1 00:00:05,437 --> 00:00:07,979 IN LIEBENDER ERINNERUNG 2 00:00:55,062 --> 00:00:59,354 Ich habe das Unvorstellbare bekämpft, zur Verteidigung dieser Welt. 3 00:00:59,729 --> 00:01:02,229 Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,937 sowie Albträume aus der Tiefe. 5 00:01:05,312 --> 00:01:08,187 Ich habe alte Gottheiten bezwungen. 6 00:01:09,062 --> 00:01:13,937 Doch welche Gefahr es auch war, ich stand ihr nie allein gegenüber. 7 00:01:14,521 --> 00:01:18,937 Darkwing, Aquarus, War Woman, 8 00:01:19,521 --> 00:01:22,104 Green Ghost, Red Rush, 9 00:01:22,646 --> 00:01:25,771 Martian Man, Immortal. 10 00:01:26,646 --> 00:01:28,937 Die Guardians of the Globe. 11 00:01:29,604 --> 00:01:32,521 Wir haben nun Titanen verloren. 12 00:01:32,896 --> 00:01:35,812 Beschützer, Helden. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,687 "Wer wird uns jetzt retten?" 14 00:01:41,521 --> 00:01:45,771 Ich werde das tun. Und mit mir andere wie ich. 15 00:01:46,312 --> 00:01:48,771 Neue Helden folgen dem Ruf. 16 00:01:49,562 --> 00:01:54,187 Neue Kämpfer, die alles riskieren, um den Planeten zu schützen. 17 00:01:54,562 --> 00:01:58,104 Sie alle treten an im Geiste dieser edlen Seelen, 18 00:01:58,479 --> 00:02:00,646 die unsere Wegbereiter waren. 19 00:02:01,021 --> 00:02:04,021 Es wird Momente des Zweifelns geben. Der Angst. 20 00:02:04,396 --> 00:02:06,271 Der Unsicherheit. 21 00:02:06,646 --> 00:02:09,271 Doch habt in solchen Momenten Vertrauen. 22 00:02:11,062 --> 00:02:13,271 Und seht in den Himmel hinauf. 23 00:02:20,687 --> 00:02:23,312 Müssen da jetzt echt alle noch mal durch? 24 00:02:24,396 --> 00:02:28,646 Die große Zeremonie war nur Show. Die wahren Gräber müssen geheim bleiben. 25 00:02:29,021 --> 00:02:31,479 Wegen der Grabjäger. - Großer Gott. 26 00:02:31,854 --> 00:02:34,187 Ich war nie ein Guardian of the Globe. 27 00:02:35,021 --> 00:02:39,521 Aber die Guardians hießen mich willkommen, als ich hier ankam. 28 00:02:40,229 --> 00:02:43,521 Sie waren meine Mentoren, meine Kameraden, 29 00:02:43,896 --> 00:02:45,771 meine Freunde. 30 00:02:46,146 --> 00:02:49,146 Sie kannten die Härten des Lebens. 31 00:02:49,521 --> 00:02:51,937 Martian Man war von seinem Volk verstoßen. 32 00:02:52,312 --> 00:02:54,687 War Woman kam aus einem anderen Zeitalter. 33 00:02:55,062 --> 00:02:56,854 Darkwing ... 34 00:02:58,062 --> 00:03:02,854 Also, Darkwing lebte seine eigene Form der Einsamkeit. 35 00:03:03,896 --> 00:03:06,271 Nur wenige Glückliche von uns 36 00:03:06,646 --> 00:03:10,604 fanden Partner, die unseren Weg verstanden. 37 00:03:10,979 --> 00:03:13,604 Noch seltener konnten sie ihn akzeptieren. 38 00:03:13,979 --> 00:03:18,687 Mögen sie in Frieden ruhen. Zumindest können sie zusammen ruhen. 39 00:03:21,687 --> 00:03:23,646 Nehmen Sie Ihre Hände weg! 40 00:03:25,479 --> 00:03:29,854 Olga, beruhigen Sie sich bitte. - Ich durfte ihn nicht mal sehen. 41 00:03:30,229 --> 00:03:35,771 Josef hält endlich mal still. Und ich darf ihn trotzdem nicht sehen! 42 00:03:37,146 --> 00:03:39,021 Ich sollte lieber ... - Ja. 43 00:03:40,521 --> 00:03:42,479 Bei dir alles klar? - Bei mir? 44 00:03:42,854 --> 00:03:45,312 Weiß nicht. Es fühlt sich unwirklich an. 45 00:03:45,687 --> 00:03:49,396 Das könnte meine Mom sein, die Dad beerdigt, oder mich. 46 00:03:49,771 --> 00:03:52,437 Wenn das den Guardians passiert, ist keiner von uns ... 47 00:04:10,271 --> 00:04:12,771 Das ist eine private Feier, Darkblood. 48 00:04:14,229 --> 00:04:17,187 Ich werde nie eingeladen. Komme trotzdem. 49 00:04:17,562 --> 00:04:19,937 Was willst du? - Das Gleiche wie du. 50 00:04:20,312 --> 00:04:24,562 Spuren entdecken, den Mörder fangen, Gerechtigkeit walten lassen. 51 00:04:24,937 --> 00:04:27,062 Und ein paar Jahre der Hölle entkommen. 52 00:04:27,437 --> 00:04:29,812 Tu nicht so, als würde dich das interessieren. 53 00:04:30,187 --> 00:04:35,062 Du willst nur nicht nach Hause. - Irgendwann verstehst du es vielleicht. 54 00:04:35,437 --> 00:04:38,729 Ich habe Cecil bereits alles gesagt, was ich weiß. 55 00:04:39,104 --> 00:04:44,146 Nichts gesehen, nichts gehört, im Dunkeln angegriffen, für tot gehalten. 56 00:04:44,521 --> 00:04:46,687 Willst du mir was unterstellen? 57 00:04:47,979 --> 00:04:49,687 Wollte nicht beleidigen. 58 00:04:50,062 --> 00:04:54,354 Feinheiten der Konversation sind schwierig für mich. 59 00:04:54,937 --> 00:04:59,104 Wenn dir irgendwas einfällt ... - Dann melde ich mich bei dir. 60 00:04:59,854 --> 00:05:02,479 Ich bring dich zum Auto, Olga. 61 00:05:02,854 --> 00:05:08,396 Robot, für einen Haufen Computercode führst du ein passables Superheldenteam. 62 00:05:08,771 --> 00:05:13,604 Du hast uns vor den Flaxanern gerettet. - Danke. Das bedeutet mir sehr viel. 63 00:05:13,979 --> 00:05:19,812 Ich möchte, dass du für die GDA ein neues Guardians-Team zusammenstellst. 64 00:05:20,187 --> 00:05:22,687 Du suchst die Leute aus und führst sie an. 65 00:05:23,062 --> 00:05:26,812 Und du bist nur mir allein Rechenschaft schuldig. 66 00:05:27,187 --> 00:05:32,271 Wäre Omni-Man nicht viel naheliegender? - Ja, aber das wird nie passieren. 67 00:05:32,646 --> 00:05:35,104 Ich will ihn schon ewig zum Guardian machen. 68 00:05:35,479 --> 00:05:40,104 Er hilft aus, lässt sich aber nichts sagen. Jedenfalls nicht von mir. 69 00:05:40,479 --> 00:05:44,479 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Sag einfach, dass du es machst. 70 00:05:52,812 --> 00:05:57,187 Ich hole Pizza aus Neapel. Die schlägt noch Blasen, wenn ich zurück bin. 71 00:05:57,562 --> 00:06:00,937 Schatz, überlass das heute mal dem Pizzaboten. 72 00:06:01,312 --> 00:06:02,687 Klar. 73 00:06:06,396 --> 00:06:10,771 Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt sowie Albträume aus der Tiefe. 74 00:06:11,146 --> 00:06:13,437 ... Momente des Zweifelns ... 75 00:06:13,812 --> 00:06:15,437 Wir fragen uns ... 76 00:06:15,812 --> 00:06:18,396 Mark, warum rufst du nicht William an? 77 00:06:18,771 --> 00:06:22,437 Sollen wir rumhängen oder Comics lesen? Nach dieser Sache? - Hey! 78 00:06:22,812 --> 00:06:25,562 Etwas mehr Respekt! - Ist schon gut. - Ist es nicht. 79 00:06:25,937 --> 00:06:29,271 Das ist neu für dich, aber du musst das trennen. 80 00:06:29,646 --> 00:06:32,479 Was da draußen passiert, die Fehler wie die Siege, 81 00:06:32,854 --> 00:06:34,937 kannst du nicht mit nach Hause nehmen. 82 00:06:36,896 --> 00:06:38,312 Ist das klar? 83 00:06:38,937 --> 00:06:40,771 Kann ich in mein Zimmer gehen? 84 00:06:42,479 --> 00:06:46,562 Klar. Wir trainieren morgen wieder, ja? Nur du und ich. 85 00:06:50,104 --> 00:06:52,604 Was? - Deine Freunde wurden gerade beerdigt. 86 00:06:52,979 --> 00:06:57,396 Kollegen. - Und du redest über Pizza und sagst Mark, er soll nichts empfinden? 87 00:06:57,771 --> 00:06:59,854 Das ist das Leben. Mark muss das lernen. 88 00:07:00,229 --> 00:07:03,104 Was, wenn Mark und ich dich heute beerdigt hätten? 89 00:07:03,479 --> 00:07:06,729 Mich bringt keiner so leicht um. - Das hat Red Rush sicher Olga gesagt. 90 00:07:07,104 --> 00:07:11,812 Er konnte schnell rennen. Das ist jetzt keine so großartige Superkraft. 91 00:07:13,854 --> 00:07:16,771 Tut mir leid, das habe ich nicht so gemeint. 92 00:07:17,146 --> 00:07:21,646 Aber Mark und ich können draußen mehr Gutes tun, statt hier drin zu schmollen. 93 00:07:25,271 --> 00:07:27,312 Denk dran, Mark ist erst 17. 94 00:07:27,687 --> 00:07:30,229 In dem Alter kann man schnell zerbrechen. 95 00:07:30,604 --> 00:07:33,021 Und ich will keine zerbrochene Familie. 96 00:08:05,896 --> 00:08:06,937 Hallo? 97 00:08:08,562 --> 00:08:13,854 Hallo, hier ist Mark Grays... Grayson. Mark Grayson. 98 00:08:14,604 --> 00:08:15,646 Wer? 99 00:08:16,937 --> 00:08:19,771 Mark, aus der Schule. 100 00:08:22,021 --> 00:08:24,562 Ich weiß, war doch nur Spaß. 101 00:08:24,937 --> 00:08:26,854 Du bist drauf reingefallen. 102 00:08:27,229 --> 00:08:29,729 Nein, hab schon verstanden. 103 00:08:30,104 --> 00:08:32,604 Ich habe mich gefragt, ob du wohl anrufst. 104 00:08:32,979 --> 00:08:34,729 Nicht eher, wann? 105 00:08:35,104 --> 00:08:37,062 Nein, eher ob überhaupt. 106 00:08:37,437 --> 00:08:40,229 Ich war zu krass, du hast eine Freundin, bist ein Lahmarsch 107 00:08:40,604 --> 00:08:43,396 und magst keine Mädels, die Typen in die Eier treten. 108 00:08:45,854 --> 00:08:47,812 Du hast Angst vor mir, oder? 109 00:08:48,187 --> 00:08:51,646 Nein, ich finde dich toll. Das wollte ich dir nur sagen. 110 00:08:52,021 --> 00:08:56,271 Ich meine, darum rufe ich nicht an ... Also, das stimmt nicht. 111 00:08:57,771 --> 00:09:00,104 Tut mir leid, das war ein komischer Tag. 112 00:09:00,479 --> 00:09:03,146 Scheint ganz so. Willst du noch mal anfangen? 113 00:09:03,521 --> 00:09:06,229 Hübscher Mark Grayson, was ist los mit dir? 114 00:09:08,437 --> 00:09:12,479 Die Prüfungen sind bald, und wir sind beide in Miss Walkers Politik-Kurs. 115 00:09:12,854 --> 00:09:15,646 Wir könnten alles noch mal durchgehen. 116 00:09:16,271 --> 00:09:19,396 Ein Lerndate? Gute Taktik. 117 00:09:19,771 --> 00:09:21,854 Sicher und verantwortungsbewusst. 118 00:09:22,229 --> 00:09:24,771 Und es kann sich ja mehr draus entwickeln. 119 00:09:25,146 --> 00:09:26,437 Clever. 120 00:09:30,187 --> 00:09:32,646 Geht klar. Wann und wo? 121 00:09:44,104 --> 00:09:45,729 Jemand zu Hause? 122 00:09:55,562 --> 00:09:58,604 Eve? Ich dachte, du wärst bei der Trauerfeier. 123 00:09:58,979 --> 00:10:02,021 War ich auch. Du hast nicht viel verpasst. 124 00:10:02,396 --> 00:10:05,146 Die Freundin von Red Rush ist durchgedreht, und ... 125 00:10:06,646 --> 00:10:08,979 Alles klar bei dir? - Hab einen Schluckauf. 126 00:10:11,104 --> 00:10:13,396 Ist was? Ist Rex da? 127 00:10:13,771 --> 00:10:16,312 Rex? - Eve, warte mal kurz. 128 00:10:18,562 --> 00:10:20,396 Du Stück Scheiße! 129 00:10:20,771 --> 00:10:23,646 Schatz, warte! - Darum wart ihr nicht bei der Feier. 130 00:10:24,021 --> 00:10:25,979 Warte doch mal! - Rühr mich ... 131 00:10:26,354 --> 00:10:28,229 Oh Gott. 132 00:10:28,896 --> 00:10:32,104 Echt jetzt, Kate? Ich kann's nicht fassen. 133 00:10:32,479 --> 00:10:34,979 Eve. - Ich bin so blöd. 134 00:10:35,354 --> 00:10:38,771 Rex hat gesagt, du wärst jetzt mit Invincible zusammen. 135 00:10:39,146 --> 00:10:41,479 Was? - Ach, jetzt tu doch nicht so. 136 00:10:41,854 --> 00:10:44,021 Stimmt doch. Was hast du erwartet? 137 00:10:44,396 --> 00:10:46,271 Es stimmt nicht! 138 00:10:46,646 --> 00:10:50,312 Und was immer ich erwartet habe, ich habe mich geirrt. 139 00:10:50,687 --> 00:10:52,521 In euch beiden. 140 00:10:53,354 --> 00:10:57,187 Jetzt warte doch mal. Das hat doch gar keine Bedeutung! 141 00:10:57,562 --> 00:10:59,979 Die sind nicht mal die echte Kate! 142 00:11:00,354 --> 00:11:02,396 Wir sind alle die echte Kate. 143 00:11:03,187 --> 00:11:07,021 Ich meinte ... Genau genommen ist das nicht das, was ich ... 144 00:11:07,646 --> 00:11:10,229 Du verstehst doch, was ich meine. 145 00:11:13,229 --> 00:11:15,854 Ist das da Demi-God? Shrapnel! 146 00:11:16,229 --> 00:11:18,646 Und Burly, Pangea, Bug-Eye ... 147 00:11:19,021 --> 00:11:21,437 Es ist die höchste Ehre für jeden Kämpfer, 148 00:11:21,812 --> 00:11:24,979 für die neuen Guardians of the Globe ausgewählt zu werden. 149 00:11:25,354 --> 00:11:27,937 Warum willst du es nicht probieren? 150 00:11:28,312 --> 00:11:31,521 Ich habe es mit Dad besprochen. Er will mich selbst trainieren. 151 00:11:31,896 --> 00:11:34,521 Und Mom will nicht, dass ich die Schule verpasse. 152 00:11:34,896 --> 00:11:38,354 Warum bist du dann hier? - Na, das lasse ich mir nicht entgehen. 153 00:11:38,729 --> 00:11:41,187 Da sind Fight Force. Was machen die hier? 154 00:11:41,562 --> 00:11:45,229 Trotz deines Namens unterschätzt du dich, Invincible. 155 00:11:45,812 --> 00:11:49,896 Ich helfe doch aus. Wann geht es los? 156 00:11:50,646 --> 00:11:53,104 Ich danke euch, dass ihr gekommen seid. 157 00:11:53,479 --> 00:11:57,187 Die Guardians of the Globe waren mehr als eine Gruppe von Helden. 158 00:11:57,937 --> 00:11:59,604 Sie waren Ikonen. 159 00:11:59,979 --> 00:12:03,229 Wer von euch die Tests besteht, gehört zur Elite. 160 00:12:06,562 --> 00:12:08,771 Zu den Besten der Besten. 161 00:12:22,354 --> 00:12:25,687 Natürlich sind nicht alle der Herausforderung gewachsen. 162 00:12:26,062 --> 00:12:29,562 Autsch. Was ist denn mit ihr los? - Keine Ahnung. 163 00:12:30,187 --> 00:12:32,312 Diejenigen, die es sind, 164 00:12:32,687 --> 00:12:36,104 siegen nicht nur aufgrund ihrer einzigartigen Fähigkeiten, 165 00:12:37,021 --> 00:12:40,271 sondern auch aufgrund ihrer einzigartigen Taktik. 166 00:12:41,854 --> 00:12:43,854 Ihrer Anpassungsfähigkeit. 167 00:12:47,562 --> 00:12:49,812 Ihrer geistigen Beweglichkeit. 168 00:13:19,312 --> 00:13:20,437 Jawoll! 169 00:13:27,729 --> 00:13:29,479 170 00:13:30,771 --> 00:13:33,062 ihrer Charakterstärke und Haltung. 171 00:13:33,896 --> 00:13:36,771 Das ist, was einen wahren Helden ausmacht. 172 00:13:39,062 --> 00:13:42,771 Ich freue mich, die neuen Guardians of the Globe vorzustellen. 173 00:13:43,146 --> 00:13:47,521 Black Samson, Shrinking Rae, Dupli-Kate. 174 00:13:48,312 --> 00:13:49,979 Monster Girl. 175 00:13:53,687 --> 00:13:55,312 Seht mal, wie süß. 176 00:13:55,687 --> 00:14:00,354 Gibt es gar kein Mindestalter? Das ist doch etwas seltsam, oder? 177 00:14:03,271 --> 00:14:07,146 Rex. - Du bist ja auch hier. Gibt es keine Mindest-Schwanzgröße? 178 00:14:07,521 --> 00:14:10,521 Entschuldige mal! - Wofür? Deinen kleinen Schwanz? 179 00:14:10,896 --> 00:14:15,146 So wie du dich hier aufführst, musst du wohl irgendwas kompensieren. 180 00:14:19,187 --> 00:14:24,146 Jemand sollte dir mal Manieren ... Was zum ... 181 00:14:31,396 --> 00:14:33,937 Du hast wohl meinen Probekampf verpasst. 182 00:14:38,104 --> 00:14:40,437 Hältst du mich immer noch für süß? 183 00:14:46,104 --> 00:14:47,937 Du kleines Miststück. 184 00:14:52,104 --> 00:14:54,146 Na, das ist ja süß. 185 00:14:54,521 --> 00:14:59,479 Ich werde dir das Grinsen aus deinem dummen grünen Gesicht pusten. 186 00:14:59,854 --> 00:15:02,062 Hört auf. Das ist nicht zielführend. 187 00:15:07,187 --> 00:15:10,187 Ist das in Ordnung? - Er wollte es ja so. 188 00:15:17,646 --> 00:15:20,479 So, das reicht. - Zieh Leine, Pfadfinder. 189 00:15:21,812 --> 00:15:23,854 Ich habe gesagt, das reicht! 190 00:15:27,104 --> 00:15:30,187 Invincible hat das kleine Mädchen geschlagen. 191 00:15:30,562 --> 00:15:34,312 Oh Scheiße. Hör zu, das tut mir echt leid. 192 00:15:35,979 --> 00:15:37,896 Nein, mir tut's leid. 193 00:15:38,271 --> 00:15:43,062 Dieses Kinderding bringt mich jedes Mal auf die Palme. Dann werde ich zum Biest. 194 00:15:43,437 --> 00:15:47,104 Entschuldige den Schwanz-Witz. Dein Dödel ist sicher großartig. 195 00:15:48,354 --> 00:15:52,896 Schon gut. Mir geht's gut, dir geht's gut. Du kannst ganz schön zuschlagen. 196 00:15:54,146 --> 00:15:56,354 Und deine Hilfe war nicht nötig, Arschloch. 197 00:15:56,729 --> 00:15:58,687 Au, verdammt. 198 00:16:01,646 --> 00:16:05,812 Also willkommen bei den Guardians of the Globe, Monster Girl. 199 00:16:06,187 --> 00:16:07,812 Ich werde Blut scheißen. 200 00:16:08,187 --> 00:16:11,229 Zusammen mit Rex Splode, wenn er sich wieder erholt hat. 201 00:16:11,604 --> 00:16:14,146 Und schließlich ist Atom Eve dabei. 202 00:16:16,146 --> 00:16:18,229 Ich danke euch allen fürs Kommen. 203 00:16:18,604 --> 00:16:21,271 Wir geben das Ergebnis bald bekannt. 204 00:16:21,646 --> 00:16:22,896 Robot! 205 00:16:23,271 --> 00:16:27,187 Du musst mir nicht danken. Ich musste natürlich unparteiisch sein. 206 00:16:27,562 --> 00:16:31,146 Aber schön, dass so viele Mitglieder aus dem Teen Team dabei sind. 207 00:16:31,521 --> 00:16:34,812 Ich kann nicht mit Rex und Kate im selben Team sein. 208 00:16:35,187 --> 00:16:37,604 Was? Wieso denn nicht? Hey, warte! 209 00:16:37,979 --> 00:16:40,062 Rex, was hast du getan? 210 00:16:40,437 --> 00:16:44,437 Danke für die Hilfe, Robot. Ich kann's kaum erwarten, in deinem Team zu sein. 211 00:16:48,854 --> 00:16:51,062 Hey, was ist denn los? 212 00:16:51,437 --> 00:16:53,062 Rex hat mich betrogen. - Was? 213 00:16:53,437 --> 00:16:56,271 Mit Dupli-Kate. Allen dreien von ihr. 214 00:16:59,979 --> 00:17:01,896 Ich habe sie ertappt. 215 00:17:02,271 --> 00:17:05,146 Rex hat ihr erzählt, wir beide hätten was miteinander. 216 00:17:05,521 --> 00:17:08,146 Was? Das ist doch absurd. 217 00:17:09,062 --> 00:17:12,521 Ich wollte erst nichts sagen, aber was für ein Arschloch. 218 00:17:12,896 --> 00:17:15,729 Er war nicht immer so. Aber ... ja. 219 00:17:16,687 --> 00:17:19,812 Tja, das ist echt scheiße. Tut mir leid. 220 00:17:20,562 --> 00:17:21,646 Danke. 221 00:17:26,187 --> 00:17:28,937 Sobald die Spurensicherung abgeschlossen ist, 222 00:17:29,312 --> 00:17:33,312 ziehen wir ins Guardians-Hauptquartier. Solange trainieren wir hier. 223 00:17:33,687 --> 00:17:37,646 Um sechs gibt es Frühstück, dann Nahkampftraining bis zum Mittag. 224 00:17:38,729 --> 00:17:41,854 Wo ist Kate Nummer eins? - Konnte nicht. Ich informiere sie. 225 00:17:45,021 --> 00:17:48,437 Nie im Leben stehe ich um sechs Uhr morgens auf, 226 00:17:48,812 --> 00:17:51,146 wenn die Welt nicht in Flammen steht. 227 00:17:51,521 --> 00:17:55,312 Komm schon, Robot, wir brauchen den Bootcamp-Scheiß nicht. 228 00:17:55,687 --> 00:17:57,562 Das ist nicht mehr das Teen Team. 229 00:17:57,937 --> 00:18:01,479 Genau. Du hast dich sicher mit vielen Teenagern gekloppt, 230 00:18:01,854 --> 00:18:05,271 aber ich war von Anfang an bei den Guardians. - Danke, Dad. 231 00:18:05,646 --> 00:18:10,062 Hättest du deine Kräfte nicht verloren, hättest du ihnen helfen können. 232 00:18:10,437 --> 00:18:13,271 Ich gehe mal davon aus, dass das ein Witz war. 233 00:18:13,646 --> 00:18:17,937 Sonst versohl ich dir den Hintern, bis du mich nur noch Dad nennen willst. 234 00:18:22,604 --> 00:18:26,937 Und wir brauchen einen richtigen Anführer, keinen Datenhaufen. 235 00:18:27,312 --> 00:18:29,812 Ist nicht böse gemeint. - Das ist aber böse. 236 00:18:30,187 --> 00:18:32,937 Meinst du, du solltest die Führung übernehmen? 237 00:18:33,312 --> 00:18:36,562 Ich habe die meiste Erfahrung. - Im Kräfteverlieren. 238 00:18:36,937 --> 00:18:40,896 Hatte ich den nicht schon? Warum geben wir uns überhaupt mit dem ab? 239 00:18:41,271 --> 00:18:46,146 Sein Anzug ist batteriebetrieben. Holen wir einfach Eve zurück. 240 00:18:46,521 --> 00:18:50,187 Ich war noch nie in einem Team, aber ich dachte, es bedeutet Teamwork. 241 00:18:50,562 --> 00:18:54,937 Das dachte ich auch. - Klärt das. Ich bin im Kraftraum. 242 00:18:55,312 --> 00:18:56,854 Ich auch. 243 00:18:57,687 --> 00:19:00,062 Ich mach die Aufsicht. - Tust du nicht! 244 00:19:00,437 --> 00:19:02,521 Ich kann machen, was ich will. 245 00:19:04,229 --> 00:19:06,187 Toller erster Tag, Robot. 246 00:19:09,479 --> 00:19:12,062 Ich kann nicht dreimal am Tag trainieren. 247 00:19:12,437 --> 00:19:16,187 Ich habe nicht viel Zeit, um dieses Team einsatzbereit zu machen. 248 00:19:16,562 --> 00:19:21,396 Mit jeder Verwandlung werde ich jünger. Das ist der Preis für meine Kräfte. 249 00:19:21,937 --> 00:19:25,021 Ich sehe nicht so aus, aber ich bin 24 Jahre alt. 250 00:19:25,396 --> 00:19:29,812 Ich habe mich mal Monster Woman genannt, aber das leuchtete keinem mehr ein. 251 00:19:30,437 --> 00:19:34,854 Wenn du keine Windeln wechseln willst, sind drei Trainingseinheiten zu viel. 252 00:19:35,229 --> 00:19:38,229 Ich wollte nicht ... Natürlich, entschuldige. 253 00:19:38,604 --> 00:19:40,479 Es muss schwierig sein. 254 00:19:40,854 --> 00:19:43,104 Wie soll ich so je eine Beziehung führen? 255 00:19:43,479 --> 00:19:48,104 Die, die interessiert sind, pubertieren gerade oder stehen auf Pädophilenlisten. 256 00:19:48,479 --> 00:19:50,479 Ich kann verstehen, wie es sein muss, 257 00:19:50,854 --> 00:19:55,229 wenn niemand die Wahrheit hinter dem Äußeren sieht. 258 00:19:56,062 --> 00:19:59,021 Wie solltest du das verstehen? Du bist ein Roboter. 259 00:20:03,354 --> 00:20:04,687 Jämmerlich. 260 00:20:05,062 --> 00:20:08,229 Das muss weg. Versteck das. 261 00:20:08,604 --> 00:20:11,312 Hau das weg. - Was? Hör ... Hey! 262 00:20:11,687 --> 00:20:13,729 Nerd sein ist jetzt cool, klar? 263 00:20:14,104 --> 00:20:17,771 Vielleicht mag Amber auch Comics. Schon mal dran gedacht? Blödmann. 264 00:20:18,146 --> 00:20:23,062 Ich rede von den dreckigen Klamotten, dem Geschirr und den Tüchern. 265 00:20:27,229 --> 00:20:30,521 Schon besser. Ich habe dir Hausaufgaben mitgebracht. 266 00:20:30,896 --> 00:20:34,062 Etwas von Naomi Klein, von Margaret Atwood und Ta-Nehisi Coates. 267 00:20:34,437 --> 00:20:37,979 Ich habe nichts davon gelesen. - Sie aber, also halt dich ran. 268 00:20:38,354 --> 00:20:40,521 So zeigst du ihr dein Interesse. 269 00:20:40,896 --> 00:20:44,937 Außerdem steht sie auf scharfes Essen, Stand-up-Comedy und Feminismus. 270 00:20:45,312 --> 00:20:47,354 Ich habe ihre Akte gelesen. 271 00:20:48,146 --> 00:20:49,687 Ich hab rumgefragt. 272 00:20:50,062 --> 00:20:52,104 Das ist doch nur ein Lerndate. 273 00:20:52,479 --> 00:20:55,896 Mark, jedes Date sollte sich wie ein erstes Date anfühlen. 274 00:20:56,854 --> 00:20:59,521 Mark, dein Besuch ist da! 275 00:21:09,396 --> 00:21:13,896 Geh hinten raus. - Du kannst mir später danken, wenn du mir sagst, wie es lief. 276 00:21:14,271 --> 00:21:16,354 Hallo, Mrs. Grayson. Ich bin Amber. 277 00:21:26,771 --> 00:21:29,187 William sagt, damit soll ich dir zeigen, 278 00:21:29,562 --> 00:21:31,854 dass ich interessiert ... interessant bin. 279 00:21:32,229 --> 00:21:36,854 Ich werde sie lesen. Aber das da entspricht mir eher. 280 00:21:37,604 --> 00:21:40,354 Ein ehrlicher Mann. Find ich gut. 281 00:21:40,729 --> 00:21:44,687 Du stehst also auf Comics. - Ist das so offensichtlich? 282 00:21:46,479 --> 00:21:50,312 Welchen magst du am liebsten? - Kann ich gar nicht sagen. 283 00:21:50,687 --> 00:21:54,562 Aber in dem geht es um einen Unterwasserschweißer, 284 00:21:54,937 --> 00:21:57,354 der Geister am Meeresgrund sieht. 285 00:21:57,729 --> 00:22:01,854 Und das handelt von einem Terrier, der ein Meister der Metaphysik ist. 286 00:22:02,229 --> 00:22:06,021 "Seance Dog". Cool. Kann ich mir das mal ausleihen? 287 00:22:06,396 --> 00:22:09,271 Nur um dir zu zeigen, dass ich interessiert bin. 288 00:22:09,646 --> 00:22:11,604 Ja, klar. 289 00:22:17,854 --> 00:22:21,021 Okay, keine Ahnung, wer das ist. 290 00:22:21,396 --> 00:22:24,146 Fangen wir doch mit Politik an, und dann ... 291 00:22:25,229 --> 00:22:27,979 Tut mir leid. Ist vermutlich ein Werbeanruf. 292 00:22:28,646 --> 00:22:33,187 Jetzt sollte es aber gut sein. Miss Walker hat gesagt, wir sollten ... 293 00:22:35,937 --> 00:22:38,896 Ich geh mal aufs Klo, während du dich darum kümmerst. 294 00:22:39,271 --> 00:22:42,229 Ja, den Flur runter links. 295 00:22:50,646 --> 00:22:53,146 Himmel, ich dachte schon, sie geht nie. 296 00:22:53,521 --> 00:22:57,812 Was machen Sie ... Woher wussten Sie, dass Amber ... Spionieren Sie mir nach? 297 00:22:58,187 --> 00:23:01,896 Du willst doch Superheld sein, oder? Ruhm, Ehre, ein hübsches Mädel ... 298 00:23:02,271 --> 00:23:05,354 Das ist sexistisch, aber egal. 299 00:23:05,729 --> 00:23:10,187 Das ganze Konzept von Privatsphäre und Zeit für sich ist damit hinfällig. 300 00:23:10,562 --> 00:23:14,437 Wenn die Welt dich braucht, gehst du gefälligst ans Telefon. 301 00:23:14,812 --> 00:23:18,021 Sie hat noch nicht mal gespült. - Ich arbeite nicht für Sie. 302 00:23:18,396 --> 00:23:23,646 Wirst du auch nie, wenn du nicht etwas Respekt zeigst und dich entscheidest. 303 00:23:24,021 --> 00:23:27,062 Jetzt sofort? - Ja, Mark, jetzt sofort. 304 00:23:27,437 --> 00:23:32,021 Na schön, ja, ich will helfen. Was gibt's? 305 00:23:32,396 --> 00:23:35,104 Superschurke. Eve ist schon unterwegs. 306 00:23:35,479 --> 00:23:38,687 Damit können wir unterwegs reden. - Eve macht mit? 307 00:23:39,062 --> 00:23:43,562 Macht das die Sache verlockender? - Was? Nein. Ich meine ... 308 00:23:43,937 --> 00:23:47,729 Wo muss ich hin? - Mount Rushmore. 309 00:23:49,021 --> 00:23:52,687 Ist gut. In welchem Staat ist das noch mal? 310 00:23:53,062 --> 00:23:55,521 Was lernt ihr heutzutage in der Schule? 311 00:23:57,646 --> 00:24:01,687 Mit wem hast du geredet? - Das am Telefon ... 312 00:24:02,062 --> 00:24:04,604 Das war ein Freund von meinem Dad. 313 00:24:04,979 --> 00:24:09,396 Ich habe vergessen, dass ich versprochen hatte, ihm bei dieser Sache zu helfen. 314 00:24:10,896 --> 00:24:11,979 Jetzt? 315 00:24:15,187 --> 00:24:18,146 Wie läuft's? Ich habe ein paar Snacks für euch. 316 00:24:20,396 --> 00:24:22,146 South Dakota. 317 00:24:22,812 --> 00:24:25,937 Wir wissen, wo Mount Rushmore ist. - Ich frage euch ungern. 318 00:24:26,312 --> 00:24:30,854 Aber Omni-Man ist gerade in Japan, und die neuen Guardians sind ein Flop. 319 00:24:31,229 --> 00:24:33,937 Also, los geht's. Zielperson ist Doc Seismic. 320 00:24:34,312 --> 00:24:37,479 Er ist Doktor der Seismologie, der Titel ist also legitim. 321 00:24:37,854 --> 00:24:40,229 Aber er hat Erdbeben-Handschuhe. 322 00:24:40,604 --> 00:24:42,937 Was will er? - Das weiß nicht mal er selbst. 323 00:24:43,312 --> 00:24:46,187 Vermutlich Hirnschaden aufgrund der Handschuhe. 324 00:24:46,562 --> 00:24:49,604 Er bekommt davon jedes Mal eine Gehirnerschütterung. 325 00:24:49,979 --> 00:24:52,812 Also ein verrückter Wissenschaftler. - Viel Spaß. 326 00:24:53,187 --> 00:24:56,021 Und denkt dran, das ist ein Nationalheiligtum. 327 00:25:09,104 --> 00:25:13,437 Ihr wollt also an diesem geschmacklosen Monument beten? 328 00:25:13,979 --> 00:25:18,229 Das waren Unterdrücker, Rassisten und Sklavenhalter! 329 00:25:18,604 --> 00:25:22,146 Ich gebe euch einen neuen Gott, der der Anbetung wert ist! 330 00:25:22,521 --> 00:25:25,229 Verneigt euch vor Doc Seismic! 331 00:25:35,771 --> 00:25:36,979 Hier lang! 332 00:25:38,687 --> 00:25:40,354 Beeilt euch! 333 00:25:43,354 --> 00:25:45,896 Der große Befreier? 334 00:25:46,271 --> 00:25:48,229 Er wird euch befreien ... 335 00:25:48,604 --> 00:25:51,479 von eurem Leben! 336 00:25:53,896 --> 00:25:58,979 Krass, Mann. Meine Sprüche schlagen auch nicht immer ein, aber der war echt mies. 337 00:26:06,646 --> 00:26:09,229 Nur nichts kopflos überstürzen! 338 00:26:09,604 --> 00:26:13,312 Na, der war auch nicht gut. - Ganz deiner Meinung. 339 00:26:13,687 --> 00:26:15,312 Jetzt stirb! 340 00:26:18,729 --> 00:26:20,604 Danke. - Gern. 341 00:26:20,979 --> 00:26:24,146 Die Handschuhe müssen weg. - Handschuhe haben Finger. 342 00:26:24,521 --> 00:26:29,562 Das sind eher Erdbeben-Armreifen. Du trägst ja Erdbeben-Armreifen! 343 00:26:50,604 --> 00:26:52,562 Du solltest auf meiner Seite sein! 344 00:26:52,937 --> 00:26:56,896 Reißen wir die alten Machtstrukturen ein und bauen wir eine neue Ordnung auf! 345 00:26:57,271 --> 00:27:02,271 Sieh dir nur dein Kostüm an. Das bestätigt alle Geschlechterrollen. 346 00:27:02,646 --> 00:27:06,687 Das habe ich selbst entworfen. Und dein Gebiet ist doch Seismologie. 347 00:27:07,062 --> 00:27:10,062 Hab auch Soziologie und Frauenforschung studiert. 348 00:27:10,437 --> 00:27:12,729 Aber Schluss mit der Politik! 349 00:27:49,854 --> 00:27:51,521 Mark! 350 00:27:58,062 --> 00:27:59,437 Scheiße. 351 00:28:34,812 --> 00:28:36,812 Danke. - Keine Ursache. 352 00:28:39,562 --> 00:28:41,312 Eve! Eve! 353 00:28:46,479 --> 00:28:48,812 Eve! - Invincible! 354 00:28:51,229 --> 00:28:52,771 Hab dich! - Er rutscht weg! 355 00:28:53,146 --> 00:28:57,521 Verdammt. Ich hätte mehr Zeit in den Jetpack investieren sollen! 356 00:29:10,896 --> 00:29:12,354 Achtung! 357 00:29:23,062 --> 00:29:24,854 War ja eine heiße Nummer. 358 00:29:25,229 --> 00:29:28,146 Verstehe. So laufen diese Sprüche eben. 359 00:29:28,812 --> 00:29:33,021 Oh Scheiße. Ich muss los. Wir reden später, Eve! Danke! 360 00:29:34,187 --> 00:29:35,771 Gern geschehen. 361 00:29:41,687 --> 00:29:43,687 Nicht so schnell. Was ist los? 362 00:29:44,312 --> 00:29:47,187 Ich musste wegen Mount Rushmore Amber warten lassen. 363 00:29:47,562 --> 00:29:50,687 Du lässt ein Mädel warten, während du eine Krise bewältigst. 364 00:29:52,021 --> 00:29:55,646 Gut. Ich meine, nicht gut für sie. Aber sonst gut. 365 00:29:56,021 --> 00:29:58,146 Du musst das Gleichgewicht finden 366 00:29:58,521 --> 00:30:02,104 zwischen dem, was du tun willst, und dem, was du tun musst. 367 00:30:04,396 --> 00:30:07,229 Denk dran, du bist nicht nur ein Superheld. 368 00:30:07,604 --> 00:30:09,354 Du bist Viltrumit. 369 00:30:10,271 --> 00:30:16,229 Wir haben eine Verantwortung, die normale Menschen nicht haben. 370 00:30:16,604 --> 00:30:18,187 Stimmt. Danke. 371 00:30:18,562 --> 00:30:20,979 Noch ein väterlicher Rat. Okay? 372 00:30:21,937 --> 00:30:23,646 Zieh dich lieber um. 373 00:30:24,271 --> 00:30:25,979 Oh Mist. 374 00:30:26,771 --> 00:30:29,562 Dad, du hast da was ... 375 00:30:37,187 --> 00:30:39,812 Es tut mir so leid. 376 00:30:40,187 --> 00:30:43,271 Ich warte hier seit einer Stunde. - Ich weiß. 377 00:30:44,312 --> 00:30:47,146 Das ist echt gut. Wie findest du es? 378 00:30:47,854 --> 00:30:51,187 Warum sollte ich kommen, wenn du mich gar nicht sehen willst? 379 00:30:51,562 --> 00:30:54,979 Ich will dich doch sehen. Ich dachte nur nicht, dass ... 380 00:30:55,687 --> 00:30:57,437 Und ich fall drauf rein. 381 00:30:57,812 --> 00:30:59,937 Warum bin ich überhaupt hier? 382 00:31:00,312 --> 00:31:02,271 Na, warum bist du denn hier? 383 00:31:02,646 --> 00:31:05,979 Ich war Luft für dich, bevor ich Todd die Stirn geboten hab. 384 00:31:06,354 --> 00:31:09,146 Todd hat dich vermöbelt. 385 00:31:09,896 --> 00:31:13,937 Das ist absolut richtig. 386 00:31:14,312 --> 00:31:18,896 Jungs prügeln sich öfter mal für mich. Aber du hast einfach nur eingesteckt. 387 00:31:19,271 --> 00:31:23,146 Zweimal. - Ich wollte wissen, wer so was macht. 388 00:31:24,271 --> 00:31:26,687 Ein Trottel? - Vielleicht. 389 00:31:27,062 --> 00:31:29,646 Vielleicht auch nicht. Also, was jetzt? 390 00:31:30,562 --> 00:31:34,354 Ich habe den ganzen Stoff durchgenommen, während du die Welt gerettet hast. 391 00:31:35,854 --> 00:31:37,729 Es ist groß, Sir. 392 00:31:40,687 --> 00:31:44,687 Sehr groß. Ich habe Omni-Man zum ersten Mal schwächeln sehen. 393 00:31:46,812 --> 00:31:49,021 Und es lebt vielleicht noch. 394 00:31:49,396 --> 00:31:53,562 Frieren Sie es ein. Man weiß nie, wann man so was mal gebrauchen kann. 395 00:31:53,937 --> 00:31:56,104 Ja, Sir. 396 00:31:58,021 --> 00:32:00,187 Großer Gott. 397 00:32:01,896 --> 00:32:06,187 Calamari zum Abendessen? - Schaff das sofort aus der Küche raus. 398 00:32:06,562 --> 00:32:10,062 Sicher? In einigen Gegenden gilt das als Delikatesse. 399 00:32:10,437 --> 00:32:14,271 Und als Aphrodisiakum. - Als ob du das nötig hättest. 400 00:32:15,437 --> 00:32:18,187 Hast du Cecil um Schutzmaßnahmen gebeten? 401 00:32:18,562 --> 00:32:20,562 Ich hatte zu tun. - Nolan. 402 00:32:20,937 --> 00:32:23,604 Ja, ich kümmere mich drum. - Danke. 403 00:32:24,271 --> 00:32:28,187 Ich habe gerade ein Kaiju kaltgemacht und die Welt gerettet. 404 00:32:28,562 --> 00:32:33,271 Dein Mann ist echt abgebrüht. - Da bist du nicht der Einzige hier. 405 00:32:33,646 --> 00:32:37,187 Ich habe heute ein Haus verkauft, in dem es einen Doppelmord gab. 406 00:32:37,562 --> 00:32:40,104 Ich hab gesagt, das passiert nie zweimal. 407 00:32:41,312 --> 00:32:43,729 Willst du das echt auf den Grill hauen? 408 00:33:26,312 --> 00:33:28,396 Überraschung! 409 00:33:29,187 --> 00:33:31,354 Ich hab Mist gebaut, Eve. Ich weiß. 410 00:33:31,729 --> 00:33:34,354 Ich weiß nicht, warum ich das immer wieder tue. 411 00:33:34,729 --> 00:33:38,979 Ich will das nicht. Das weißt du, oder? Du weißt, dass ich dich liebe. 412 00:33:39,354 --> 00:33:43,062 Ich weiß. Aber das war keine Entschuldigung, Rex. 413 00:33:43,437 --> 00:33:47,021 Du hast recht. Es tut mir leid. Gib mir noch mal eine Chance. 414 00:33:47,396 --> 00:33:51,062 Nur dieses eine Mal. Ich werde mich bessern, versprochen. 415 00:33:51,896 --> 00:33:54,229 Viel Glück mit dem neuen Team, Rex. 416 00:33:59,479 --> 00:34:00,979 Scheiße. 417 00:34:17,479 --> 00:34:19,312 Ich gönn's dir, Mark. 418 00:34:47,437 --> 00:34:49,021 Zeit zum Futtern. 419 00:34:53,812 --> 00:34:57,937 Du weißt, wie es läuft. - Donnerstag. 420 00:34:58,312 --> 00:35:01,104 Hähnchenpastete. - Die mögt ihr doch alle. 421 00:35:02,646 --> 00:35:04,812 Von der Tür wegbleiben. 422 00:35:20,937 --> 00:35:23,271 Von der Tür wegbleiben. 423 00:35:31,021 --> 00:35:32,687 Scheiße. 424 00:35:34,271 --> 00:35:35,896 Tut mir leid, Pete. 425 00:36:01,146 --> 00:36:03,479 Verdammt. Hähnchenpastetentag. 426 00:36:15,354 --> 00:36:17,479 Wie das? - Das ist doch klar. 427 00:36:17,854 --> 00:36:22,021 Als Original ist mein Intellekt nicht vom Klonprozess beeinträchtigt, 428 00:36:22,396 --> 00:36:23,687 wie bei dir. 429 00:36:24,729 --> 00:36:27,687 Ach, komm schon. Mach einfach die Tür auf. 430 00:36:29,229 --> 00:36:30,729 Sag es. 431 00:36:31,104 --> 00:36:35,187 Du billige, genetisch minderwertige Kopie. 432 00:36:35,562 --> 00:36:39,604 Sag es. Oder bleib für immer da drin. 433 00:36:43,312 --> 00:36:46,229 Ich bin der Klon. - Ganz genau. 434 00:36:48,271 --> 00:36:50,021 Hier lang. 435 00:37:22,146 --> 00:37:24,146 Mach den Weg frei! 436 00:37:46,937 --> 00:37:50,646 Wir haben anscheinend einen Wohltäter. 437 00:38:15,354 --> 00:38:19,437 Ein mehrphasiger Fusions-Generator im 30-Megawatt-Bereich. 438 00:38:21,854 --> 00:38:23,021 Was jetzt? 439 00:38:23,396 --> 00:38:27,604 Es überrascht mich, dass du fragst. Wo du doch das Original bist und so. 440 00:38:52,562 --> 00:38:54,812 Ich würde ja sagen, du wirst mir fehlen. 441 00:38:56,271 --> 00:38:59,187 Aber ich kann jederzeit einen neuen von dir machen. 442 00:39:08,021 --> 00:39:12,187 Und, wie steht's? Ist mein Team bald bereit für richtige Aufgaben? 443 00:39:13,937 --> 00:39:15,646 Es ist noch einiges zu tun. 444 00:39:16,021 --> 00:39:19,271 Aber unsere Fortschritte stimmen mich zuversichtlich. 445 00:39:44,937 --> 00:39:46,437 Verzeihung. 446 00:39:46,812 --> 00:39:49,062 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 447 00:39:49,437 --> 00:39:51,104 Was tun Sie hier? 448 00:39:51,896 --> 00:39:54,187 Ich suche nach Informationen, 449 00:39:54,562 --> 00:39:56,812 Hinweisen, Antworten. 450 00:39:57,187 --> 00:40:00,979 Antworten worauf? - Dieser Abend, das Massaker. 451 00:40:01,354 --> 00:40:03,312 Ist mir immer noch nicht klar. 452 00:40:03,687 --> 00:40:06,687 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. Verschwinden Sie. 453 00:40:07,062 --> 00:40:11,104 Sieben Tote, ein Überlebender. Ihr Ehemann. 454 00:40:11,479 --> 00:40:14,104 Vielleicht können Sie das Rätsel lösen. 455 00:40:14,479 --> 00:40:16,979 Da müssen Sie schon ihn fragen. - Hab ich. 456 00:40:17,354 --> 00:40:21,437 Die Antworten waren unbefriedigend. 457 00:40:21,812 --> 00:40:24,437 Was kümmert Sie das? - Ich entkam der Hölle. 458 00:40:24,812 --> 00:40:28,479 Ich will Gerechtigkeit für andere, um die eigene Seele zu retten. 459 00:40:28,854 --> 00:40:32,979 Ihr Ehemann hat Ihnen nichts gesagt? Nicht mal, um Sie zu beruhigen? 460 00:40:33,354 --> 00:40:35,146 Nein, er hat nichts gesehen. 461 00:40:37,729 --> 00:40:40,854 Sie haben ein reizendes Zuhause. - Debbie? 462 00:40:41,229 --> 00:40:44,187 Alles in Ordnung? Ich dachte, ich hätte was gehört. 463 00:40:47,604 --> 00:40:51,479 Alles in Ordnung. Ich wollte gerade ins Bett gehen. 464 00:42:03,687 --> 00:42:07,312 Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH 465 00:42:07,687 --> 00:42:09,687 Stephan Josse