1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 TIL KÆRLIGT MINDE OM 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Jeg har kæmpet mod det utænkelige for at forsvare denne verden. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Jeg har besejret mareridt fra dybet. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Jeg har stået overfor gamle guder. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Men uanset truslen, vidste jeg, jeg ikke stod alene. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Klodens Vogtere. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 I dag har vi mistet titaner. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Beskyttere. Helte. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Og vi må spekulere på, hvem der vil redde os nu? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Det skal jeg nok. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Og andre ligesom mig. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Nye helte står klar. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Nye krigere, der vil risikere alt for planetens sikkerhed. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Alle inspireret af de store sjæle, som kom før os. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 I vil have øjeblikke af tvivl, frygt og usikkerhed. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Men i disse øjeblikke, så find din tro... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 ...og se mod himlen. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PRIVAT INGEN ADGANG 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Skal alle seriøst gennem det her igen? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Den store er symbolsk, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 men folk må ikke vide, hvor ligene er begravet. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Souvenirjægere. -Jøsses. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Jeg var aldrig blandt Klodens Vogtere, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 men det var Vogterne, der bød mig velkommen, da jeg kom hertil. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 De var mine mentorer, kammerater og venner. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 De kendte til livets realiteter. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man var forvist fra sit eget folk. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman var fra en anden tidsalder. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Darkwing skabte sin egen ensomhed. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Det var de heldige få af os, der fandt én, som forstod vores vej. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Endnu sjældnere accepterede de den. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Jeg håber, de kan hvile i fred, men i det mindste vil de hvile sammen. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Giv så slip på mig! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, jeg beder dig. Rolig. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Du ville ikke lade mig se ham! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef står omsider stille, 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 og jeg kan stadig ikke se ham! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Jeg må hellere... -Ja. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Er du okay? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Mig? Det ved jeg ikke. Det virker ikke virkeligt. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Det kunne have været min mor, der kom min far i det hul. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Eller mig. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,771 Hvis det kan ske for Vogterne, er ingen af os... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Det er en privat ceremoni, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Bliver aldrig inviteret. Dukker alligevel op. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Hvad vil du? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Samme som dig. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Opdage spor. Fange morder. Opnå retfærdighed. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Købe dig et par år til ude af helvede. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Foregiv ikke, at du gør det af egen gode vilje. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Du vil bare ikke hjem. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Måske vil du forstå hvorfor en dag. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Jeg har allerede fortalt Cecil alt. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Så ingenting. Hørte ingenting. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Angrebet i mørket. Overladt til døden. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Insinuerer du noget? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Ville ikke fornærme. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Nuancer i menneskesamtaler svært for mig. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Hvis du husker noget... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Ringer jeg til dig. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Lad os få dig ind i en bil, Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Hvorfor? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Af en masse computerkode at være 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 driver du et godt superheltehold. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Du reddede os virkelig med flaxanerne. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Tak. Det betyder meget, når du siger det. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Du har altid været uafhængig, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 men jeg ønsker, at du skal arbejde for GDA og genopbygger Klodens Vogtere. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Du vælger holdet. Du får ansvaret. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Den eneste person, du vil stå til regnskab overfor, er mig. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Undskyld, men er Omni-Man ikke det naturlige valg? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Klart. Men det vil aldrig ske. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Jeg har prøvet at gøre ham til Vogter i ti år. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Han hjælper, ja, men han tager aldrig imod ordrer. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Ikke fra mig. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Så er jeg målløs. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Så sig, at du tager jobbet. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Jeg har lyst til pizza. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Jeg kan være tilbage fra Napoli, før osten bliver kold. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Skat, lad nogen levere det i aften. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Selvfølgelig. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Jeg har besejret mareridt fra dybet. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Stået overfor... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 I vil tvivle. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Og vi må spekulere på... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, hvad med at ringe til William? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Og gøre hvad? Hænge ud? Købe tegneserier? Efter det her? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Pas på din tone. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Det er okay. -Nej. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Det her er nyt. Jeg forstår. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Men du må holde det adskilt. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Det, der sker derude, fejlene, endda sejrene, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 kan du ikke tage med hjem. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Okay? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Må jeg gå nu? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Selvfølgelig. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Vi træner videre i morgen. Bare du og jeg. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Hvad? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Vi var lige til dine venners begravelse. -Kollegaer. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Og du taler om pizza og beder Mark om ikke at føle noget? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Sådan er livet. Det må Mark lære. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Hvad, hvis Mark og jeg havde begravet dig i dag? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Jeg er ikke nem at dræbe. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Det fortalte Red Rush nok også Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Han kunne løbe hurtigt, okay? 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Det er ikke just blandt de ypperste superkræfter. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Beklager. Det mente jeg ikke. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Men Mark og jeg kan gøre mere godt derude end ved at surmule herinde. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Bare husk, at Mark er en 17-årig dreng. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 De knækker nemmere, end man tror. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Jeg ønsker ikke en knækket familie. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Hallo? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Hej. Det er Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Hvem? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, fra skolen? 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Jeg ved det. Jeg laver bare sjov med dig. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Gud. Du troede, jeg mente det. 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Nej, nej. Jeg fangede den. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Jeg tænkte på, om du ville ringe. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Mener du ikke "hvornår"? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Jeg kan komme på et par grunde til "om." 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Jeg var påtrængende, du har en kæreste, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 du er ikke til piger, der sparker røvhuller i kuglerne. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Du er bange for mig, ikke? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Nej, jeg synes, du er fantastisk. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Det er det, jeg ville sige. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Altså, det er ikke derfor, jeg ringer. Ikke, at det ikke passer. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Undskyld. Det har været en sær dag. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Det lyder sådan. Skal vi starte forfra? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Hej flotte Mark Grayson. Hvordan går det? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Jeg tænkte, der er snart eksamen, 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 og vi har begge frk. Walkers time, 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 så måske kunne vi gennemgå tingene sammen? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 En lektie-date? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Godt træk. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Sikkert og ansvarligt. Intet pres. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Men med potentiale til, at tingene udvikler sig. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Lækkert. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Det fungerer. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Hvornår og hvor? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Er der nogen hjemme? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Jeg troede, du var til begravelsen. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Det var jeg. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Du burde have været der, men det var dystert. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 Red Rushs kæreste brød helt sammen og... 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Er du okay? -Hikke. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Sker her noget? Er Rex her? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, vent et øjeblik. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Din skiderik. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Skat! Vent. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Jeg vidste, du droppede begravelsen af en grund. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Vent. -Du skal ikke... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Åh gud! 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Laver du sjov, Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Jeg kan ikke tro det her. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Sikke en idiot, jeg er. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex sagde, du dater Invincible. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 At I har talt om det. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Hvad? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Giv mig ikke det. Det passer. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Hvad regnede du med? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Det passer ikke. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Og uanset hvad jeg regnede med, tog jeg åbenbart fejl. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Om jer begge to. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Vent lige! Det her? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Det betyder ikke en skid. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 De er ikke engang den rigtige Kate. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Vi er alle den rigtige Kate. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Okay, det var ikke... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Det er teknisk ikke det, jeg... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Men I ved, hvad jeg mener, ikke? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTAGON Parker bagved 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Er det Demi-God? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel! 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Og Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Det er kronen på enhver helts karriere 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 at blive udvalgt til det nye Klodens Vogtere. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Så jeg undrer mig over, at du ikke meldte dig til. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Ja, jeg talte med min far om det. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Han vil selv træne mig. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Og min mor slår mig ihjel, hvis jeg pjækker. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Hvorfor er du her så? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Laver du sjov? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Jeg må se det. 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Der er Fight Force. Hvorfor kom de? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 På trods af dit navn tror jeg, du undervurderer dig selv. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Jeg kommer stadig og hjælper. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Hvornår går det hele i gang? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Tak, fordi I er kommet her i dag. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Klodens Vogtere var mere end blot en gruppe helte. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 De var ikoner. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Dem af jer, der består vores prøver, er blandt eliten. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 De bedste af de bedste. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Selvsagt vil ikke alle klare udfordringen. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Hvad er der med hende? -Ingen anelse. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 De af jer, der kan klare det, 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 vil lykkes ikke blot på grund af jeres unikke evner, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 men på grund af jeres unikke taktik. 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Tilpasningsevne. 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 Jeres sinds smidighed. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Åh ja! 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Og måske vigtigst af alt 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 styrken af jeres karakter og ånd. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Det er det, der virkelig skaber en helt. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Det er min fornøjelse at introducere de nye Klodens Vogtere. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Se, hun er bedårende. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Men er der ikke et alderskrav til forlystelsen? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Det virker da sært, ikke? 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Altså, du er her. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Er der ikke krav om pikstørrelse? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Undskyld? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 For hvad? Din lille pik? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Med den måde du spankulerer rundt på, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 må du kompensere for noget. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Nogen burde lære dig nogle forpulede... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Hvad fanden! 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Du gik vist glip af min prøve. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Synes du stadig, jeg er bedårende? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Din lille kælling. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Det er bedårende. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Jeg sprænger smilet af dit dumme, grønne ansigt. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Stop. Det er næppe konstruktivt. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Er det okay? -Han bad selv om det. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Okay, så er det nok. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Forsvind, spejderdreng! 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Nok, sagde jeg! 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible slog den lille pige. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Pis. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Hør, jeg beklager. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Det er min fejl. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Det med, at jeg er lille, 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 får bæstet frem hver gang. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Undskyld det med din pik. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Du er sikkert veludrustet. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Det er okay. Intet problem. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Du slår virkelig hårdt. 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Du behøvede ikke hjælpe, røvhul. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Du milde! 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Fuck! 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Som jeg sagde, velkommen til Klodens Vogtere, Monster Girl. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Jeg skider blod. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Sammen med Rex Splode. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Når han er kommet sig. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Og vores sidste medlem, Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Tak, fordi I kom i dag. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Vi offentliggør det om lidt. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Du behøver ikke takke mig. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Jeg skulle selvfølgelig være upartisk, 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 men det glæder mig, at så mange fra ungdomsholdet kom med. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Jeg kan ikke være på hold med Rex og Kate. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Hvad? Hvorfor? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Vent! 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, hvad har du gjort? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Tak for hjælpen, Robot. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Jeg glæder mig til at være på holdet. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Hvad sker der? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex var mig utro. -Hvad? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Med Dupli-Kate. Dem alle tre. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Jeg tog dem på fersk gerning. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex sagde til hende, at vi to var sammen. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Hvad? Det er vanvittigt. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Jeg ville ikke sige det, mens I datede, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 men sikke et røvhul. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Det var han ikke altid, men ja. 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Det er surt. Det gør mig ondt. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Tak. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Når retsmedicinsk undersøgelse er ovre, 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 flytter vi ind i Vogternes hovedkvarter. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Indtil da træner vi her. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Morgenmad er kl. 06.00 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 og så nærkampsøvelser til frokost. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Hvor er Kate Prime? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Hun skulle noget. Jeg opdaterer hende. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Okay, bare så vi forstår hinanden ret, 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 så findes der intet univers, hvor jeg vågner kl. 06.00, 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 og verden ikke står i flammer. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Helt ærligt, Robot. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Vi behøver ikke en skide træningslejr. Det er os. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Vi er ikke ungdomsholdet længere. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Præcis. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Du har sikkert meget erfaring med at bekæmpe teenagere, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 men jeg var en del af Vogterne fra starten. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Tak, far. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Hvis du havde dine kræfter, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 havde du måske hjulpet Vogterne på deres sidste dag. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Jeg kender dig ikke, 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 så vi siger, det var for sjov, så jeg ikke skal banke dig, 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 indtil du får lyst til at kalde mig far igen. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Jeg kender ikke dig, 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 men vi skal kunne se en leder i øjnene 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 fremfor en række ettaller og nuller. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Det er superfornærmende. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Så du synes, du skal have styringen? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Jeg er den mest erfarne. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Ja, til at miste dine kræfter. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Har jeg ikke sagt det før? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Hvorfor finder vi os overhovedet i ham? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Han har en dragt på, der bruger batterier. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Lad os få Eve herind igen. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Det med hold er nyt for mig, men jeg troede, man samarbejdede. 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Det gjorde jeg også. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Råb, når I finder ud af det. Jeg skal træne. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Samme her. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Jeg fører tilsyn. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Nej, du gør ej. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 God første dag, Robot. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Jeg kan ikke lave tre kampøvelser om dagen. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Jeg har en stram tidsplan til at få holdet i gang. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Når jeg forvandler mig, bliver jeg yngre. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Det er en del af forbandelsen. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Jeg ser ikke sådan ud, men jeg er 24 år gammel. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Jeg hed "Monster Woman," men det blev for svært at forklare, så... 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Hvis ikke du vil skifte mine bleer, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 er tre øvelser om dagen for meget. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Jeg ville ikke... Selvfølgelig. Jeg beklager. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Det må være svært. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Prøv at have et normalt forhold sådan her. 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 De eneste, der er interesserede, er enten i puberteten 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 eller registreret som pædofile. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Jeg forstår, hvordan det er, når verden kigger på en 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 og aldrig ser ens sande jeg. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Hvordan kan du det? Du er en robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Ynkeligt. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Den her skal ud. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Gem den her. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Smid den her ud. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Hvad? Stop! Hov! 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Det er sejt at være nørd nu, okay? 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Måske kan Amber også lide tegneserier. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Har du tænkt over det? Din nar. 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Ikke tegneserierne. Jeg taler om underbukserne, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 tallerkenen med rester, servietterne. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Bedre. Okay, jeg har lektier med. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, et strejf af Margaret Atwood, 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Det har jeg ikke læst. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Men det har hun, så kom i gang. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Det vil vise Amber, du er interesseret i hende. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Hun er også til krydret mad, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 stand-up og feminismens fjerde bølge. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Jeg har læst om hende. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Jeg spurgte i skolen. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Det er bare en lektie-date, ikke en første date. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Mark, hver date skal føles som en første date. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! Din veninde er her. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Afsted! Ud af bagdøren. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Tak mig senere, når du ringer og fortæller mig alt. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Fru Grayson. Jeg er Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William bad mig læse dem for at vise, at jeg er interesseret... interessant, 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 og det skal jeg nok, men det her er mere mig. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 En ærlig mand. Det kan jeg lide. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Så du kan lide tegneserier. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 Er det så åbenlyst? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Hvad er din yndlings? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Jeg kan ikke vælge en favorit, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 men den her er om en fyr, som er undervandssvejser 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 og begynder at se spøgelser på havets bund. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Den her er om en Jack Russell-terrier, som er mester i det metafysiske. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Sejt. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Må jeg låne den? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Altså bare for at vise, at jeg er interesseret. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Ja, bestemt. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 UKENDT NUMMER 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Okay. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Jeg ved ikke, hvem det er. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Vi kunne starte med globale studier, og så... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Undskyld, det må være et automatisk opkald. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Det her burde virke. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Frk. Walker siger, vi bør fokusere på... 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Jeg låner lige badeværelset, mens du tager dig af det. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Ja, nede ad gangen og til venstre. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Kors, jeg troede aldrig, hun ville gå. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Hvad... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Hvordan vidste du, at Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Udspionerer du mig? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Du vil være superhelt, ikke? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Berømmelse, ære, den smukke pige? 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Jeg mener, det er sexistisk, men okay... 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Så ryger hele konceptet om privatliv eller alenetid 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 ud af vinduet. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Når verden har brug for dig, tager du din telefon. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Rolig. Hun har ikke skyllet ud endnu. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Du er ikke min chef! 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Og det bliver jeg aldrig, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 medmindre du udviser respekt 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 og beslutter, om du vil være superhelt. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Lige nu? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Ja, Mark, lige nu. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Okay, ja. Jeg vil gerne hjælpe. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Hvad er problemet? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Superskurk på fri fod. Offentlighed truet. Eve er på vej. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Her. Så vi kan tale undervejs. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Kommer Eve? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Er det da mere attraktivt? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Hvad? Nej. Jeg mener... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Hvor? Hvor er det henne? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Mount Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Okay. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Hvilken stat ligger det i? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Hvad lærer I børn i skolen nu om dage? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Hvem talte du med? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Det med telefonen. 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Det var en af min fars venner. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Jeg havde glemt, at jeg lovede at hjælpe ham med noget. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Nu? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Hvordan går det herinde? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Jeg har snacks med. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 South Dakota. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Vi ved godt, hvor Mount Rushmore er. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Jeg ville ikke spørge jer, 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 men Omni-Man ordner en kaiju ti tidszoner herfra, 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 og Vogterne er elendige, 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 så her er vi. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 Målet er Doc Seismic. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Han har en ph.d. i seismologi, så doktor-titlen er ægte nok. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Nu har han lavet jordskælvshandsker. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Hvad vil han? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Det ved han end ikke selv. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Vi tror, handskerne har givet ham en hjerneskade. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Han får hjernerystelse, hver gang han bruger dem. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Klassisk, gal videnskabsmand. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Hyg jer, børn. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Og husk, at det er en national kulturskat dernede. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Er I kommet for at bede til dette obskøne monument? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 De var undertrykkere, racister, slaveejere. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Jeg giver jer en ny gud, der er tilbedelsen værdig. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Buk jer for Doc Seismic! 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Løb! Denne vej! 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Skynd jer! 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Den store frigører? 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Han frigør jer fra jeres liv! 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Manner, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 jeg arbejder stadig på mine oneliners, men den var virkelig dårlig. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Og nu er hovedsagen klaret. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Jeg har den ikke endnu. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Jeg er enig. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Dø nu! 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Tak. 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Når som helst. Vi må tage handskerne. -Det er ikke handsker. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Handsker har fingre. Det er mere jordskælvsarmbånd. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Du har jordskælvsarmbånd på. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 I bør være på min side. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Vi kan rive de gamle magtstrukturer ned og bygge en ny verdensorden. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Jeg mener, se kostumet, de har givet dig. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Du underkaster dig godt nok kønsrollerne. 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Jeg designede mit eget kostume, 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 og var din afhandling ikke i seismologi? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Jeg tog sociologi, kvindestudier 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 og afrikansk dans, men nok om politik! 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Pis! 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Tak. -Selv tak. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible! 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Jeg har dig. -Han glider. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Pokkers også. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Jeg skulle have arbejdet mere på jetpack'en! 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Pas på! 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Han må være helt ristet. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 De lyder altså aldrig godt. 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Pis. Jeg må smutte. Vi snakkes, Eve. Tak. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Det var så lidt. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Sænk farten. Hvad sker der? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil bad mig redde Mount Rushmore, og jeg efterlod Amber. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Du forlod en pige for at håndtere en krisesituation? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Godt. Altså ikke for hende, men godt. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 Det er den svære del af jobbet. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 At balancere sine lyster med pligterne. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Husk, at du ikke blot er en superhelt, 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 du er en viltrumit. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Vi har et ansvar, som normale mennesker ikke har. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Klart. Ja, tak. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Et sidste faderligt råd, okay? 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Du bør måske skifte tøj. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Pis. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Far, du har en smule... Her. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Det må du virkelig undskylde. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Jeg har siddet her i en time. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Jeg ved det. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Den er god. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Hvad synes du? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Hvorfor skulle vi hænge ud, hvis du ikke ville hænge ud? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Jeg vil gerne hænge ud. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Jeg troede bare ikke... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Det ser ikke sådan ud. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Okay så. Hvorfor kom du? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Du anede ikke, jeg fandtes før det med Todd. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 For at afklare det, så gav Todd dig en røvfuld. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 For at afklare det... 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 ...er det fuldkommen sandt. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Der er fyre, der har slået for mig før, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 men du er den første, der blev slået. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 To gange. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Jeg ville vide, hvem der gjorde den slags. 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 En idiot? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Måske. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Måske ikke. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Så hvad nu? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Jeg blev færdig med alle spørgsmålene, mens du reddede verden. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Den er stor. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Virkelig stor. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Det er første gang, Omni-Man har haft problemer. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Og den er muligvis ikke død. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Læg den på is. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Den slags kan blive nyttigt en dag. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Javel. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Du godeste. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Calamari til middag? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Fjern den fra mit køkkenbord. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Er du sikker? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Det er en delikatesse nogle steder. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Og et elskovsmiddel. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Det behøver du ikke. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Ringede du til Cecil? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Om at beskytte huset? 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Jeg havde lidt travlt. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Ja, jeg tager mig af det. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Tak. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Glem ikke, jeg lige besejrede en kaiju og reddede verden. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Din mand er en hård negl. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Ja, men du er ikke den eneste hårde negl i familien. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Jeg solgte et hus i dag, som der var blevet begået dobbeltmord i. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Jeg sagde, lynet aldrig rammer to gange. 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Vil du seriøst lægge den der på grillen? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Surprise. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Jeg kvajede mig, Eve. Det ved jeg. 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver ved med det. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Jeg vil ikke. Det ved du godt, ikke? 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Du ved, jeg elsker dig. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Det ved jeg. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Men det der var ikke en undskyldning, Rex. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Du har ret. Undskyld. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Giv mig endnu en chance, blot denne ene gang. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Jeg forbedrer mig. Det lover jeg. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Held og lykke med det nye hold. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Fuck. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Godt for dig, Mark. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Spisetid. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Du kender proceduren. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Torsdag. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Kyllingetærte. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Alles yndlings. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Træd væk fra døren. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Træd væk fra døren. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Pis. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Beklager, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Pokkers. Kyllingetærte-aften. 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Hvordan? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Det er åbenlyst. 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Som den oprindelige artikel 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 er mit intellekt ufortyndet af kloningsprocessen, der skabte dig. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Åh, jeg beder. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Åbn nu bare døren. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Sig det. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Din billige, genetisk mindreværdige kopivare. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Sig det, 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 eller bliv her for evigt. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Jeg er klonen. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Ja, du er. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Denne vej. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 ADVARSEL 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Ryd en vej. 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Vi har åbenbart en velgører. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Flerfaset fusionsgenerator 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 i 30 megawatt-serien. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Hvad nu? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Det overrasker mig, du ikke kan se det. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Eftersom du er originalen og alt det. 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Jeg kunne komme til at savne dig. 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Men jeg kan bare lave en ny. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Giv mig en opdatering. 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Er mit hold klar til det dybe vand? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Vi har stadig meget at gøre, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 men vi har gjort gode fremskridt i dag. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Undskyld. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Ville ikke skræmme. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Hvad laver du i mit hus? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Søger information. 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Spor. Svar. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Svar på hvad? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Den aften, massakren. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Står stadig ikke klar for mig. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Forsvind nu. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Syv døde. En i live. Din mand. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Jeg håbede, du kunne få den brik til at passe. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Du må spørge ham selv. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Har gjort. Utilfredsstillende svar. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Er du ikke ligeglad? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Flygtet fra helvede. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Søger retfærdighed for at redde egen sjæl. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Har manden intet sagt? Ikke en hvisken for at berolige din frygt? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Nej. Han så ikke noget. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Du har et dejligt hjem. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Er du okay? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Jeg synes, jeg hørte noget. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Jeg har det fint. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Jeg var på vej i seng. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Tekster af: Jonas Kloch 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Kreativ supervisor Toni Spring