:52,854
Evet.
497
00:35:54,937 --> 00:35:56,854
Herhangi bir ipucu var mı?
498
00:35:56,937 --> 00:35:59,229
Birileri kendini çok zeki sanıyor.
499
00:35:59,771 --> 00:36:01,854
Ama hepsi ilk başta böyle düşünür.
500
00:36:04,187 --> 00:36:05,729
EBEDİYEN KAHRAMANLARIMIZ
501
00:36:13,396 --> 00:36:14,271
Harika.
502
00:36:14,354 --> 00:36:15,396
Önüne baksana.
503
00:36:15,896 --> 00:36:16,854
Hıyar.
504
00:36:17,229 --> 00:36:19,229
Bak Todd. Şu işi...
505
00:36:19,896 --> 00:36:20,896
Kapa çeneni!
506
00:36:21,812 --> 00:36:23,104
-Özür dilerim.
-Ne?
507
00:36:23,771 --> 00:36:25,479
Seni dövdüğüm için üzgünüm.
508
00:36:25,562 --> 00:36:27,312
Ne dediğini anlamıyorum.
509
00:36:31,396 --> 00:36:33,604
Seni dövdüğüm için özür dilerim.
510
00:36:36,396 --> 00:36:38,146
Teşekkürler mi diyeyim?
511
00:36:38,854 --> 00:36:41,479
Amber, numarasını ister misin diye sordu.
512
00:36:41,562 --> 00:36:44,021
-Ne?
-Numarasını istiyor musun? Ezik!
513
00:36:44,104 --> 00:36:46,312
Evet ama sen neden...
514
00:36:46,396 --> 00:36:48,396
Eski fotoğraflarımı buldu.
515
00:36:48,479 --> 00:36:50,771
Bunu yapıp sonra seninle konuşmazsam
516
00:36:50,854 --> 00:36:52,521
silerim dediği fotoğraflar.
517
00:36:52,604 --> 00:36:54,562
Al. Beraber kötü bir hayat sürün.
518
00:36:54,646 --> 00:36:56,104
İkiniz de iğrençsiniz.
519
00:36:59,146 --> 00:37:00,854
Neyin fotoğrafları Todd?
520
00:37:00,937 --> 00:37:03,312
Şansını zorlama Grayson.
521
00:37:07,229 --> 00:37:10,896
Amber? Yani, alo?
522
00:37:27,646 --> 00:37:29,312
Kötü haberlerim var.
523
00:37:30,312 --> 00:37:33,812
Robot'un kötü haberleri var millet.
Duydunuz mu?
524
00:37:33,896 --> 00:37:36,562
Robot! Kötü haber ne?
525
00:37:36,646 --> 00:37:39,937
Çok fazlalar, teknolojileri çok ileride
526
00:37:40,021 --> 00:37:42,729
ve zaman akışımıza bağışıklık kazandılar.
527
00:37:42,812 --> 00:37:44,521
Şehri kaybetmiş olabiliriz.
528
00:37:44,604 --> 00:37:47,479
Cecil'la iletişim kurup
nükleer tepki önereceğim.
529
00:37:47,562 --> 00:37:49,854
Ne? Hayır! Hayatta olmaz!
530
00:37:49,937 --> 00:37:54,021
Nükleer falan yok Robot. Pes etmiyoruz.
531
00:37:55,062 --> 00:37:56,854
Bizi Mücadele Gücü mü sandın?
532
00:37:56,979 --> 00:38:00,979
Seni seviyorum dostum
ama bazen vidaların gevşiyor.
533
00:38:01,062 --> 00:38:03,062
Vida kullanmam.
534
00:38:03,146 --> 00:38:05,479
Bağlantılarım manyetik kilitle yapılı.
535
00:38:34,896 --> 00:38:35,979
Invincible!
536
00:38:50,562 --> 00:38:51,479
İmdat.
537
00:38:54,437 --> 00:38:55,646
Geber.
538
00:39:00,146 --> 00:39:01,479
İyi misin Mark?
539
00:39:23,521 --> 00:39:24,646
Sıra bende.
540
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Baba!
541
00:40:07,146 --> 00:40:09,521
Omni-Man senin baban mı?
542
00:40:21,271 --> 00:40:22,521
Ne oldu?
543
00:40:22,604 --> 00:40:25,604
Babam bizi Flaxanlardan kurtardı
544
00:40:25,687 --> 00:40:28,146
ama geçitlerinden birine girdi.
545
00:40:28,812 --> 00:40:30,521
Yani yemeğe geç mi kalacak?
546
00:40:33,854 --> 00:40:37,812
Babanı hiç bu kadar yaralı hâlde
görmediğim için endişeliydim.
547
00:40:37,896 --> 00:40:41,562
Ama başka bir boyutta uzaylılarla savaşmak
sıradan bir gün.
548
00:40:42,854 --> 00:40:46,562
Bizi neden yalnız bırakması gerektiğini
eminim güzelce açıklar.
549
00:40:49,812 --> 00:40:52,187
Anlar gibi görünmüyorsunuz.
550
00:40:52,271 --> 00:40:55,187
Dünyayı fethedemezsiniz.
551
00:41:42,104 --> 00:41:43,521
Duş almam gerek.
552
00:41:44,312 --> 00:41:45,437
Baba!
553
00:41:50,729 --> 00:41:53,354
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum
554
00:41:53,437 --> 00:41:57,562
ama Dünyanın Koruyucuları öldü.
555
00:42:05,812 --> 00:42:07,896
Hemen bir çıkarma ekibi gönderin.
556
00:42:08,354 --> 00:42:10,771
Fransa Cumhurbaşkanı'na de ki halloluyor.
557
00:42:15,729 --> 00:42:17,437
Odayı boşaltın.
558
00:42:17,521 --> 00:42:18,854
Çabuk!
559
00:42:21,729 --> 00:42:24,104
Anlat bakalım.
560
00:42:24,187 --> 00:42:26,021
Bir şeyden eminim.
561
00:42:26,104 --> 00:42:28,437
Cinayet mahallinde başka kimse yoktu.
562
00:42:28,521 --> 00:42:32,021
Sadece Koruyucular ve Omni-Man.
563
00:42:32,104 --> 00:42:35,229
Yani, katil onlardan biri olmalı.
564
00:42:35,312 --> 00:42:38,562
Onlardan biri mi?
İz bırakmayan yüzlerce süper kötü var.
565
00:42:39,354 --> 00:42:42,479
Duman olabilen, elektrikte yaşayan
566
00:42:42,562 --> 00:42:44,354
ya da rüyalarda var olan.
567
00:42:44,437 --> 00:42:46,979
Biliyorum. Beni dinlemiyorsun.
568
00:42:47,062 --> 00:42:47,896
Sen dinle!
569
00:42:47,979 --> 00:42:51,854
Herhangi birine
aptal düşüncelerinden bahsedersen
570
00:42:51,937 --> 00:42:55,104
bunlar son düşüncelerin olur. Anladın mı?
571
00:42:55,562 --> 00:42:56,979
Defol şimdi.
572
00:42:57,062 --> 00:43:00,979
Seni kendim cehenneme göndermeden defol.
573
00:43:02,729 --> 00:43:04,771
Kör ihtiyar.
574
00:43:06,729 --> 00:43:08,979
Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder.
575
00:43:09,062 --> 00:43:09,896
Efendim?
576
00:43:10,562 --> 00:43:12,771
Katil hâlâ serbest Donald.
577
00:43:12,854 --> 00:43:14,979
Belki işi bitirmeye karar verebilir.
578
00:44:17,562 --> 00:44:19,562
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
579
00:44:19,646 --> 00:44:21,646
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan