1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
TIL KÆRLIGT MINDE OM
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Jeg har kæmpet mod det utænkelige
for at forsvare denne verden.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Jeg har besejret mareridt fra dybet.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Jeg har stået overfor gamle guder.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Men uanset truslen,
vidste jeg, jeg ikke stod alene.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Klodens Vogtere.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
I dag har vi mistet titaner.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Beskyttere. Helte.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Og vi må spekulere på,
hvem der vil redde os nu?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Det skal jeg nok.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Og andre ligesom mig.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Nye helte står klar.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Nye krigere, der vil risikere alt
for planetens sikkerhed.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Alle inspireret af de store sjæle,
som kom før os.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
I vil have øjeblikke af tvivl,
frygt og usikkerhed.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Men i disse øjeblikke, så find din tro...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
...og se mod himlen.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PRIVAT INGEN ADGANG
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Skal alle seriøst gennem det her igen?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Den store er symbolsk,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
men folk må ikke vide,
hvor ligene er begravet.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Souvenirjægere.
-Jøsses.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Jeg var aldrig blandt Klodens Vogtere,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
men det var Vogterne,
der bød mig velkommen, da jeg kom hertil.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
De var mine mentorer,
kammerater og venner.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
De kendte til livets realiteter.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man var forvist fra sit eget folk.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman var fra en anden tidsalder.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Darkwing skabte sin egen ensomhed.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Det var de heldige få af os,
der fandt én, som forstod vores vej.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Endnu sjældnere accepterede de den.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Jeg håber, de kan hvile i fred,
men i det mindste vil de hvile sammen.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Giv så slip på mig!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, jeg beder dig. Rolig.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Du ville ikke lade mig se ham!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef står omsider stille,
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
og jeg kan stadig ikke se ham!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Jeg må hellere...
-Ja.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Er du okay?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Mig? Det ved jeg ikke.
Det virker ikke virkeligt.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Det kunne have været min mor,
der kom min far i det hul.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Eller mig.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,771
Hvis det kan ske for Vogterne,
er ingen af os...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Det er en privat ceremoni, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Bliver aldrig inviteret.
Dukker alligevel op.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Hvad vil du?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Samme som dig.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Opdage spor. Fange morder.
Opnå retfærdighed.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Købe dig et par år til ude af helvede.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Foregiv ikke,
at du gør det af egen gode vilje.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Du vil bare ikke hjem.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Måske vil du forstå hvorfor en dag.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Jeg har allerede fortalt Cecil alt.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Så ingenting. Hørte ingenting.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Angrebet i mørket. Overladt til døden.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Insinuerer du noget?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Ville ikke fornærme.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Nuancer i menneskesamtaler svært for mig.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Hvis du husker noget...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Ringer jeg til dig.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Lad os få dig ind i en bil, Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Hvorfor?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Af en masse computerkode at være
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
driver du et godt superheltehold.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Du reddede os virkelig med flaxanerne.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Tak. Det betyder meget, når du siger det.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Du har altid været uafhængig,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
men jeg ønsker, at du skal arbejde for GDA
og genopbygger Klodens Vogtere.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Du vælger holdet. Du får ansvaret.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Den eneste person,
du vil stå til regnskab overfor, er mig.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Undskyld, men er Omni-Man
ikke det naturlige valg?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Klart. Men det vil aldrig ske.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Jeg har prøvet at gøre ham til Vogter
i ti år.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Han hjælper, ja,
men han tager aldrig imod ordrer.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Ikke fra mig.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Så er jeg målløs.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Så sig, at du tager jobbet.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Jeg har lyst til pizza.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Jeg kan være tilbage fra Napoli,
før osten bliver kold.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Skat, lad nogen levere det i aften.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Selvfølgelig.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Jeg har besejret mareridt fra dybet.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Stået overfor...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
I vil tvivle.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Og vi må spekulere på...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, hvad med at ringe til William?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Og gøre hvad? Hænge ud?
Købe tegneserier? Efter det her?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Pas på din tone.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Det er okay.
-Nej.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Det her er nyt. Jeg forstår.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Men du må holde det adskilt.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Det, der sker derude,
fejlene, endda sejrene,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
kan du ikke tage med hjem.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Okay?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Må jeg gå nu?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Selvfølgelig.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Vi træner videre i morgen. Bare du og jeg.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Hvad?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Vi var lige til dine venners begravelse.
-Kollegaer.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Og du taler om pizza
og beder Mark om ikke at føle noget?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Sådan er livet. Det må Mark lære.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Hvad, hvis Mark
og jeg havde begravet dig i dag?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Jeg er ikke nem at dræbe.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Det fortalte Red Rush nok også Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Han kunne løbe hurtigt, okay?
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Det er ikke just blandt
de ypperste superkræfter.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Beklager. Det mente jeg ikke.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Men Mark og jeg kan gøre mere godt derude
end ved at surmule herinde.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Bare husk, at Mark er en 17-årig dreng.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
De knækker nemmere, end man tror.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Jeg ønsker ikke en knækket familie.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Hallo?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Hej. Det er Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Hvem?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, fra skolen?
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Jeg ved det. Jeg laver bare sjov med dig.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Gud. Du troede, jeg mente det.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Nej, nej. Jeg fangede den.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Jeg tænkte på, om du ville ringe.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Mener du ikke "hvornår"?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Jeg kan komme på et par grunde til "om."
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Jeg var påtrængende, du har en kæreste,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
du er ikke til piger,
der sparker røvhuller i kuglerne.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Du er bange for mig, ikke?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Nej, jeg synes, du er fantastisk.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Det er det, jeg ville sige.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Altså, det er ikke derfor, jeg ringer.
Ikke, at det ikke passer.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Undskyld. Det har været en sær dag.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Det lyder sådan. Skal vi starte forfra?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Hej flotte Mark Grayson. Hvordan går det?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Jeg tænkte, der er snart eksamen,
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
og vi har begge frk. Walkers time,
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
så måske kunne vi gennemgå tingene sammen?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
En lektie-date?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Godt træk.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Sikkert og ansvarligt. Intet pres.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Men med potentiale til,
at tingene udvikler sig.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Lækkert.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Det fungerer.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Hvornår og hvor?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Er der nogen hjemme?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Jeg troede, du var til begravelsen.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Det var jeg.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Du burde have været der,
men det var dystert.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
Red Rushs kæreste brød helt sammen og...
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Er du okay?
-Hikke.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Sker her noget? Er Rex her?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, vent et øjeblik.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Din skiderik.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Skat! Vent.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Jeg vidste,
du droppede begravelsen af en grund.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Vent.
-Du skal ikke...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Åh gud!
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Laver du sjov, Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Jeg kan ikke tro det her.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Sikke en idiot, jeg er.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex sagde, du dater Invincible.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
At I har talt om det.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Hvad?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Giv mig ikke det. Det passer.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Hvad regnede du med?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Det passer ikke.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Og uanset hvad jeg regnede med,
tog jeg åbenbart fejl.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Om jer begge to.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Vent lige! Det her?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Det betyder ikke en skid.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
De er ikke engang den rigtige Kate.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Vi er alle den rigtige Kate.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Okay, det var ikke...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Det er teknisk ikke det, jeg...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Men I ved, hvad jeg mener, ikke?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTAGON Parker bagved
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Er det Demi-God?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel!
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Og Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Det er kronen på enhver helts karriere
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
at blive udvalgt
til det nye Klodens Vogtere.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Så jeg undrer mig over,
at du ikke meldte dig til.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Ja, jeg talte med min far om det.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Han vil selv træne mig.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Og min mor slår mig ihjel,
hvis jeg pjækker.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Hvorfor er du her så?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Laver du sjov?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Jeg må se det.
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Der er Fight Force. Hvorfor kom de?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
På trods af dit navn tror jeg,
du undervurderer dig selv.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Jeg kommer stadig og hjælper.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Hvornår går det hele i gang?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Tak, fordi I er kommet her i dag.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Klodens Vogtere var mere
end blot en gruppe helte.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
De var ikoner.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Dem af jer, der består vores prøver,
er blandt eliten.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
De bedste af de bedste.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Selvsagt vil ikke alle klare udfordringen.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Hvad er der med hende?
-Ingen anelse.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
De af jer, der kan klare det,
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
vil lykkes ikke blot på grund
af jeres unikke evner,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
men på grund af jeres unikke taktik.
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Tilpasningsevne.
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
Jeres sinds smidighed.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Åh ja!
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Og måske vigtigst af alt
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
styrken af jeres karakter og ånd.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Det er det, der virkelig skaber en helt.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Det er min fornøjelse
at introducere de nye Klodens Vogtere.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Se, hun er bedårende.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Men er der ikke et alderskrav
til forlystelsen?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Det virker da sært, ikke?
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Altså, du er her.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Er der ikke krav om pikstørrelse?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Undskyld?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
For hvad? Din lille pik?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Med den måde du spankulerer rundt på,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
må du kompensere for noget.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Nogen burde lære dig nogle forpulede...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Hvad fanden!
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Du gik vist glip af min prøve.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Synes du stadig, jeg er bedårende?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Din lille kælling.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Det er bedårende.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Jeg sprænger smilet
af dit dumme, grønne ansigt.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Stop. Det er næppe konstruktivt.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Er det okay?
-Han bad selv om det.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Okay, så er det nok.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Forsvind, spejderdreng!
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Nok, sagde jeg!
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible slog den lille pige.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Pis.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Hør, jeg beklager.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Det er min fejl.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Det med, at jeg er lille,
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
får bæstet frem hver gang.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Undskyld det med din pik.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Du er sikkert veludrustet.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Det er okay. Intet problem.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Du slår virkelig hårdt.
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Du behøvede ikke hjælpe, røvhul.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Du milde!
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Fuck!
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Som jeg sagde, velkommen
til Klodens Vogtere, Monster Girl.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Jeg skider blod.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Sammen med Rex Splode.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Når han er kommet sig.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Og vores sidste medlem, Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Tak, fordi I kom i dag.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Vi offentliggør det om lidt.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Du behøver ikke takke mig.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Jeg skulle selvfølgelig være upartisk,
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
men det glæder mig,
at så mange fra ungdomsholdet kom med.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Jeg kan ikke være på hold med Rex og Kate.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Hvad? Hvorfor?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Vent!
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, hvad har du gjort?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Tak for hjælpen, Robot.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Jeg glæder mig til at være på holdet.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Hvad sker der?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex var mig utro.
-Hvad?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Med Dupli-Kate. Dem alle tre.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Jeg tog dem på fersk gerning.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex sagde til hende, at vi to var sammen.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Hvad? Det er vanvittigt.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Jeg ville ikke sige det, mens I datede,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
men sikke et røvhul.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Det var han ikke altid, men ja.
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Det er surt. Det gør mig ondt.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Tak.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Når retsmedicinsk undersøgelse er ovre,
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
flytter vi ind i Vogternes hovedkvarter.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Indtil da træner vi her.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Morgenmad er kl. 06.00
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
og så nærkampsøvelser til frokost.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Hvor er Kate Prime?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Hun skulle noget. Jeg opdaterer hende.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Okay, bare så vi forstår hinanden ret,
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
så findes der intet univers,
hvor jeg vågner kl. 06.00,
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
og verden ikke står i flammer.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Helt ærligt, Robot.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Vi behøver ikke en skide træningslejr.
Det er os.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Vi er ikke ungdomsholdet længere.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Præcis.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Du har sikkert meget erfaring
med at bekæmpe teenagere,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
men jeg var en del
af Vogterne fra starten.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Tak, far.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Hvis du havde dine kræfter,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
havde du måske hjulpet Vogterne
på deres sidste dag.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Jeg kender dig ikke,
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
så vi siger, det var for sjov,
så jeg ikke skal banke dig,
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
indtil du får lyst
til at kalde mig far igen.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Jeg kender ikke dig,
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
men vi skal kunne se en leder i øjnene
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
fremfor en række ettaller og nuller.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Det er superfornærmende.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Så du synes, du skal have styringen?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Jeg er den mest erfarne.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Ja, til at miste dine kræfter.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Har jeg ikke sagt det før?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Hvorfor finder vi os overhovedet i ham?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Han har en dragt på, der bruger batterier.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Lad os få Eve herind igen.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Det med hold er nyt for mig,
men jeg troede, man samarbejdede.
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Det gjorde jeg også.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Råb, når I finder ud af det.
Jeg skal træne.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Samme her.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Jeg fører tilsyn.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Nej, du gør ej.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
God første dag, Robot.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Jeg kan ikke lave
tre kampøvelser om dagen.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Jeg har en stram tidsplan
til at få holdet i gang.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Når jeg forvandler mig, bliver jeg yngre.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Det er en del af forbandelsen.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Jeg ser ikke sådan ud,
men jeg er 24 år gammel.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Jeg hed "Monster Woman,"
men det blev for svært at forklare, så...
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Hvis ikke du vil skifte mine bleer,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
er tre øvelser om dagen for meget.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Jeg ville ikke...
Selvfølgelig. Jeg beklager.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Det må være svært.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Prøv at have et normalt forhold sådan her.
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
De eneste, der er interesserede,
er enten i puberteten
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
eller registreret som pædofile.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Jeg forstår, hvordan det er,
når verden kigger på en
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
og aldrig ser ens sande jeg.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Hvordan kan du det? Du er en robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Ynkeligt.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Den her skal ud.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Gem den her.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Smid den her ud.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Hvad? Stop! Hov!
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Det er sejt at være nørd nu, okay?
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Måske kan Amber også lide tegneserier.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Har du tænkt over det? Din nar.
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Ikke tegneserierne.
Jeg taler om underbukserne,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
tallerkenen med rester, servietterne.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Bedre. Okay, jeg har lektier med.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, et strejf af Margaret Atwood,
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Det har jeg ikke læst.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Men det har hun, så kom i gang.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Det vil vise Amber,
du er interesseret i hende.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Hun er også til krydret mad,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
stand-up og feminismens fjerde bølge.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Jeg har læst om hende.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Jeg spurgte i skolen.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Det er bare en lektie-date,
ikke en første date.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Mark, hver date skal føles
som en første date.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! Din veninde er her.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Afsted! Ud af bagdøren.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Tak mig senere,
når du ringer og fortæller mig alt.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Fru Grayson. Jeg er Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William bad mig læse dem for at vise,
at jeg er interesseret... interessant,
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
og det skal jeg nok,
men det her er mere mig.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
En ærlig mand. Det kan jeg lide.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Så du kan lide tegneserier.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
Er det så åbenlyst?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Hvad er din yndlings?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Jeg kan ikke vælge en favorit,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
men den her er om en fyr,
som er undervandssvejser
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
og begynder at se spøgelser
på havets bund.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Den her er om en Jack Russell-terrier,
som er mester i det metafysiske.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Sejt.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Må jeg låne den?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Altså bare for at vise,
at jeg er interesseret.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Ja, bestemt.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
UKENDT NUMMER
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Okay.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Jeg ved ikke, hvem det er.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Vi kunne starte med globale studier,
og så...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Undskyld,
det må være et automatisk opkald.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Det her burde virke.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Frk. Walker siger, vi bør fokusere på...
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Jeg låner lige badeværelset,
mens du tager dig af det.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Ja, nede ad gangen og til venstre.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Kors, jeg troede aldrig, hun ville gå.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Hvad...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Hvordan vidste du, at Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Udspionerer du mig?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Du vil være superhelt, ikke?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Berømmelse, ære, den smukke pige?
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Jeg mener, det er sexistisk, men okay...
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Så ryger hele konceptet
om privatliv eller alenetid
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
ud af vinduet.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Når verden har brug for dig,
tager du din telefon.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Rolig. Hun har ikke skyllet ud endnu.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Du er ikke min chef!
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Og det bliver jeg aldrig,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
medmindre du udviser respekt
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
og beslutter, om du vil være superhelt.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Lige nu?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Ja, Mark, lige nu.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Okay, ja. Jeg vil gerne hjælpe.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Hvad er problemet?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Superskurk på fri fod. Offentlighed truet.
Eve er på vej.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Her. Så vi kan tale undervejs.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Kommer Eve?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Er det da mere attraktivt?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Hvad? Nej. Jeg mener...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Hvor? Hvor er det henne?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Mount Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Okay.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Hvilken stat ligger det i?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Hvad lærer I børn i skolen nu om dage?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Hvem talte du med?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Det med telefonen.
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Det var en af min fars venner.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Jeg havde glemt, at jeg lovede
at hjælpe ham med noget.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Nu?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Hvordan går det herinde?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Jeg har snacks med.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
South Dakota.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Vi ved godt, hvor Mount Rushmore er.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Jeg ville ikke spørge jer,
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
men Omni-Man ordner
en kaiju ti tidszoner herfra,
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
og Vogterne er elendige,
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
så her er vi.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
Målet er Doc Seismic.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Han har en ph.d. i seismologi,
så doktor-titlen er ægte nok.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Nu har han lavet jordskælvshandsker.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Hvad vil han?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Det ved han end ikke selv.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Vi tror, handskerne har givet ham
en hjerneskade.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Han får hjernerystelse,
hver gang han bruger dem.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Klassisk, gal videnskabsmand.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Hyg jer, børn.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Og husk, at det er
en national kulturskat dernede.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Er I kommet for at bede
til dette obskøne monument?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
De var undertrykkere,
racister, slaveejere.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Jeg giver jer en ny gud,
der er tilbedelsen værdig.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Buk jer for Doc Seismic!
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Løb! Denne vej!
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Skynd jer!
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Den store frigører?
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Han frigør jer fra jeres liv!
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Manner,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
jeg arbejder stadig på mine oneliners,
men den var virkelig dårlig.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Og nu er hovedsagen klaret.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Jeg har den ikke endnu.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Jeg er enig.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Dø nu!
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Tak.
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Når som helst. Vi må tage handskerne.
-Det er ikke handsker.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Handsker har fingre.
Det er mere jordskælvsarmbånd.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Du har jordskælvsarmbånd på.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
I bør være på min side.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Vi kan rive de gamle magtstrukturer ned
og bygge en ny verdensorden.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Jeg mener, se kostumet, de har givet dig.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Du underkaster dig godt nok kønsrollerne.
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Jeg designede mit eget kostume,
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
og var din afhandling ikke i seismologi?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Jeg tog sociologi, kvindestudier
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
og afrikansk dans, men nok om politik!
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Pis!
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Tak.
-Selv tak.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible!
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Jeg har dig.
-Han glider.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Pokkers også.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Jeg skulle have arbejdet mere
på jetpack'en!
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Pas på!
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Han må være helt ristet.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
De lyder altså aldrig godt.
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Pis. Jeg må smutte. Vi snakkes, Eve. Tak.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Det var så lidt.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Sænk farten. Hvad sker der?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil bad mig redde Mount Rushmore,
og jeg efterlod Amber.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Du forlod en pige
for at håndtere en krisesituation?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Godt. Altså ikke for hende, men godt.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
Det er den svære del af jobbet.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
At balancere sine lyster med pligterne.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Husk, at du ikke blot er en superhelt,
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
du er en viltrumit.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Vi har et ansvar,
som normale mennesker ikke har.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Klart. Ja, tak.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Et sidste faderligt råd, okay?
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Du bør måske skifte tøj.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Pis.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Far, du har en smule... Her.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Det må du virkelig undskylde.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Jeg har siddet her i en time.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Jeg ved det.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Den er god.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Hvad synes du?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Hvorfor skulle vi hænge ud,
hvis du ikke ville hænge ud?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Jeg vil gerne hænge ud.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Jeg troede bare ikke...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Det ser ikke sådan ud.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom.
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Okay så. Hvorfor kom du?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Du anede ikke,
jeg fandtes før det med Todd.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
For at afklare det,
så gav Todd dig en røvfuld.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
For at afklare det...
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
...er det fuldkommen sandt.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Der er fyre, der har slået for mig før,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
men du er den første, der blev slået.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
To gange.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Jeg ville vide, hvem der gjorde den slags.
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
En idiot?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Måske.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Måske ikke.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Så hvad nu?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Jeg blev færdig med alle spørgsmålene,
mens du reddede verden.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Den er stor.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Virkelig stor.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Det er første gang,
Omni-Man har haft problemer.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Og den er muligvis ikke død.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Læg den på is.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Den slags kan blive nyttigt en dag.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Javel.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Du godeste.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Calamari til middag?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Fjern den fra mit køkkenbord.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Er du sikker?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Det er en delikatesse nogle steder.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Og et elskovsmiddel.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Det behøver du ikke.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Ringede du til Cecil?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Om at beskytte huset?
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Jeg havde lidt travlt.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Ja, jeg tager mig af det.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Tak.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Glem ikke, jeg lige besejrede en kaiju
og reddede verden.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Din mand er en hård negl.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Ja, men du er ikke
den eneste hårde negl i familien.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Jeg solgte et hus i dag,
som der var blevet begået dobbeltmord i.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Jeg sagde, lynet aldrig rammer to gange.
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Vil du seriøst lægge den der på grillen?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Surprise.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Jeg kvajede mig, Eve. Det ved jeg.
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg bliver ved med det.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Jeg vil ikke. Det ved du godt, ikke?
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Du ved, jeg elsker dig.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Det ved jeg.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Men det der var ikke en undskyldning, Rex.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Du har ret. Undskyld.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Giv mig endnu en chance,
blot denne ene gang.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Jeg forbedrer mig. Det lover jeg.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Held og lykke med det nye hold.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Fuck.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Godt for dig, Mark.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Spisetid.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Du kender proceduren.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Torsdag.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Kyllingetærte.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Alles yndlings.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Træd væk fra døren.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Træd væk fra døren.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Pis.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Beklager, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Pokkers. Kyllingetærte-aften.
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Hvordan?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Det er åbenlyst.
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Som den oprindelige artikel
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
er mit intellekt ufortyndet
af kloningsprocessen, der skabte dig.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Åh, jeg beder.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Åbn nu bare døren.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Sig det.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Din billige,
genetisk mindreværdige kopivare.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Sig det,
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
eller bliv her for evigt.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Jeg er klonen.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Ja, du er.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Denne vej.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
ADVARSEL
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Ryd en vej.
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Vi har åbenbart en velgører.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Flerfaset fusionsgenerator
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
i 30 megawatt-serien.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Hvad nu?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Det overrasker mig, du ikke kan se det.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Eftersom du er originalen og alt det.
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Jeg kunne komme til at savne dig.
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Men jeg kan bare lave en ny.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Giv mig en opdatering.
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Er mit hold klar til det dybe vand?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Vi har stadig meget at gøre,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
men vi har gjort gode fremskridt i dag.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Undskyld.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Ville ikke skræmme.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Hvad laver du i mit hus?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Søger information.
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Spor. Svar.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Svar på hvad?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Den aften, massakren.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Står stadig ikke klar for mig.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Forsvind nu.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Syv døde. En i live. Din mand.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Jeg håbede,
du kunne få den brik til at passe.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Du må spørge ham selv.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Har gjort. Utilfredsstillende svar.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Er du ikke ligeglad?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Flygtet fra helvede.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Søger retfærdighed for at redde egen sjæl.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Har manden intet sagt?
Ikke en hvisken for at berolige din frygt?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Nej. Han så ikke noget.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Du har et dejligt hjem.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Er du okay?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Jeg synes, jeg hørte noget.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Jeg har det fint.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Jeg var på vej i seng.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Tekster af:
Jonas Kloch
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Kreativ supervisor
Toni Spring