1 00:00:05,229 --> 00:00:09,979 Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇ Olan ki̇şİler İçİn 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,771 Siktir. Şuraya bak. 4 00:00:23,854 --> 00:00:25,479 -Küfretme. -Pardon. 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,896 Etkileyici yani ama bu kadar çok oda kime lazım ki? 6 00:00:28,979 --> 00:00:31,979 Mesele oda değil, güç. 7 00:00:32,062 --> 00:00:33,687 Bu binanın tek amacı var. 8 00:00:33,771 --> 00:00:36,646 "Ben Kraliçe, siz de kulumsunuz." demek. 9 00:00:38,062 --> 00:00:41,312 -Öyle mi? -Kraliçe yaşlı ve iyi birine benzeyebilir 10 00:00:41,396 --> 00:00:45,396 ama bizden daha iyi olduklarını sanan despotların soyundan geliyor. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,562 Baba! 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,521 Burada Burger Mart olduğunu bilmiyordum. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,771 Bana "baba" dedin. 14 00:01:45,187 --> 00:01:46,021 Temiz. 15 00:01:46,104 --> 00:01:47,354 Hadi. İlerleyin. 16 00:01:47,437 --> 00:01:48,937 Her kayıp için bir ekip. 17 00:01:49,021 --> 00:01:50,312 Çantaları açalım. 18 00:01:50,396 --> 00:01:53,271 -Tanrım. Ne olmuş böyle? -Sulu dikiş uyguluyorum. 19 00:01:54,271 --> 00:01:56,729 -Beyninin bir parçası mı? -Bu Green Ghost. 20 00:01:56,812 --> 00:01:59,604 -Parçaları buldun mu? -Çocukken ona tapardım. 21 00:02:00,979 --> 00:02:04,562 Boynunu kapatıyorum. Dikkat et, omurgasını etkileyebilir. 22 00:02:12,896 --> 00:02:16,771 Nano canlandırmaya başlıyorum. Nöro dengeleyici hazır. 23 00:02:17,896 --> 00:02:20,229 -Omni-Man yaşıyor! -Yolu açın! 24 00:02:22,271 --> 00:02:24,062 Yapabileceklerimiz bu kadar. 25 00:02:24,812 --> 00:02:27,104 Taşınmaya hazır. Hadi. Had! 26 00:02:27,187 --> 00:02:28,979 Dikkat edin, zıplatmayın. 27 00:02:29,062 --> 00:02:30,937 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 28 00:02:33,812 --> 00:02:35,521 Lanet olsun! 29 00:03:16,187 --> 00:03:17,187 Merhaba anne. 30 00:03:17,979 --> 00:03:20,896 -Ne oldu? -Hiç. Babanı özledim. 31 00:03:20,979 --> 00:03:22,604 Dün gece eve gelmedi. 32 00:03:22,687 --> 00:03:24,437 Anne, endişelenmeyi bırak. 33 00:03:24,521 --> 00:03:27,604 Yine bir dağın falan altında kalmıştır. 34 00:03:28,062 --> 00:03:29,854 İlk değil ya. 35 00:03:31,062 --> 00:03:33,021 Okula geç kalma. 36 00:03:36,396 --> 00:03:40,021 Nolan'a çok iyi bakılıyor. 37 00:03:40,937 --> 00:03:44,604 Küresel Savunma Teşkilatı olarak herhangi bir hastaneden 38 00:03:44,687 --> 00:03:46,979 çok daha iyi tıp teknolojimiz var. 39 00:03:51,521 --> 00:03:54,396 Karşılık ekiplerimizden biri. Her an... 40 00:03:54,479 --> 00:03:56,354 Tur havasında değiliz Donald. 41 00:03:56,437 --> 00:03:57,979 Üzgünüm Debbie. 42 00:03:58,062 --> 00:04:00,146 Babam sizden hiç bahsetmedi. 43 00:04:00,229 --> 00:04:01,771 Olay da o zaten. 44 00:04:01,854 --> 00:04:06,062 Dünyayı güvende tutmak için baban gibi kahramanlarla çalışıyoruz. 45 00:04:06,146 --> 00:04:07,854 Belki bir gün... 46 00:04:13,479 --> 00:04:15,396 Tanrım! Nolan! 47 00:04:15,479 --> 00:04:16,687 Baba! 48 00:04:20,146 --> 00:04:21,687 İyileşecek, değil mi? 49 00:04:21,771 --> 00:04:23,354 Öyle umuyoruz 50 00:04:23,437 --> 00:04:25,437 ve doktorlarımız her şeyi yapıyor 51 00:04:25,521 --> 00:04:28,187 ama burada pek Viltrumlu ağırlanmıyor. 52 00:04:28,979 --> 00:04:31,604 -Bunu kim yaptı? -Hiçbir fikrimiz yok. 53 00:04:31,687 --> 00:04:34,896 Henüz yok en azından. Ama öğreneceğiz. 54 00:04:34,979 --> 00:04:38,812 Öğrendiğimizde, babandan çok daha fena görünecekler. 55 00:04:38,896 --> 00:04:40,812 Cecil Steadman, KST müdürü. 56 00:04:43,479 --> 00:04:46,021 Deborah, çok üzgünüm. 57 00:04:46,104 --> 00:04:47,896 Cecil, çok küstahsın. 58 00:04:47,979 --> 00:04:50,104 Dün gece biri Koruyucuları öldürdü. 59 00:04:50,187 --> 00:04:51,979 -Tanrım. -Hepsini. 60 00:04:52,062 --> 00:04:53,562 Onları lime lime etti. 61 00:04:53,646 --> 00:04:57,312 Kurtarmak için çok çalıştık ama tek hayatta kalan Nolan'dı. 62 00:04:57,396 --> 00:04:58,812 Bu nasıl olabilir ki? 63 00:04:58,896 --> 00:05:00,187 Henüz bilmiyoruz. 64 00:05:00,271 --> 00:05:03,937 Baban neden Koruyucu Karargâhındaydı, onu da bilmiyoruz. 65 00:05:04,021 --> 00:05:07,021 Teorime göre, Koruyucuları öldüren kişi onu taşıdı 66 00:05:07,104 --> 00:05:08,854 ve hepsini öldürmeye çalıştı. 67 00:05:08,937 --> 00:05:10,312 -Neden? -Neden mi? 68 00:05:10,854 --> 00:05:12,729 Kolay kısmı bu. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,687 Bütün süper kötüler, Omni-Man'i ve Koruyucuları öldürmek istiyor. 70 00:05:16,771 --> 00:05:19,729 Olayı gizli tutuyoruz ama haber yayılacak. 71 00:05:19,812 --> 00:05:22,021 Önce Mark'la senin bilmenizi istedim. 72 00:05:23,354 --> 00:05:27,229 Bana soğuk havlu, buzlu su ve bir karyola getirin. 73 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Deborah, bizim... 74 00:05:28,646 --> 00:05:31,479 Nolan'ı 20 yıldır tedavi ediyorum Cecil. 75 00:05:32,146 --> 00:05:33,729 Gitmiyorum. 76 00:05:36,396 --> 00:05:38,021 Tabii ki Debbie. 77 00:05:42,187 --> 00:05:45,854 Efendim, Cleveland merkezine bir saldırı yapılıyor. 78 00:05:45,937 --> 00:05:48,771 -Ağır silahlar. Birden çok kayıp var. -Şimdi mi? 79 00:05:48,854 --> 00:05:51,812 Kahraman sayımız şu an biraz az. 80 00:06:11,271 --> 00:06:12,354 Vay anasını. 81 00:06:27,021 --> 00:06:30,312 Toparlan Mark. 82 00:06:30,396 --> 00:06:31,437 Hadi bakalım. 83 00:06:39,396 --> 00:06:41,687 Durun! O insanlardan uzak... 84 00:06:54,521 --> 00:06:55,896 Vay anasını. 85 00:07:00,021 --> 00:07:01,271 Toparlan. 86 00:07:03,271 --> 00:07:05,062 -Yardım edin. -Hayır! 87 00:07:10,104 --> 00:07:12,729 Geçti. Buradayım. Yaralandın mı? 88 00:07:25,354 --> 00:07:27,812 Siktir! Aman Tanrım! 89 00:07:55,604 --> 00:07:59,646 Kim olduğunu bilmiyorum ama gitme zamanın geldi. 90 00:08:09,646 --> 00:08:11,896 Eve, cümlemden 2,5 saniye sonra 91 00:08:11,979 --> 00:08:14,229 50 derece sağında üç tank hizalanacak. 92 00:08:14,312 --> 00:08:15,396 Hallederim. 93 00:08:20,979 --> 00:08:23,271 Rex, siviller sol tarafında tehlikede. 94 00:08:23,354 --> 00:08:25,479 Evet, benim de gözlerim var Robot. 95 00:08:32,229 --> 00:08:33,396 Dupli-Kate... 96 00:08:39,562 --> 00:08:41,479 Yaptığın şeye devam et. 97 00:08:49,354 --> 00:08:51,437 Sen! Onu hastaneye götür! 98 00:08:51,521 --> 00:08:52,937 Bunu biz halledebiliriz. 99 00:08:53,021 --> 00:08:54,687 Sen Atom Eve'sin! 100 00:08:54,771 --> 00:08:56,896 Ne var? Git dedim! 101 00:09:00,479 --> 00:09:04,437 Niyetin iyi Eve ama bununla baş edebileceğimizden emin değilim. 102 00:09:22,979 --> 00:09:25,854 Çocuklar, bozuk paralarım bitiyor! 103 00:09:27,271 --> 00:09:29,896 Klonlanma hızımdan daha çabuk öldürüyorlar. 104 00:09:31,271 --> 00:09:34,687 İnsanlara kaçmaları için zaman verdik. Önemli olan da bu. 105 00:09:34,771 --> 00:09:36,937 Hayır. Önemli olan, benim yaşamam. 106 00:09:37,771 --> 00:09:39,604 O zaman kötü haberlerim var. 107 00:10:20,312 --> 00:10:24,021 Az önce ne oldu bilmiyorum ama herkes adına konuşuyorum, 108 00:10:24,104 --> 00:10:28,521 bir daha böyle bir şeyin olmasını asla istemiyorum! 109 00:10:33,854 --> 00:10:35,354 Kesinlikle. 110 00:10:37,396 --> 00:10:40,229 İmdat! Kimse yok mu? Yardım edin! 111 00:10:40,312 --> 00:10:41,687 Kıpırdama. 112 00:10:42,479 --> 00:10:43,521 Doktor lazım! 113 00:10:44,021 --> 00:10:44,979 Hadi! 114 00:10:45,271 --> 00:10:48,479 Bize ver. Damarı kelepçeleyin ve serum verin. 115 00:10:48,729 --> 00:10:50,729 -Ameliyathaneyi hazırlayın. -Tamam, 116 00:10:50,812 --> 00:10:52,271 Temiz. 117 00:11:01,979 --> 00:11:03,354 Mark! 118 00:11:03,687 --> 00:11:05,437 Elimden geleni yaptım. 119 00:11:07,146 --> 00:11:08,771 Babam gibi olmaya çalıştım. 120 00:11:11,687 --> 00:11:14,646 Sorun değil. 121 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 Hey! 122 00:11:30,646 --> 00:11:33,729 Hey! Dikkat etsene hıyar. 123 00:11:33,812 --> 00:11:34,896 Hey Mark. 124 00:11:36,146 --> 00:11:38,646 Mark! 125 00:11:39,687 --> 00:11:42,021 Vay be! İyi misin? 126 00:11:42,104 --> 00:11:44,854 Babam saldırıya uğradı. 127 00:11:45,437 --> 00:11:48,146 Ne? Şaka yapıyorsun. 128 00:11:49,896 --> 00:11:51,521 Tanrım, şaka yapmıyorsun. 129 00:11:51,604 --> 00:11:53,646 Baban iyi mi? Ne oldu? 130 00:11:54,229 --> 00:11:56,896 Hastanede. Ona şu an... 131 00:11:56,979 --> 00:12:00,979 Ellerinden geleni yapıyorlar ama berbat durumda William. 132 00:12:01,062 --> 00:12:02,396 Ciddi yaralandı. 133 00:12:02,479 --> 00:12:06,104 Tanrı aşkına Mark. Çok üzüldüm. Kimin yaptığını buldular mı? 134 00:12:06,187 --> 00:12:08,104 Hayır. Henüz değil. 135 00:12:08,187 --> 00:12:10,812 Aptal şehirde saldırıya uğramış biri olarak, 136 00:12:10,896 --> 00:12:13,104 neye ihtiyacın olursa yanındayım. 137 00:12:13,187 --> 00:12:15,146 Konuşmak istersen dinlerim. 138 00:12:15,229 --> 00:12:17,979 Annenle lazanya isterseniz güzelinden yaparım. 139 00:12:18,062 --> 00:12:19,729 Hatta harikasından yaparım. 140 00:12:19,812 --> 00:12:20,771 Eve Wilkins. 141 00:12:21,646 --> 00:12:22,479 Ne? 142 00:12:24,187 --> 00:12:25,396 Evet, bu o. 143 00:12:25,479 --> 00:12:26,729 Konuşmam gerek. 144 00:12:26,812 --> 00:12:29,937 Diğer bütün heteroseksüel çocuklar gibi. 145 00:12:30,271 --> 00:12:31,646 Bol şans. 146 00:12:31,729 --> 00:12:35,562 Geçen hafta Amber Bennett için kıçına tekme yemedin mi? 147 00:12:35,646 --> 00:12:37,896 Eve? Merhaba. 148 00:12:38,729 --> 00:12:40,937 Merhaba. Mark, değil mi? 149 00:12:41,021 --> 00:12:42,812 Grayson, evet. 150 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 Beni kurtardığın için teşekkürler. 151 00:12:47,729 --> 00:12:50,104 Dün yani. 152 00:12:50,187 --> 00:12:51,562 Dün mü? 153 00:12:53,979 --> 00:12:57,646 O sen miydin? Mavi ve sarılı olan? 154 00:12:57,729 --> 00:13:00,271 Evet. Bendim. Ben... 155 00:13:01,437 --> 00:13:02,521 Invincible'ım. 156 00:13:03,521 --> 00:13:06,771 Tanrım, böyle söyleyince kulağa aptalca geldi. 157 00:13:06,854 --> 00:13:09,771 Biraz iyimsersin sanki. 158 00:13:10,187 --> 00:13:14,104 Ben Atom Eve'im ama takımın geri kalanı bana Eve der. 159 00:13:14,187 --> 00:13:15,354 Diğerleri de öyle. 160 00:13:15,437 --> 00:13:18,437 Çünkü seninki normal bir isim, şey gibi değil... 161 00:13:18,521 --> 00:13:20,896 -Invincible mı? -Invincible, evet. 162 00:13:20,979 --> 00:13:22,937 Dünü konuşmak mı istiyorsun? 163 00:13:24,354 --> 00:13:26,687 Buna ihtiyacın varmış gibi duruyorsun. 164 00:13:28,104 --> 00:13:30,771 Todd'un 20 kez falan vurmasına izin vermiş. 165 00:13:30,854 --> 00:13:32,604 Hiç gözünü kırpmamış. 166 00:13:32,687 --> 00:13:35,562 Todd çok korkmuş, üç gün evde kalmış. 167 00:13:35,646 --> 00:13:39,062 -Mark Grayson'dan mı bahsediyorsunuz? -Tabii ki Amber. 168 00:13:39,146 --> 00:13:41,604 Todd'un onu yine dövmesinin sebebi sensin. 169 00:13:44,896 --> 00:13:46,521 Seni önceden tanımamıştım. 170 00:13:46,604 --> 00:13:48,812 Kimse tanımaz. Psikoloji meselesi. 171 00:13:48,896 --> 00:13:51,979 Okulda süper kahraman görmeyi beklemezsen 172 00:13:52,062 --> 00:13:54,146 okulda süper kahraman görmezsin. 173 00:13:55,229 --> 00:13:57,312 Genç Takımı'nı takip de ediyorum. 174 00:13:57,396 --> 00:14:01,312 O biziz. Herkesin dördüncü favorisi olan süper kahraman takımı. 175 00:14:01,729 --> 00:14:03,812 Bence Mücadele Gücü'nden iyisiniz. 176 00:14:03,896 --> 00:14:06,187 Kesinlikle iyiyiz. 177 00:14:06,271 --> 00:14:07,771 Onlar en kötüsü. 178 00:14:07,854 --> 00:14:10,979 Geçen sene Kertenkele Birliği onları mahvetti. 179 00:14:11,062 --> 00:14:13,021 Televizyonda görmüştüm. 180 00:14:13,604 --> 00:14:16,229 Bu işte yenisin, değil mi? 181 00:14:17,562 --> 00:14:20,479 Güçlerim yeni geldi. Bu benim ilk büyük kavgamdı. 182 00:14:21,104 --> 00:14:23,021 Tamam. Birçok şeyi açıklıyor. 183 00:14:23,104 --> 00:14:25,062 Ama bir çaylak için fena değil. 184 00:14:25,146 --> 00:14:26,521 Şaka mı yapıyorsun? 185 00:14:26,604 --> 00:14:28,437 Donakaldım. İnsanlar yaralandı. 186 00:14:28,521 --> 00:14:30,646 Senin sayende insanlar kaçtı. 187 00:14:31,312 --> 00:14:33,646 İlk seferinde herkes donup kalır. 188 00:14:33,729 --> 00:14:37,396 Önceden her dövüşten önce kusardım. İçim dışıma çıkardı. 189 00:14:38,021 --> 00:14:38,937 Gerçekten mi? 190 00:14:39,896 --> 00:14:41,687 Musluk gibiydim. 191 00:14:41,771 --> 00:14:43,146 Alışacaksın. 192 00:14:43,229 --> 00:14:45,271 Kavgalara, kusmaya değil. 193 00:14:48,312 --> 00:14:49,771 Ben sadece... 194 00:14:49,854 --> 00:14:52,062 Beklediğim gibi değildi. 195 00:14:52,146 --> 00:14:55,771 Birkaç uzaylı yumruklarım, onları gönderirim diyordum. 196 00:14:55,854 --> 00:14:57,521 TV'de göründüğü gibi değil. 197 00:14:57,604 --> 00:14:58,854 Aynen öyle. 198 00:15:01,437 --> 00:15:02,396 Teşekkürler. 199 00:15:02,812 --> 00:15:05,396 Saati 250 kâğıt. 200 00:15:06,854 --> 00:15:09,896 Asıl şimdi şaka yapıyorum. Bu işte yenisin. 201 00:15:12,979 --> 00:15:15,646 Okuldan sonra takımla tanışmaya gelsene. 202 00:15:15,729 --> 00:15:16,896 Genç Takımı'yla mı? 203 00:15:17,812 --> 00:15:19,062 Bilmiyorum. Ben... 204 00:15:19,146 --> 00:15:22,104 İnsanların en sevdiği dördüncü takımmış. 205 00:15:23,146 --> 00:15:26,104 Dersten sonra ön tarafta görüşürüz Invincible. 206 00:15:33,146 --> 00:15:34,646 GENÇ TAKIMI KAZANDI! 207 00:15:34,729 --> 00:15:37,271 -Çocuklar iyi iş çıkardı. -Sağ ol Cecil. 208 00:15:37,354 --> 00:15:39,396 KST'ye yardım etmek bir onurdur. 209 00:15:39,479 --> 00:15:42,396 "Çocuklar" demen küçümseyici olabilir... 210 00:15:42,521 --> 00:15:44,562 Bu bir zafer mi? Hayır. 211 00:15:44,646 --> 00:15:47,146 Dün burada kaç kişi öldü, biliyor musun? 212 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Üç yüz otuz sekiz. 213 00:15:51,604 --> 00:15:55,229 Aşağılık herifler kaçtığı için ölüm sayısı durdu. 214 00:15:55,312 --> 00:15:57,104 -Flaxanlar. -Ne? 215 00:15:57,187 --> 00:15:59,396 Kendilerine Flaxanlar diyorlar. 216 00:15:59,479 --> 00:16:02,229 Kayıtları kullanarak dillerini çözümledim. 217 00:16:02,312 --> 00:16:05,062 Bizi yenerlerken neden gittiler, biliyor musun? 218 00:16:05,146 --> 00:16:06,771 Altı fikrim var. 219 00:16:11,687 --> 00:16:13,937 Ama eminim bununla bir taneye iner. 220 00:16:18,562 --> 00:16:20,271 Oksitlenmiş ve aşınmış. 221 00:16:20,729 --> 00:16:23,271 Böyle bir alaşıma bunu yapmak yıllar alır. 222 00:16:23,979 --> 00:16:26,521 Geldikleri yerde zaman daha çabuk geçiyor. 223 00:16:26,604 --> 00:16:29,312 -Kaçtılar, çünkü... -Yaşlılıktan ölüyorlardı. 224 00:16:30,396 --> 00:16:33,312 Geri gelirlerse sadece bölgeyi boşaltırım 225 00:16:33,396 --> 00:16:35,312 ve kanser olmalarını beklerim. 226 00:16:35,854 --> 00:16:37,104 Yeni çocuk nasıldı? 227 00:16:37,187 --> 00:16:40,312 Invincible mı? Geleceği var ama süper kahramanlığın 228 00:16:40,396 --> 00:16:44,104 daha gerçekçi yönlerine henüz hazır görünmüyordu. 229 00:16:44,437 --> 00:16:47,229 Güçlense iyi olur. Yardımına ihtiyacımız olacak. 230 00:16:47,312 --> 00:16:48,271 Neden? 231 00:16:51,354 --> 00:16:53,937 Dev bir fiyaskodan diğerine. 232 00:16:54,021 --> 00:16:55,937 Bana iyi haberler ver Donald. 233 00:16:56,021 --> 00:16:58,271 Ana ve yedek elektriği kestiler. 234 00:16:58,354 --> 00:17:00,604 Kamera ve güvenlik sistemleri çökmüş. 235 00:17:00,687 --> 00:17:02,437 Adli tıp da resmen tökezledi. 236 00:17:02,521 --> 00:17:04,646 Baştan başlayıp iyi çalışın dedim. 237 00:17:04,729 --> 00:17:07,396 Bunlar iyi haber değil. Hem de hiç iyi değil! 238 00:17:07,479 --> 00:17:09,896 Senden iyi haber istedim Donald! 239 00:17:11,604 --> 00:17:15,104 Defolun buradan. Herkese diyorum! 240 00:17:15,187 --> 00:17:17,604 Hadi, müdürü duydunuz. Yürüyün! 241 00:17:22,437 --> 00:17:25,354 Dışarı çık. Burada olduğunu biliyorum. 242 00:17:27,854 --> 00:17:29,812 Saklanmıyordum. 243 00:17:36,312 --> 00:17:39,729 -Efendim, bu da kim? -Damien Darkblood, dedektif iblis. 244 00:17:45,479 --> 00:17:47,729 Yedi süper kahraman öldürüldü. 245 00:17:47,812 --> 00:17:50,396 Gezegenin en güçlü adamı neredeyse ölüyordu. 246 00:17:50,479 --> 00:17:53,646 Şüpheli yok. İpucu yok. 247 00:17:53,729 --> 00:17:57,021 -O nasıl... -Bilmiyorum. İblis büyüsü falandır. 248 00:17:57,104 --> 00:18:00,312 -Yardım istiyor muyuz diye soruyorsan... -Sormuyordum. 249 00:18:02,729 --> 00:18:05,021 Tamam. İstediğini yap. 250 00:18:05,479 --> 00:18:08,312 Olayı çözmemize yardım et yüce boynuzlu Holmes. 251 00:18:08,396 --> 00:18:10,354 Efendim, emin misiniz? 252 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 İblisle sorunun mu var? 253 00:18:12,521 --> 00:18:14,479 Seni ateist sanıyordum Donald. 254 00:18:14,562 --> 00:18:16,146 Teorik olarak. 255 00:18:19,729 --> 00:18:22,854 Selam! Benim için birkaç yumruk daha yemişsin. 256 00:18:22,937 --> 00:18:24,562 Selam Amber! 257 00:18:25,229 --> 00:18:26,812 Evet ama merak etme, 258 00:18:26,896 --> 00:18:29,312 Todd'la uğraşmak için bir stratejim var. 259 00:18:29,396 --> 00:18:32,854 Sıkılana kadar vurmasına izin veriyorum ve eve gidiyor. 260 00:18:34,437 --> 00:18:36,729 Güzel. Ne olduğunu anlamaz. 261 00:18:36,812 --> 00:18:38,771 Ne yazık ki yüzün de anlamaz. 262 00:18:38,854 --> 00:18:41,479 Herkes hep çok güzel olduğumu söylerdi zaten. 263 00:18:41,604 --> 00:18:43,521 Gitmem gerek. Sonra görüşürüz. 264 00:18:46,687 --> 00:18:47,562 Hazır mısın? 265 00:18:54,437 --> 00:18:55,479 Ayak uydur. 266 00:19:10,896 --> 00:19:12,937 Eve? 267 00:19:16,146 --> 00:19:17,437 Siktir. 268 00:19:23,812 --> 00:19:25,896 Tamam, tekrar deneyelim. 269 00:19:31,812 --> 00:19:33,312 Beni takip et. 270 00:19:49,187 --> 00:19:50,521 Şimdi ne var? 271 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 Harika. 272 00:20:00,937 --> 00:20:02,146 Bebeğim. 273 00:20:05,771 --> 00:20:09,021 Hey! Donan Adam gelmiş. 274 00:20:09,104 --> 00:20:10,021 Rex. 275 00:20:10,104 --> 00:20:13,896 Sen olmasan kazanamazdık. Ama kazandık gerçi. 276 00:20:13,979 --> 00:20:15,896 -Yaşlandılar. -Ve kaçtılar. 277 00:20:16,312 --> 00:20:17,187 Yendik işte. 278 00:20:17,271 --> 00:20:19,771 Hoş geldin Invincible. Benim adım Robot. 279 00:20:19,854 --> 00:20:21,812 Rex'in kusuruna bakma. O... 280 00:20:21,896 --> 00:20:23,187 İnanılmaz harika. 281 00:20:23,271 --> 00:20:25,521 -İflah olmaz. -Ve kaba. 282 00:20:25,604 --> 00:20:27,146 Bundan sıkıldım. 283 00:20:27,729 --> 00:20:29,646 -Ben Dupli-Kate. -Invincible. 284 00:20:30,646 --> 00:20:32,979 Konuşurken hanginize bakayım? 285 00:20:33,062 --> 00:20:35,646 Robot, alanda bir şey buldun mu? 286 00:20:35,729 --> 00:20:39,354 Flaxanların geldikleri yerde zaman ilerleyişi daha hızlı, 287 00:20:39,437 --> 00:20:42,729 bu yüzden fırlattıkları şeyler daha hızlı gidiyorlar. 288 00:20:43,521 --> 00:20:46,604 Dönerlerse bizi uyarsın diye bu dedektörü yaptım. 289 00:20:47,104 --> 00:20:49,479 Çünkü patlamaları, çığlıkları 290 00:20:49,562 --> 00:20:51,854 ve kaosu neredeyse kaçırıyorduk. 291 00:20:51,937 --> 00:20:55,146 Bize birkaç dakika erken uyarı verecek. 292 00:20:55,229 --> 00:20:58,187 Cecil ve KST de olası acil durumlar için 293 00:20:58,271 --> 00:21:00,146 bize haber verecek. 294 00:21:00,229 --> 00:21:03,229 Çünkü Koruyucular epey yaralı. 295 00:21:03,312 --> 00:21:05,937 Invincible, sana güvenebilir miyiz? 296 00:21:06,021 --> 00:21:07,687 Yardımımı istiyor musunuz? 297 00:21:09,396 --> 00:21:11,271 Evet, tabii ki. 298 00:21:11,354 --> 00:21:13,437 Mesaj atsanız yeter o zaman. 299 00:21:13,812 --> 00:21:15,646 Tabii ya, numaram lazım. 300 00:21:18,271 --> 00:21:22,687 Takımları sevmediğini biliyorum ama hepsi harikaydı. 301 00:21:22,771 --> 00:21:26,729 Rex Splode hariç. O adamın sorunu ne bilmiyorum. 302 00:21:26,812 --> 00:21:29,229 Sanırım Eve'le arasında bir şey var. 303 00:21:30,562 --> 00:21:31,812 Eve kim? 304 00:21:32,562 --> 00:21:34,729 Hiç kimse. Sadece bir arkadaş. 305 00:21:36,271 --> 00:21:38,396 Dondurucudaki yemekleri gördün mü? 306 00:21:39,479 --> 00:21:41,312 Evet. Teşekkürler anne. 307 00:21:41,729 --> 00:21:43,979 Mark. Özür dilerim. 308 00:21:44,437 --> 00:21:47,854 Babana çok odaklandım ve seni unuttum. 309 00:21:47,937 --> 00:21:50,729 Sen iyi misin? Bir sürü hayat kurtarmışsın. 310 00:21:51,521 --> 00:21:54,729 Evet, düşündüğümden daha zordu. 311 00:21:55,479 --> 00:21:58,229 Babam süper kahramanlığın bu kısmını anlatmadı. 312 00:21:58,312 --> 00:22:00,729 Baban birçok şeyde iyidir. 313 00:22:00,812 --> 00:22:03,521 Fakat duygularından bahsetmekte iyi değil. 314 00:22:03,604 --> 00:22:04,562 Konuşabiliriz. 315 00:22:13,979 --> 00:22:16,437 O iyi mi? 316 00:22:16,854 --> 00:22:18,187 Adı Maya. 317 00:22:18,271 --> 00:22:19,771 Ailesi yok mu? 318 00:22:19,854 --> 00:22:23,354 Onlarla irtibata geçtik ama burası güvenli bir yer. 319 00:22:23,437 --> 00:22:26,812 Normal bir hastaneye taşınacak kadar güçlü değil. 320 00:22:26,896 --> 00:22:28,521 İyileşecek mi peki? 321 00:22:28,604 --> 00:22:31,521 Söylemek için çok erken ama umarım iyileşir. 322 00:22:50,229 --> 00:22:53,271 Bunun böyle yapması normal mi? 323 00:22:55,646 --> 00:22:57,354 Sadece arkadaşız! 324 00:22:57,437 --> 00:22:59,229 Bunu söylemeyi keser misin? 325 00:22:59,312 --> 00:23:02,562 Eve'le çıkma ihtimalini bitirmeye çalışıyor gibisin. 326 00:23:02,646 --> 00:23:05,062 Daha dün hiç şansım olmadığını söyledin. 327 00:23:05,146 --> 00:23:08,937 Okuldan beraber çıktığınızı herkes görmeden önceydi. 328 00:23:09,396 --> 00:23:10,646 Herkes gördü mü? 329 00:23:11,146 --> 00:23:13,687 Fark etmez. Erkek arkadaşı var zaten. 330 00:23:13,771 --> 00:23:17,229 Yani, daha harika olup onun yerini alabilirsin. 331 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 Çıkma işleri böyle yürür. 332 00:23:20,146 --> 00:23:22,479 Neden ondan bu kadar korkuyorsun? 333 00:23:22,562 --> 00:23:25,896 Onun harika, senin basit biri olman dışında tabii? 334 00:23:25,979 --> 00:23:28,146 Sağ ol William. Gitmem gerek. 335 00:23:28,229 --> 00:23:30,812 Gitmek mi? Nereye? 336 00:23:30,896 --> 00:23:32,729 Baksana. Umurumda değil. 337 00:23:32,812 --> 00:23:36,187 Sonsuza dek yalnız kalacağın bir yerdir. 338 00:23:36,271 --> 00:23:38,771 -Mark ile Eve Wilkins çıkıyor mu? -Keşke! 339 00:23:39,646 --> 00:23:41,187 Yani, hayır! 340 00:23:41,271 --> 00:23:42,937 Kesinlikle hayır. 341 00:23:43,021 --> 00:23:45,771 Eve'in erkek arkadaşı var. Mark çok müsait. 342 00:23:45,854 --> 00:23:48,187 Numarası lazım mı? Hemen yazayım. 343 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 Siz nereden geliyorsunuz? 344 00:23:55,146 --> 00:23:57,479 Aynı liseye gidiyoruz Rex. 345 00:23:57,562 --> 00:23:59,771 Öyle tabii, değil mi? 346 00:24:00,354 --> 00:24:01,854 Evet, öyle. 347 00:24:01,937 --> 00:24:03,646 Güzel olmalı. 348 00:24:03,729 --> 00:24:06,312 Kim liseye gitmedi, biliyor musunuz? Ben. 349 00:24:06,396 --> 00:24:07,812 Biliyoruz. Belli oluyor. 350 00:24:07,896 --> 00:24:10,729 Herkes şu anki duruma odaklansa güzel olur. 351 00:24:10,812 --> 00:24:12,521 Bilin bakalım kim döndü? 352 00:24:26,354 --> 00:24:28,271 Yaşlanmıyorlar Robot. 353 00:24:28,354 --> 00:24:30,312 Neden yaşlanmıyorlar? 354 00:24:30,396 --> 00:24:33,062 Zaman akışımıza direnme yolunu keşfettiler. 355 00:24:33,146 --> 00:24:34,604 Üç günde mi? 356 00:24:34,687 --> 00:24:37,271 Bizim için üç gün. Onlar için onlarca yıl. 357 00:24:37,812 --> 00:24:40,146 Kim takar? Kemikleri hâlâ kırılıyordur. 358 00:24:40,229 --> 00:24:41,479 Bizim de öyle! 359 00:24:42,104 --> 00:24:43,062 Hazır mısın? 360 00:24:44,271 --> 00:24:46,354 Evet. Sanırım. 361 00:25:13,229 --> 00:25:14,937 Hey! Yapma! 362 00:25:35,979 --> 00:25:36,812 Koşun! 363 00:26:34,604 --> 00:26:38,187 Görünüşe göre zamanlarını zekice kullanmışlar. 364 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Eve! 365 00:26:46,229 --> 00:26:48,479 Hayır. Yapma! 366 00:26:50,354 --> 00:26:51,771 Hayır dedim! 367 00:27:05,021 --> 00:27:06,229 Invincible! 368 00:27:07,146 --> 00:27:08,021 Eve. 369 00:27:13,062 --> 00:27:14,437 İyi misin? 370 00:27:30,854 --> 00:27:33,437 Bileklikleri onları zaman akışından koruyor. 371 00:27:34,562 --> 00:27:36,229 Bilekliklerini yok edin. 372 00:27:36,312 --> 00:27:38,562 Ne? Hepsini mi? 373 00:28:03,312 --> 00:28:05,521 49.000 kilohertz. 374 00:28:08,937 --> 00:28:10,604 Onları benden uzak tutun! 375 00:28:31,312 --> 00:28:33,437 Sensin o! 376 00:28:35,479 --> 00:28:37,646 Orada psikopata bağladın Invincible. 377 00:28:37,729 --> 00:28:41,062 Önceden dediklerimi geri alıyorum, ama çok şey dedim. 378 00:28:41,146 --> 00:28:44,229 Ne olduğunu bilmiyorum. Sinirlendim sanırım. 379 00:28:44,312 --> 00:28:46,146 Yanlış anlama. İnanılmazdı 380 00:28:46,229 --> 00:28:48,646 ama ayrıca gördüğüm en korkunç şeydi. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,979 Gücünü bana kullanma, olur mu? 382 00:28:51,062 --> 00:28:53,146 Rex'i dinleme. Harika iş çıkardın. 383 00:28:53,229 --> 00:28:55,187 Ben de onu dedim Eve. 384 00:28:56,021 --> 00:28:57,771 Tanrım, sırtım. 385 00:28:58,562 --> 00:29:01,479 Biri masaj yapabilir mi? Biraz ovsa sadece? 386 00:29:01,562 --> 00:29:02,521 Bir şey mi oldu? 387 00:29:03,146 --> 00:29:04,104 Gitmem gerek. 388 00:29:04,187 --> 00:29:06,854 Sorun yok tabii. Temizliği biz hallederiz. 389 00:29:07,312 --> 00:29:08,729 Aşağılık herif! 390 00:29:16,437 --> 00:29:17,687 -Mark! -Oğlum! 391 00:29:17,771 --> 00:29:18,729 Baba! 392 00:29:19,437 --> 00:29:21,062 Kaburgalarım! 393 00:29:21,146 --> 00:29:24,312 Dikkat et. Yine komaya sokacaksın. 394 00:29:24,396 --> 00:29:25,562 İyisin! 395 00:29:25,646 --> 00:29:26,979 Hayır, değil. 396 00:29:27,521 --> 00:29:29,646 Ama eve dönebilecek kadar iyi. 397 00:29:29,729 --> 00:29:32,937 Gezegeni benim yerime güvende tutuyormuşsun. 398 00:29:33,021 --> 00:29:34,937 Annem abartıyor. 399 00:29:35,437 --> 00:29:37,229 Her şeyi anlat. 400 00:29:48,521 --> 00:29:50,646 Maya'yı hangi hastaneye götürdüler? 401 00:29:54,854 --> 00:29:56,562 İyileşeceğini söylemişlerdi. 402 00:29:57,687 --> 00:29:59,312 Bu da işin bir parçası. 403 00:30:00,312 --> 00:30:03,437 Hadi. Eve gidelim. Düzgün yiyecek istiyorum. 404 00:30:06,979 --> 00:30:08,646 Kostümümü geri verin. 405 00:30:08,729 --> 00:30:10,562 Yırtık olması önemli değil. 406 00:30:10,646 --> 00:30:13,187 Bu gizli bir şey ve kostümü geri istiyorum. 407 00:30:13,271 --> 00:30:14,979 Git getir hemen. 408 00:30:21,187 --> 00:30:23,479 Dünyanın Koruyucuları nerede? 409 00:30:23,562 --> 00:30:27,021 Kahramanlardan bir haftadır hiçbir iz yok. 410 00:30:27,104 --> 00:30:29,729 Bunun boşluğunu yerel kahramanlar dolduruyor. 411 00:30:36,812 --> 00:30:38,562 Sanki denemiyorsun bile. 412 00:30:40,187 --> 00:30:42,396 Şimdi de çok zorluyorsun. 413 00:30:42,479 --> 00:30:43,771 Yavaşla. 414 00:30:43,854 --> 00:30:46,687 Bulunduğum yere vurma, gideceğim yere... 415 00:30:48,771 --> 00:30:50,187 İpucu için teşekkürler. 416 00:30:50,271 --> 00:30:52,854 Yumruk yemeye de hazır olmalısın. 417 00:30:52,937 --> 00:30:53,937 Nolan! 418 00:30:57,896 --> 00:30:59,312 Harika. 419 00:30:59,396 --> 00:31:03,479 Bir saat önce Mars'ın yakınlarında hızla hareket ederken gördük. 420 00:31:03,562 --> 00:31:04,937 Geri döndü. 421 00:31:05,021 --> 00:31:07,562 15 dakika sonra aynı havayı soluyacağız. 422 00:31:07,646 --> 00:31:11,021 Aslında sormazdım Nolan ama Koruyucular gidince... 423 00:31:11,104 --> 00:31:12,979 -Onu ben durdururum. -O kim? 424 00:31:13,062 --> 00:31:16,854 Nolan eve döneli bir hafta oldu ve onu uzaya mı göndereceksin? 425 00:31:16,937 --> 00:31:19,646 Hayır. Hayatta olmaz. O senin için çalışmıyor. 426 00:31:19,729 --> 00:31:22,229 -Canım... -Başka kimse yok Debbie. 427 00:31:22,312 --> 00:31:23,187 Ben gideceğim. 428 00:31:23,271 --> 00:31:25,771 -Canım... -Hayır dedim. Hâlâ yaralısın. 429 00:31:25,854 --> 00:31:26,687 Ben gideceğim. 430 00:31:27,437 --> 00:31:28,562 -Tamam. -Ne? 431 00:31:28,646 --> 00:31:31,146 Neden? Pek zor biri değil. Mark halleder. 432 00:31:31,229 --> 00:31:34,312 Mükemmel. Çözümün bu mu? 433 00:31:34,396 --> 00:31:35,937 "Pek zor değil"i tanımla. 434 00:31:36,021 --> 00:31:37,604 Adama biraz ders ver 435 00:31:37,687 --> 00:31:40,229 ve geldiği yere geri gönder. Kolay. 436 00:31:41,187 --> 00:31:43,437 Uzayda nasıl nefes alacağım? 437 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 En güzel kısmı o. 438 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Almayacaksın. 439 00:31:46,937 --> 00:31:48,396 On iki dakika. 440 00:31:56,896 --> 00:31:58,229 Tamam. 441 00:32:13,229 --> 00:32:17,312 Hey! Erkencisin. Bıyığını da kesmişsin. 442 00:32:17,396 --> 00:32:19,146 Gezegenimden uzak dur! 443 00:32:27,896 --> 00:32:31,021 Fena değil ama beni bir yere yollamaya çalışıyorsan 444 00:32:31,104 --> 00:32:32,646 ayın bu tarafta! 445 00:32:38,562 --> 00:32:40,229 Kafamda niye seni duyuyorum? 446 00:32:40,312 --> 00:32:41,979 Beynin nerede? 447 00:32:48,687 --> 00:32:51,396 Gezegenini koruma anlayışın bu mu? 448 00:32:51,479 --> 00:32:53,979 Halkın için üzülüyorum! 449 00:33:10,479 --> 00:33:14,104 Üç yıl önce burada savaştığımla aynı kişi olduğuna emin misin? 450 00:33:14,187 --> 00:33:15,854 Ne? Aynı kişi değilim! 451 00:33:15,937 --> 00:33:17,437 O zaman yazık sana. 452 00:33:17,521 --> 00:33:19,021 Gözüm! 453 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 Gerçekten mi? Bunu denedin. 454 00:33:29,854 --> 00:33:31,604 Belki sende iş vardır. 455 00:33:31,687 --> 00:33:33,187 Neden bahsediyorsun? 456 00:33:36,021 --> 00:33:37,687 Bekle! Dur! 457 00:33:37,771 --> 00:33:41,646 Dursana! Ben sadece... Konuşmak istiyorum! 458 00:33:42,271 --> 00:33:43,854 Mola mı veriyorsun? 459 00:33:44,229 --> 00:33:46,854 Mola mı? Niye mola vereyim? 460 00:33:47,479 --> 00:33:48,812 Kuralı ben koymadım. 461 00:33:49,437 --> 00:33:52,771 Ne kuralı? Seni tanımıyorum bile! 462 00:33:53,479 --> 00:33:54,812 Tanımıyor musun? 463 00:34:08,896 --> 00:34:13,271 Tamam. Gezegenler Koalisyonu'nun değerlendirme memuruyum. 464 00:34:13,354 --> 00:34:15,646 Seninki gibi küçük gezegenlere gidip 465 00:34:15,729 --> 00:34:18,979 onları savunabilecek birinin olduğundan emin oluyorum. 466 00:34:19,062 --> 00:34:22,771 Gezegen fetheden yaratıklardan, bunun gibi şeylerden falan. 467 00:34:22,854 --> 00:34:26,271 Bunların ne anlama geldiğini gerçekten hiç bilmiyorum. 468 00:34:26,354 --> 00:34:29,479 Ne bileyim, gezegenin bu programa kaydoldu. 469 00:34:29,562 --> 00:34:31,729 Bak. Urath'tan değerlendirme talebi. 470 00:34:31,812 --> 00:34:34,062 Urath mı? Burası Dünya! 471 00:34:37,146 --> 00:34:39,062 -Dünya mı? -Evet! 472 00:34:39,687 --> 00:34:41,687 -Urath değil mi? -Hayır! 473 00:34:41,771 --> 00:34:43,729 "D" ile mi başlıyor, "U" ile mi? 474 00:34:43,812 --> 00:34:44,646 "D" ile! 475 00:34:45,521 --> 00:34:49,312 Başım belada. Haber verdiğin için sağ ol. 476 00:34:49,396 --> 00:34:51,021 Ben Allen bu arada. 477 00:34:51,562 --> 00:34:52,479 Invincible. 478 00:34:52,562 --> 00:34:55,479 Öyle mi? İyimser bir isim sanki. 479 00:34:55,562 --> 00:34:56,521 Evet, biliyorum. 480 00:34:56,604 --> 00:34:59,687 Az önce savaştık, gayet de yenilebilirsin. 481 00:35:00,021 --> 00:35:03,687 Eğer kovulmazsam sonra görüşürüz Invincible. 482 00:35:03,771 --> 00:35:07,021 Tüm bu olanlar için üzgünüm. 483 00:35:09,979 --> 00:35:11,896 Bu da neydi böyle? 484 00:35:14,521 --> 00:35:18,021 Vay canına. Harika. 485 00:35:19,562 --> 00:35:20,812 Gitmeden önce... 486 00:35:20,896 --> 00:35:23,104 Hatırladığım her şeyi anlattım zaten. 487 00:35:23,896 --> 00:35:27,396 Tabii. Bir kere daha üstünden geçsene. 488 00:35:28,062 --> 00:35:31,021 Koruyuculardan yardım çağrısı aldım 489 00:35:31,104 --> 00:35:34,146 ama oraya vardığımda her şey yolunda görünüyordu. 490 00:35:34,229 --> 00:35:37,021 Sonra ışıklar söndü ve biri bana saldırdı. 491 00:35:37,104 --> 00:35:39,771 Bayılana kadar onlarla dövüştüm. 492 00:35:39,854 --> 00:35:42,229 Gözlerimi hastanende açtım. Bu kadar. 493 00:35:42,312 --> 00:35:43,646 Bu kadar mı? 494 00:35:45,312 --> 00:35:47,771 Seni bayıltan çok güçlü bir herif olmalı. 495 00:35:48,146 --> 00:35:50,729 Daha önce böyle kaybettiğini görmemiştim. 496 00:35:51,479 --> 00:35:52,854 Evet. 497 00:35:54,937 --> 00:35:56,854 Herhangi bir ipucu var mı? 498 00:35:56,937 --> 00:35:59,229 Birileri kendini çok zeki sanıyor. 499 00:35:59,771 --> 00:36:01,854 Ama hepsi ilk başta böyle düşünür. 500 00:36:04,187 --> 00:36:05,729 EBEDİYEN KAHRAMANLARIMIZ 501 00:36:13,396 --> 00:36:14,271 Harika. 502 00:36:14,354 --> 00:36:15,396 Önüne baksana. 503 00:36:15,896 --> 00:36:16,854 Hıyar. 504 00:36:17,229 --> 00:36:19,229 Bak Todd. Şu işi... 505 00:36:19,896 --> 00:36:20,896 Kapa çeneni! 506 00:36:21,812 --> 00:36:23,104 -Özür dilerim. -Ne? 507 00:36:23,771 --> 00:36:25,479 Seni dövdüğüm için üzgünüm. 508 00:36:25,562 --> 00:36:27,312 Ne dediğini anlamıyorum. 509 00:36:31,396 --> 00:36:33,604 Seni dövdüğüm için özür dilerim. 510 00:36:36,396 --> 00:36:38,146 Teşekkürler mi diyeyim? 511 00:36:38,854 --> 00:36:41,479 Amber, numarasını ister misin diye sordu. 512 00:36:41,562 --> 00:36:44,021 -Ne? -Numarasını istiyor musun? Ezik! 513 00:36:44,104 --> 00:36:46,312 Evet ama sen neden... 514 00:36:46,396 --> 00:36:48,396 Eski fotoğraflarımı buldu. 515 00:36:48,479 --> 00:36:50,771 Bunu yapıp sonra seninle konuşmazsam 516 00:36:50,854 --> 00:36:52,521 silerim dediği fotoğraflar. 517 00:36:52,604 --> 00:36:54,562 Al. Beraber kötü bir hayat sürün. 518 00:36:54,646 --> 00:36:56,104 İkiniz de iğrençsiniz. 519 00:36:59,146 --> 00:37:00,854 Neyin fotoğrafları Todd? 520 00:37:00,937 --> 00:37:03,312 Şansını zorlama Grayson. 521 00:37:07,229 --> 00:37:10,896 Amber? Yani, alo? 522 00:37:27,646 --> 00:37:29,312 Kötü haberlerim var. 523 00:37:30,312 --> 00:37:33,812 Robot'un kötü haberleri var millet. Duydunuz mu? 524 00:37:33,896 --> 00:37:36,562 Robot! Kötü haber ne? 525 00:37:36,646 --> 00:37:39,937 Çok fazlalar, teknolojileri çok ileride 526 00:37:40,021 --> 00:37:42,729 ve zaman akışımıza bağışıklık kazandılar. 527 00:37:42,812 --> 00:37:44,521 Şehri kaybetmiş olabiliriz. 528 00:37:44,604 --> 00:37:47,479 Cecil'la iletişim kurup nükleer tepki önereceğim. 529 00:37:47,562 --> 00:37:49,854 Ne? Hayır! Hayatta olmaz! 530 00:37:49,937 --> 00:37:54,021 Nükleer falan yok Robot. Pes etmiyoruz. 531 00:37:55,062 --> 00:37:56,854 Bizi Mücadele Gücü mü sandın? 532 00:37:56,979 --> 00:38:00,979 Seni seviyorum dostum ama bazen vidaların gevşiyor. 533 00:38:01,062 --> 00:38:03,062 Vida kullanmam. 534 00:38:03,146 --> 00:38:05,479 Bağlantılarım manyetik kilitle yapılı. 535 00:38:34,896 --> 00:38:35,979 Invincible! 536 00:38:50,562 --> 00:38:51,479 İmdat. 537 00:38:54,437 --> 00:38:55,646 Geber. 538 00:39:00,146 --> 00:39:01,479 İyi misin Mark? 539 00:39:23,521 --> 00:39:24,646 Sıra bende. 540 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Baba! 541 00:40:07,146 --> 00:40:09,521 Omni-Man senin baban mı? 542 00:40:21,271 --> 00:40:22,521 Ne oldu? 543 00:40:22,604 --> 00:40:25,604 Babam bizi Flaxanlardan kurtardı 544 00:40:25,687 --> 00:40:28,146 ama geçitlerinden birine girdi. 545 00:40:28,812 --> 00:40:30,521 Yani yemeğe geç mi kalacak? 546 00:40:33,854 --> 00:40:37,812 Babanı hiç bu kadar yaralı hâlde görmediğim için endişeliydim. 547 00:40:37,896 --> 00:40:41,562 Ama başka bir boyutta uzaylılarla savaşmak sıradan bir gün. 548 00:40:42,854 --> 00:40:46,562 Bizi neden yalnız bırakması gerektiğini eminim güzelce açıklar. 549 00:40:49,812 --> 00:40:52,187 Anlar gibi görünmüyorsunuz. 550 00:40:52,271 --> 00:40:55,187 Dünyayı fethedemezsiniz. 551 00:41:42,104 --> 00:41:43,521 Duş almam gerek. 552 00:41:44,312 --> 00:41:45,437 Baba! 553 00:41:50,729 --> 00:41:53,354 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum 554 00:41:53,437 --> 00:41:57,562 ama Dünyanın Koruyucuları öldü. 555 00:42:05,812 --> 00:42:07,896 Hemen bir çıkarma ekibi gönderin. 556 00:42:08,354 --> 00:42:10,771 Fransa Cumhurbaşkanı'na de ki halloluyor. 557 00:42:15,729 --> 00:42:17,437 Odayı boşaltın. 558 00:42:17,521 --> 00:42:18,854 Çabuk! 559 00:42:21,729 --> 00:42:24,104 Anlat bakalım. 560 00:42:24,187 --> 00:42:26,021 Bir şeyden eminim. 561 00:42:26,104 --> 00:42:28,437 Cinayet mahallinde başka kimse yoktu. 562 00:42:28,521 --> 00:42:32,021 Sadece Koruyucular ve Omni-Man. 563 00:42:32,104 --> 00:42:35,229 Yani, katil onlardan biri olmalı. 564 00:42:35,312 --> 00:42:38,562 Onlardan biri mi? İz bırakmayan yüzlerce süper kötü var. 565 00:42:39,354 --> 00:42:42,479 Duman olabilen, elektrikte yaşayan 566 00:42:42,562 --> 00:42:44,354 ya da rüyalarda var olan. 567 00:42:44,437 --> 00:42:46,979 Biliyorum. Beni dinlemiyorsun. 568 00:42:47,062 --> 00:42:47,896 Sen dinle! 569 00:42:47,979 --> 00:42:51,854 Herhangi birine aptal düşüncelerinden bahsedersen 570 00:42:51,937 --> 00:42:55,104 bunlar son düşüncelerin olur. Anladın mı? 571 00:42:55,562 --> 00:42:56,979 Defol şimdi. 572 00:42:57,062 --> 00:43:00,979 Seni kendim cehenneme göndermeden defol. 573 00:43:02,729 --> 00:43:04,771 Kör ihtiyar. 574 00:43:06,729 --> 00:43:08,979 Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder. 575 00:43:09,062 --> 00:43:09,896 Efendim? 576 00:43:10,562 --> 00:43:12,771 Katil hâlâ serbest Donald. 577 00:43:12,854 --> 00:43:14,979 Belki işi bitirmeye karar verebilir. 578 00:44:17,562 --> 00:44:19,562 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 579 00:44:19,646 --> 00:44:21,646 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan