1
00:00:05,437 --> 00:00:07,979
IN LIEBENDER ERINNERUNG
2
00:00:55,062 --> 00:00:59,354
Ich habe das Unvorstellbare bekämpft,
zur Verteidigung dieser Welt.
3
00:00:59,729 --> 00:01:02,229
Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt
4
00:01:02,604 --> 00:01:04,937
sowie Albträume aus der Tiefe.
5
00:01:05,312 --> 00:01:08,187
Ich habe alte Gottheiten bezwungen.
6
00:01:09,062 --> 00:01:13,937
Doch welche Gefahr es auch war,
ich stand ihr nie allein gegenüber.
7
00:01:14,521 --> 00:01:18,937
Darkwing, Aquarus, War Woman,
8
00:01:19,521 --> 00:01:22,104
Green Ghost, Red Rush,
9
00:01:22,646 --> 00:01:25,771
Martian Man, Immortal.
10
00:01:26,646 --> 00:01:28,937
Die Guardians of the Globe.
11
00:01:29,604 --> 00:01:32,521
Wir haben nun Titanen verloren.
12
00:01:32,896 --> 00:01:35,812
Beschützer, Helden.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,687
Und wir fragen uns:
"Wer wird uns jetzt retten?"
14
00:01:41,521 --> 00:01:45,771
Ich werde das tun.
Und mit mir andere wie ich.
15
00:01:46,312 --> 00:01:48,771
Neue Helden folgen dem Ruf.
16
00:01:49,562 --> 00:01:54,187
Neue Kämpfer, die alles riskieren,
um den Planeten zu schützen.
17
00:01:54,562 --> 00:01:58,104
Sie alle treten an
im Geiste dieser edlen Seelen,
18
00:01:58,479 --> 00:02:00,646
die unsere Wegbereiter waren.
19
00:02:01,021 --> 00:02:04,021
Es wird Momente des Zweifelns geben.
Der Angst.
20
00:02:04,396 --> 00:02:06,271
Der Unsicherheit.
21
00:02:06,646 --> 00:02:09,271
Doch habt in solchen Momenten Vertrauen.
22
00:02:11,062 --> 00:02:13,271
Und seht in den Himmel hinauf.
23
00:02:20,687 --> 00:02:23,312
Müssen da jetzt echt
alle noch mal durch?
24
00:02:24,396 --> 00:02:28,646
Die große Zeremonie war nur Show.
Die wahren Gräber müssen geheim bleiben.
25
00:02:29,021 --> 00:02:31,479
Wegen der Grabjäger.
- Großer Gott.
26
00:02:31,854 --> 00:02:34,187
Ich war nie ein Guardian of the Globe.
27
00:02:35,021 --> 00:02:39,521
Aber die Guardians hießen
mich willkommen, als ich hier ankam.
28
00:02:40,229 --> 00:02:43,521
Sie waren meine Mentoren,
meine Kameraden,
29
00:02:43,896 --> 00:02:45,771
meine Freunde.
30
00:02:46,146 --> 00:02:49,146
Sie kannten die Härten des Lebens.
31
00:02:49,521 --> 00:02:51,937
Martian Man war
von seinem Volk verstoßen.
32
00:02:52,312 --> 00:02:54,687
War Woman
kam aus einem anderen Zeitalter.
33
00:02:55,062 --> 00:02:56,854
Darkwing ...
34
00:02:58,062 --> 00:03:02,854
Also, Darkwing lebte
seine eigene Form der Einsamkeit.
35
00:03:03,896 --> 00:03:06,271
Nur wenige Glückliche von uns
36
00:03:06,646 --> 00:03:10,604
fanden Partner,
die unseren Weg verstanden.
37
00:03:10,979 --> 00:03:13,604
Noch seltener
konnten sie ihn akzeptieren.
38
00:03:13,979 --> 00:03:18,687
Mögen sie in Frieden ruhen.
Zumindest können sie zusammen ruhen.
39
00:03:21,687 --> 00:03:23,646
Nehmen Sie Ihre Hände weg!
40
00:03:25,479 --> 00:03:29,854
Olga, beruhigen Sie sich bitte.
- Ich durfte ihn nicht mal sehen.
41
00:03:30,229 --> 00:03:35,771
Josef hält endlich mal still.
Und ich darf ihn trotzdem nicht sehen!
42
00:03:37,146 --> 00:03:39,021
Ich sollte lieber ...
- Ja.
43
00:03:40,521 --> 00:03:42,479
Bei dir alles klar?
- Bei mir?
44
00:03:42,854 --> 00:03:45,312
Weiß nicht. Es fühlt sich unwirklich an.
45
00:03:45,687 --> 00:03:49,396
Das könnte meine Mom sein,
die Dad beerdigt, oder mich.
46
00:03:49,771 --> 00:03:52,437
Wenn das den Guardians passiert,
ist keiner von uns ...
47
00:04:10,271 --> 00:04:12,771
Das ist eine private Feier, Darkblood.
48
00:04:14,229 --> 00:04:17,187
Ich werde nie eingeladen.
Komme trotzdem.
49
00:04:17,562 --> 00:04:19,937
Was willst du?
- Das Gleiche wie du.
50
00:04:20,312 --> 00:04:24,562
Spuren entdecken, den Mörder fangen,
Gerechtigkeit walten lassen.
51
00:04:24,937 --> 00:04:27,062
Und ein paar Jahre der Hölle entkommen.
52
00:04:27,437 --> 00:04:29,812
Tu nicht so,
als würde dich das interessieren.
53
00:04:30,187 --> 00:04:35,062
Du willst nur nicht nach Hause.
- Irgendwann verstehst du es vielleicht.
54
00:04:35,437 --> 00:04:38,729
Ich habe Cecil bereits alles gesagt,
was ich weiß.
55
00:04:39,104 --> 00:04:44,146
Nichts gesehen, nichts gehört, im
Dunkeln angegriffen, für tot gehalten.
56
00:04:44,521 --> 00:04:46,687
Willst du mir was unterstellen?
57
00:04:47,979 --> 00:04:49,687
Wollte nicht beleidigen.
58
00:04:50,062 --> 00:04:54,354
Feinheiten der Konversation
sind schwierig für mich.
59
00:04:54,937 --> 00:04:59,104
Wenn dir irgendwas einfällt ...
- Dann melde ich mich bei dir.
60
00:04:59,854 --> 00:05:02,479
Ich bring dich zum Auto, Olga.
61
00:05:02,854 --> 00:05:08,396
Robot, für einen Haufen Computercode
führst du ein passables Superheldenteam.
62
00:05:08,771 --> 00:05:13,604
Du hast uns vor den Flaxanern gerettet.
- Danke. Das bedeutet mir sehr viel.
63
00:05:13,979 --> 00:05:19,812
Ich möchte, dass du für die GDA ein
neues Guardians-Team zusammenstellst.
64
00:05:20,187 --> 00:05:22,687
Du suchst die Leute aus
und führst sie an.
65
00:05:23,062 --> 00:05:26,812
Und du bist
nur mir allein Rechenschaft schuldig.
66
00:05:27,187 --> 00:05:32,271
Wäre Omni-Man nicht viel naheliegender?
- Ja, aber das wird nie passieren.
67
00:05:32,646 --> 00:05:35,104
Ich will ihn schon ewig
zum Guardian machen.
68
00:05:35,479 --> 00:05:40,104
Er hilft aus, lässt sich aber
nichts sagen. Jedenfalls nicht von mir.
69
00:05:40,479 --> 00:05:44,479
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
- Sag einfach, dass du es machst.
70
00:05:52,812 --> 00:05:57,187
Ich hole Pizza aus Neapel. Die schlägt
noch Blasen, wenn ich zurück bin.
71
00:05:57,562 --> 00:06:00,937
Schatz, überlass das
heute mal dem Pizzaboten.
72
00:06:01,312 --> 00:06:02,687
Klar.
73
00:06:06,396 --> 00:06:10,771
Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt
sowie Albträume aus der Tiefe.
74
00:06:11,146 --> 00:06:13,437
... Momente des Zweifelns ...
75
00:06:13,812 --> 00:06:15,437
Wir fragen uns ...
76
00:06:15,812 --> 00:06:18,396
Mark, warum rufst du nicht William an?
77
00:06:18,771 --> 00:06:22,437
Sollen wir rumhängen oder Comics lesen?
Nach dieser Sache? - Hey!
78
00:06:22,812 --> 00:06:25,562
Etwas mehr Respekt!
- Ist schon gut. - Ist es nicht.
79
00:06:25,937 --> 00:06:29,271
Das ist neu für dich,
aber du musst das trennen.
80
00:06:29,646 --> 00:06:32,479
Was da draußen passiert,
die Fehler wie die Siege,
81
00:06:32,854 --> 00:06:34,937
kannst du nicht mit nach Hause nehmen.
82
00:06:36,896 --> 00:06:38,312
Ist das klar?
83
00:06:38,937 --> 00:06:40,771
Kann ich in mein Zimmer gehen?
84
00:06:42,479 --> 00:06:46,562
Klar. Wir trainieren morgen wieder, ja?
Nur du und ich.
85
00:06:50,104 --> 00:06:52,604
Was?
- Deine Freunde wurden gerade beerdigt.
86
00:06:52,979 --> 00:06:57,396
Kollegen. - Und du redest über Pizza und
sagst Mark, er soll nichts empfinden?
87
00:06:57,771 --> 00:06:59,854
Das ist das Leben. Mark muss das lernen.
88
00:07:00,229 --> 00:07:03,104
Was, wenn Mark und ich
dich heute beerdigt hätten?
89
00:07:03,479 --> 00:07:06,729
Mich bringt keiner so leicht um.
- Das hat Red Rush sicher Olga gesagt.
90
00:07:07,104 --> 00:07:11,812
Er konnte schnell rennen. Das ist
jetzt keine so großartige Superkraft.
91
00:07:13,854 --> 00:07:16,771
Tut mir leid,
das habe ich nicht so gemeint.
92
00:07:17,146 --> 00:07:21,646
Aber Mark und ich können draußen mehr
Gutes tun, statt hier drin zu schmollen.
93
00:07:25,271 --> 00:07:27,312
Denk dran, Mark ist erst 17.
94
00:07:27,687 --> 00:07:30,229
In dem Alter
kann man schnell zerbrechen.
95
00:07:30,604 --> 00:07:33,021
Und ich will keine zerbrochene Familie.
96
00:08:05,896 --> 00:08:06,937
Hallo?
97
00:08:08,562 --> 00:08:13,854
Hallo, hier ist Mark Grays...
Grayson. Mark Grayson.
98
00:08:14,604 --> 00:08:15,646
Wer?
99
00:08:16,937 --> 00:08:19,771
Mark, aus der Schule.
100
00:08:22,021 --> 00:08:24,562
Ich weiß, war doch nur Spaß.
101
00:08:24,937 --> 00:08:26,854
Du bist drauf reingefallen.
102
00:08:27,229 --> 00:08:29,729
Nein, hab schon verstanden.
103
00:08:30,104 --> 00:08:32,604
Ich habe mich gefragt,
ob du wohl anrufst.
104
00:08:32,979 --> 00:08:34,729
Nicht eher, wann?
105
00:08:35,104 --> 00:08:37,062
Nein, eher ob überhaupt.
106
00:08:37,437 --> 00:08:40,229
Ich war zu krass, du hast eine Freundin,
bist ein Lahmarsch
107
00:08:40,604 --> 00:08:43,396
und magst keine Mädels,
die Typen in die Eier treten.
108
00:08:45,854 --> 00:08:47,812
Du hast Angst vor mir, oder?
109
00:08:48,187 --> 00:08:51,646
Nein, ich finde dich toll.
Das wollte ich dir nur sagen.
110
00:08:52,021 --> 00:08:56,271
Ich meine, darum rufe ich nicht an ...
Also, das stimmt nicht.
111
00:08:57,771 --> 00:09:00,104
Tut mir leid, das war ein komischer Tag.
112
00:09:00,479 --> 00:09:03,146
Scheint ganz so.
Willst du noch mal anfangen?
113
00:09:03,521 --> 00:09:06,229
Hübscher Mark Grayson,
was ist los mit dir?
114
00:09:08,437 --> 00:09:12,479
Die Prüfungen sind bald, und wir
sind beide in Miss Walkers Politik-Kurs.
115
00:09:12,854 --> 00:09:15,646
Wir könnten alles noch mal durchgehen.
116
00:09:16,271 --> 00:09:19,396
Ein Lerndate? Gute Taktik.
117
00:09:19,771 --> 00:09:21,854
Sicher und verantwortungsbewusst.
118
00:09:22,229 --> 00:09:24,771
Und es kann sich
ja mehr draus entwickeln.
119
00:09:25,146 --> 00:09:26,437
Clever.
120
00:09:30,187 --> 00:09:32,646
Geht klar. Wann und wo?
121
00:09:44,104 --> 00:09:45,729
Jemand zu Hause?
122
00:09:55,562 --> 00:09:58,604
Eve? Ich dachte,
du wärst bei der Trauerfeier.
123
00:09:58,979 --> 00:10:02,021
War ich auch.
Du hast nicht viel verpasst.
124
00:10:02,396 --> 00:10:05,146
Die Freundin von Red Rush
ist durchgedreht, und ...
125
00:10:06,646 --> 00:10:08,979
Alles klar bei dir?
- Hab einen Schluckauf.
126
00:10:11,104 --> 00:10:13,396
Ist was? Ist Rex da?
127
00:10:13,771 --> 00:10:16,312
Rex?
- Eve, warte mal kurz.
128
00:10:18,562 --> 00:10:20,396
Du Stück Scheiße!
129
00:10:20,771 --> 00:10:23,646
Schatz, warte!
- Darum wart ihr nicht bei der Feier.
130
00:10:24,021 --> 00:10:25,979
Warte doch mal!
- Rühr mich ...
131
00:10:26,354 --> 00:10:28,229
Oh Gott.
132
00:10:28,896 --> 00:10:32,104
Echt jetzt, Kate?
Ich kann's nicht fassen.
133
00:10:32,479 --> 00:10:34,979
Eve.
- Ich bin so blöd.
134
00:10:35,354 --> 00:10:38,771
Rex hat gesagt, du wärst jetzt
mit Invincible zusammen.
135
00:10:39,146 --> 00:10:41,479
Was?
- Ach, jetzt tu doch nicht so.
136
00:10:41,854 --> 00:10:44,021
Stimmt doch. Was hast du erwartet?
137
00:10:44,396 --> 00:10:46,271
Es stimmt nicht!
138
00:10:46,646 --> 00:10:50,312
Und was immer ich erwartet habe,
ich habe mich geirrt.
139
00:10:50,687 --> 00:10:52,521
In euch beiden.
140
00:10:53,354 --> 00:10:57,187
Jetzt warte doch mal.
Das hat doch gar keine Bedeutung!
141
00:10:57,562 --> 00:10:59,979
Die sind nicht mal die echte Kate!
142
00:11:00,354 --> 00:11:02,396
Wir sind alle die echte Kate.
143
00:11:03,187 --> 00:11:07,021
Ich meinte ... Genau genommen
ist das nicht das, was ich ...
144
00:11:07,646 --> 00:11:10,229
Du verstehst doch, was ich meine.
145
00:11:13,229 --> 00:11:15,854
Ist das da Demi-God? Shrapnel!
146
00:11:16,229 --> 00:11:18,646
Und Burly, Pangea, Bug-Eye ...
147
00:11:19,021 --> 00:11:21,437
Es ist die höchste Ehre
für jeden Kämpfer,
148
00:11:21,812 --> 00:11:24,979
für die neuen Guardians of the Globe
ausgewählt zu werden.
149
00:11:25,354 --> 00:11:27,937
Warum willst du es nicht probieren?
150
00:11:28,312 --> 00:11:31,521
Ich habe es mit Dad besprochen.
Er will mich selbst trainieren.
151
00:11:31,896 --> 00:11:34,521
Und Mom will nicht,
dass ich die Schule verpasse.
152
00:11:34,896 --> 00:11:38,354
Warum bist du dann hier?
- Na, das lasse ich mir nicht entgehen.
153
00:11:38,729 --> 00:11:41,187
Da sind Fight Force.
Was machen die hier?
154
00:11:41,562 --> 00:11:45,229
Trotz deines Namens
unterschätzt du dich, Invincible.
155
00:11:45,812 --> 00:11:49,896
Ich helfe doch aus. Wann geht es los?
156
00:11:50,646 --> 00:11:53,104
Ich danke euch, dass ihr gekommen seid.
157
00:11:53,479 --> 00:11:57,187
Die Guardians of the Globe
waren mehr als eine Gruppe von Helden.
158
00:11:57,937 --> 00:11:59,604
Sie waren Ikonen.
159
00:11:59,979 --> 00:12:03,229
Wer von euch die Tests besteht,
gehört zur Elite.
160
00:12:06,562 --> 00:12:08,771
Zu den Besten der Besten.
161
00:12:22,354 --> 00:12:25,687
Natürlich sind nicht alle
der Herausforderung gewachsen.
162
00:12:26,062 --> 00:12:29,562
Autsch. Was ist denn mit ihr los?
- Keine Ahnung.
163
00:12:30,187 --> 00:12:32,312
Diejenigen, die es sind,
164
00:12:32,687 --> 00:12:36,104
siegen nicht nur aufgrund
ihrer einzigartigen Fähigkeiten,
165
00:12:37,021 --> 00:12:40,271
sondern auch
aufgrund ihrer einzigartigen Taktik.
166
00:12:41,854 --> 00:12:43,854
Ihrer Anpassungsfähigkeit.
167
00:12:47,562 --> 00:12:49,812
Ihrer geistigen Beweglichkeit.
168
00:13:19,312 --> 00:13:20,437
Jawoll!
169
00:13:27,729 --> 00:13:29,479
Und vor allem:
170
00:13:30,771 --> 00:13:33,062
ihrer Charakterstärke und Haltung.
171
00:13:33,896 --> 00:13:36,771
Das ist,
was einen wahren Helden ausmacht.
172
00:13:39,062 --> 00:13:42,771
Ich freue mich, die neuen
Guardians of the Globe vorzustellen.
173
00:13:43,146 --> 00:13:47,521
Black Samson, Shrinking Rae, Dupli-Kate.
174
00:13:48,312 --> 00:13:49,979
Monster Girl.
175
00:13:53,687 --> 00:13:55,312
Seht mal, wie süß.
176
00:13:55,687 --> 00:14:00,354
Gibt es gar kein Mindestalter?
Das ist doch etwas seltsam, oder?
177
00:14:03,271 --> 00:14:07,146
Rex. - Du bist ja auch hier.
Gibt es keine Mindest-Schwanzgröße?
178
00:14:07,521 --> 00:14:10,521
Entschuldige mal!
- Wofür? Deinen kleinen Schwanz?
179
00:14:10,896 --> 00:14:15,146
So wie du dich hier aufführst,
musst du wohl irgendwas kompensieren.
180
00:14:19,187 --> 00:14:24,146
Jemand sollte dir mal Manieren ...
Was zum ...
181
00:14:31,396 --> 00:14:33,937
Du hast wohl meinen Probekampf verpasst.
182
00:14:38,104 --> 00:14:40,437
Hältst du mich immer noch für süß?
183
00:14:46,104 --> 00:14:47,937
Du kleines Miststück.
184
00:14:52,104 --> 00:14:54,146
Na, das ist ja süß.
185
00:14:54,521 --> 00:14:59,479
Ich werde dir das Grinsen
aus deinem dummen grünen Gesicht pusten.
186
00:14:59,854 --> 00:15:02,062
Hört auf. Das ist nicht zielführend.
187
00:15:07,187 --> 00:15:10,187
Ist das in Ordnung?
- Er wollte es ja so.
188
00:15:17,646 --> 00:15:20,479
So, das reicht.
- Zieh Leine, Pfadfinder.
189
00:15:21,812 --> 00:15:23,854
Ich habe gesagt, das reicht!
190
00:15:27,104 --> 00:15:30,187
Invincible hat das kleine Mädchen geschlagen.
191
00:15:30,562 --> 00:15:34,312
Oh Scheiße.
Hör zu, das tut mir echt leid.
192
00:15:35,979 --> 00:15:37,896
Nein, mir tut's leid.
193
00:15:38,271 --> 00:15:43,062
Dieses Kinderding bringt mich jedes Mal
auf die Palme. Dann werde ich zum Biest.
194
00:15:43,437 --> 00:15:47,104
Entschuldige den Schwanz-Witz.
Dein Dödel ist sicher großartig.
195
00:15:48,354 --> 00:15:52,896
Schon gut. Mir geht's gut, dir geht's
gut. Du kannst ganz schön zuschlagen.
196
00:15:54,146 --> 00:15:56,354
Und deine Hilfe
war nicht nötig, Arschloch.
197
00:15:56,729 --> 00:15:58,687
Au, verdammt.
198
00:16:01,646 --> 00:16:05,812
Also willkommen bei den
Guardians of the Globe, Monster Girl.
199
00:16:06,187 --> 00:16:07,812
Ich werde Blut scheißen.
200
00:16:08,187 --> 00:16:11,229
Zusammen mit Rex Splode,
wenn er sich wieder erholt hat.
201
00:16:11,604 --> 00:16:14,146
Und schließlich ist Atom Eve dabei.
202
00:16:16,146 --> 00:16:18,229
Ich danke euch allen fürs Kommen.
203
00:16:18,604 --> 00:16:21,271
Wir geben das Ergebnis bald bekannt.
204
00:16:21,646 --> 00:16:22,896
Robot!
205
00:16:23,271 --> 00:16:27,187
Du musst mir nicht danken.
Ich musste natürlich unparteiisch sein.
206
00:16:27,562 --> 00:16:31,146
Aber schön, dass so viele Mitglieder
aus dem Teen Team dabei sind.
207
00:16:31,521 --> 00:16:34,812
Ich kann nicht
mit Rex und Kate im selben Team sein.
208
00:16:35,187 --> 00:16:37,604
Was? Wieso denn nicht? Hey, warte!
209
00:16:37,979 --> 00:16:40,062
Rex, was hast du getan?
210
00:16:40,437 --> 00:16:44,437
Danke für die Hilfe, Robot. Ich kann's
kaum erwarten, in deinem Team zu sein.
211
00:16:48,854 --> 00:16:51,062
Hey, was ist denn los?
212
00:16:51,437 --> 00:16:53,062
Rex hat mich betrogen.
- Was?
213
00:16:53,437 --> 00:16:56,271
Mit Dupli-Kate. Allen dreien von ihr.
214
00:16:59,979 --> 00:17:01,896
Ich habe sie ertappt.
215
00:17:02,271 --> 00:17:05,146
Rex hat ihr erzählt,
wir beide hätten was miteinander.
216
00:17:05,521 --> 00:17:08,146
Was? Das ist doch absurd.
217
00:17:09,062 --> 00:17:12,521
Ich wollte erst nichts sagen,
aber was für ein Arschloch.
218
00:17:12,896 --> 00:17:15,729
Er war nicht immer so. Aber ... ja.
219
00:17:16,687 --> 00:17:19,812
Tja, das ist echt scheiße. Tut mir leid.
220
00:17:20,562 --> 00:17:21,646
Danke.
221
00:17:26,187 --> 00:17:28,937
Sobald die Spurensicherung
abgeschlossen ist,
222
00:17:29,312 --> 00:17:33,312
ziehen wir ins Guardians-Hauptquartier.
Solange trainieren wir hier.
223
00:17:33,687 --> 00:17:37,646
Um sechs gibt es Frühstück,
dann Nahkampftraining bis zum Mittag.
224
00:17:38,729 --> 00:17:41,854
Wo ist Kate Nummer eins?
- Konnte nicht. Ich informiere sie.
225
00:17:42,229 --> 00:17:44,646
Nur um das mal klarzustellen:
226
00:17:45,021 --> 00:17:48,437
Nie im Leben stehe ich
um sechs Uhr morgens auf,
227
00:17:48,812 --> 00:17:51,146
wenn die Welt nicht in Flammen steht.
228
00:17:51,521 --> 00:17:55,312
Komm schon, Robot,
wir brauchen den Bootcamp-Scheiß nicht.
229
00:17:55,687 --> 00:17:57,562
Das ist nicht mehr das Teen Team.
230
00:17:57,937 --> 00:18:01,479
Genau. Du hast dich sicher
mit vielen Teenagern gekloppt,
231
00:18:01,854 --> 00:18:05,271
aber ich war von Anfang an
bei den Guardians. - Danke, Dad.
232
00:18:05,646 --> 00:18:10,062
Hättest du deine Kräfte nicht verloren,
hättest du ihnen helfen können.
233
00:18:10,437 --> 00:18:13,271
Ich gehe mal davon aus,
dass das ein Witz war.
234
00:18:13,646 --> 00:18:17,937
Sonst versohl ich dir den Hintern,
bis du mich nur noch Dad nennen willst.
235
00:18:22,604 --> 00:18:26,937
Und wir brauchen einen
richtigen Anführer, keinen Datenhaufen.
236
00:18:27,312 --> 00:18:29,812
Ist nicht böse gemeint.
- Das ist aber böse.
237
00:18:30,187 --> 00:18:32,937
Meinst du,
du solltest die Führung übernehmen?
238
00:18:33,312 --> 00:18:36,562
Ich habe die meiste Erfahrung.
- Im Kräfteverlieren.
239
00:18:36,937 --> 00:18:40,896
Hatte ich den nicht schon? Warum
geben wir uns überhaupt mit dem ab?
240
00:18:41,271 --> 00:18:46,146
Sein Anzug ist batteriebetrieben.
Holen wir einfach Eve zurück.
241
00:18:46,521 --> 00:18:50,187
Ich war noch nie in einem Team,
aber ich dachte, es bedeutet Teamwork.
242
00:18:50,562 --> 00:18:54,937
Das dachte ich auch.
- Klärt das. Ich bin im Kraftraum.
243
00:18:55,312 --> 00:18:56,854
Ich auch.
244
00:18:57,687 --> 00:19:00,062
Ich mach die Aufsicht.
- Tust du nicht!
245
00:19:00,437 --> 00:19:02,521
Ich kann machen, was ich will.
246
00:19:04,229 --> 00:19:06,187
Toller erster Tag, Robot.
247
00:19:09,479 --> 00:19:12,062
Ich kann nicht
dreimal am Tag trainieren.
248
00:19:12,437 --> 00:19:16,187
Ich habe nicht viel Zeit,
um dieses Team einsatzbereit zu machen.
249
00:19:16,562 --> 00:19:21,396
Mit jeder Verwandlung werde ich jünger.
Das ist der Preis für meine Kräfte.
250
00:19:21,937 --> 00:19:25,021
Ich sehe nicht so aus,
aber ich bin 24 Jahre alt.
251
00:19:25,396 --> 00:19:29,812
Ich habe mich mal Monster Woman genannt,
aber das leuchtete keinem mehr ein.
252
00:19:30,437 --> 00:19:34,854
Wenn du keine Windeln wechseln willst,
sind drei Trainingseinheiten zu viel.
253
00:19:35,229 --> 00:19:38,229
Ich wollte nicht ...
Natürlich, entschuldige.
254
00:19:38,604 --> 00:19:40,479
Es muss schwierig sein.
255
00:19:40,854 --> 00:19:43,104
Wie soll ich so
je eine Beziehung führen?
256
00:19:43,479 --> 00:19:48,104
Die, die interessiert sind, pubertieren
gerade oder stehen auf Pädophilenlisten.
257
00:19:48,479 --> 00:19:50,479
Ich kann verstehen, wie es sein muss,
258
00:19:50,854 --> 00:19:55,229
wenn niemand die Wahrheit
hinter dem Äußeren sieht.
259
00:19:56,062 --> 00:19:59,021
Wie solltest du das verstehen?
Du bist ein Roboter.
260
00:20:03,354 --> 00:20:04,687
Jämmerlich.
261
00:20:05,062 --> 00:20:08,229
Das muss weg. Versteck das.
262
00:20:08,604 --> 00:20:11,312
Hau das weg.
- Was? Hör ... Hey!
263
00:20:11,687 --> 00:20:13,729
Nerd sein ist jetzt cool, klar?
264
00:20:14,104 --> 00:20:17,771
Vielleicht mag Amber auch Comics.
Schon mal dran gedacht? Blödmann.
265
00:20:18,146 --> 00:20:23,062
Ich rede von den dreckigen Klamotten,
dem Geschirr und den Tüchern.
266
00:20:27,229 --> 00:20:30,521
Schon besser.
Ich habe dir Hausaufgaben mitgebracht.
267
00:20:30,896 --> 00:20:34,062
Etwas von Naomi Klein, von
Margaret Atwood und Ta-Nehisi Coates.
268
00:20:34,437 --> 00:20:37,979
Ich habe nichts davon gelesen.
- Sie aber, also halt dich ran.
269
00:20:38,354 --> 00:20:40,521
So zeigst du ihr dein Interesse.
270
00:20:40,896 --> 00:20:44,937
Außerdem steht sie auf scharfes Essen,
Stand-up-Comedy und Feminismus.
271
00:20:45,312 --> 00:20:47,354
Ich habe ihre Akte gelesen.
272
00:20:48,146 --> 00:20:49,687
Ich hab rumgefragt.
273
00:20:50,062 --> 00:20:52,104
Das ist doch nur ein Lerndate.
274
00:20:52,479 --> 00:20:55,896
Mark, jedes Date sollte sich
wie ein erstes Date anfühlen.
275
00:20:56,854 --> 00:20:59,521
Mark, dein Besuch ist da!
276
00:21:09,396 --> 00:21:13,896
Geh hinten raus. - Du kannst mir später
danken, wenn du mir sagst, wie es lief.
277
00:21:14,271 --> 00:21:16,354
Hallo, Mrs. Grayson. Ich bin Amber.
278
00:21:26,771 --> 00:21:29,187
William sagt, damit soll ich dir zeigen,
279
00:21:29,562 --> 00:21:31,854
dass ich interessiert ...
interessant bin.
280
00:21:32,229 --> 00:21:36,854
Ich werde sie lesen.
Aber das da entspricht mir eher.
281
00:21:37,604 --> 00:21:40,354
Ein ehrlicher Mann. Find ich gut.
282
00:21:40,729 --> 00:21:44,687
Du stehst also auf Comics.
- Ist das so offensichtlich?
283
00:21:46,479 --> 00:21:50,312
Welchen magst du am liebsten?
- Kann ich gar nicht sagen.
284
00:21:50,687 --> 00:21:54,562
Aber in dem geht es
um einen Unterwasserschweißer,
285
00:21:54,937 --> 00:21:57,354
der Geister am Meeresgrund sieht.
286
00:21:57,729 --> 00:22:01,854
Und das handelt von einem Terrier,
der ein Meister der Metaphysik ist.
287
00:22:02,229 --> 00:22:06,021
"Seance Dog". Cool.
Kann ich mir das mal ausleihen?
288
00:22:06,396 --> 00:22:09,271
Nur um dir zu zeigen,
dass ich interessiert bin.
289
00:22:09,646 --> 00:22:11,604
Ja, klar.
290
00:22:17,854 --> 00:22:21,021
Okay, keine Ahnung, wer das ist.
291
00:22:21,396 --> 00:22:24,146
Fangen wir doch mit Politik an,
und dann ...
292
00:22:25,229 --> 00:22:27,979
Tut mir leid.
Ist vermutlich ein Werbeanruf.
293
00:22:28,646 --> 00:22:33,187
Jetzt sollte es aber gut sein.
Miss Walker hat gesagt, wir sollten ...
294
00:22:35,937 --> 00:22:38,896
Ich geh mal aufs Klo,
während du dich darum kümmerst.
295
00:22:39,271 --> 00:22:42,229
Ja, den Flur runter links.
296
00:22:50,646 --> 00:22:53,146
Himmel, ich dachte schon, sie geht nie.
297
00:22:53,521 --> 00:22:57,812
Was machen Sie ... Woher wussten Sie,
dass Amber ... Spionieren Sie mir nach?
298
00:22:58,187 --> 00:23:01,896
Du willst doch Superheld sein, oder?
Ruhm, Ehre, ein hübsches Mädel ...
299
00:23:02,271 --> 00:23:05,354
Das ist sexistisch, aber egal.
300
00:23:05,729 --> 00:23:10,187
Das ganze Konzept von Privatsphäre
und Zeit für sich ist damit hinfällig.
301
00:23:10,562 --> 00:23:14,437
Wenn die Welt dich braucht,
gehst du gefälligst ans Telefon.
302
00:23:14,812 --> 00:23:18,021
Sie hat noch nicht mal gespült.
- Ich arbeite nicht für Sie.
303
00:23:18,396 --> 00:23:23,646
Wirst du auch nie, wenn du nicht etwas
Respekt zeigst und dich entscheidest.
304
00:23:24,021 --> 00:23:27,062
Jetzt sofort?
- Ja, Mark, jetzt sofort.
305
00:23:27,437 --> 00:23:32,021
Na schön, ja, ich will helfen.
Was gibt's?
306
00:23:32,396 --> 00:23:35,104
Superschurke. Eve ist schon unterwegs.
307
00:23:35,479 --> 00:23:38,687
Damit können wir unterwegs reden.
- Eve macht mit?
308
00:23:39,062 --> 00:23:43,562
Macht das die Sache verlockender?
- Was? Nein. Ich meine ...
309
00:23:43,937 --> 00:23:47,729
Wo muss ich hin?
- Mount Rushmore.
310
00:23:49,021 --> 00:23:52,687
Ist gut.
In welchem Staat ist das noch mal?
311
00:23:53,062 --> 00:23:55,521
Was lernt ihr heutzutage in der Schule?
312
00:23:57,646 --> 00:24:01,687
Mit wem hast du geredet?
- Das am Telefon ...
313
00:24:02,062 --> 00:24:04,604
Das war ein Freund von meinem Dad.
314
00:24:04,979 --> 00:24:09,396
Ich habe vergessen, dass ich versprochen
hatte, ihm bei dieser Sache zu helfen.
315
00:24:10,896 --> 00:24:11,979
Jetzt?
316
00:24:15,187 --> 00:24:18,146
Wie läuft's?
Ich habe ein paar Snacks für euch.
317
00:24:20,396 --> 00:24:22,146
South Dakota.
318
00:24:22,812 --> 00:24:25,937
Wir wissen, wo Mount Rushmore ist.
- Ich frage euch ungern.
319
00:24:26,312 --> 00:24:30,854
Aber Omni-Man ist gerade in Japan,
und die neuen Guardians sind ein Flop.
320
00:24:31,229 --> 00:24:33,937
Also, los geht's.
Zielperson ist Doc Seismic.
321
00:24:34,312 --> 00:24:37,479
Er ist Doktor der Seismologie,
der Titel ist also legitim.
322
00:24:37,854 --> 00:24:40,229
Aber er hat Erdbeben-Handschuhe.
323
00:24:40,604 --> 00:24:42,937
Was will er?
- Das weiß nicht mal er selbst.
324
00:24:43,312 --> 00:24:46,187
Vermutlich Hirnschaden
aufgrund der Handschuhe.
325
00:24:46,562 --> 00:24:49,604
Er bekommt davon jedes Mal
eine Gehirnerschütterung.
326
00:24:49,979 --> 00:24:52,812
Also ein verrückter Wissenschaftler.
- Viel Spaß.
327
00:24:53,187 --> 00:24:56,021
Und denkt dran,
das ist ein Nationalheiligtum.
328
00:25:09,104 --> 00:25:13,437
Ihr wollt also
an diesem geschmacklosen Monument beten?
329
00:25:13,979 --> 00:25:18,229
Das waren Unterdrücker,
Rassisten und Sklavenhalter!
330
00:25:18,604 --> 00:25:22,146
Ich gebe euch einen neuen Gott,
der der Anbetung wert ist!
331
00:25:22,521 --> 00:25:25,229
Verneigt euch vor Doc Seismic!
332
00:25:35,771 --> 00:25:36,979
Hier lang!
333
00:25:38,687 --> 00:25:40,354
Beeilt euch!
334
00:25:43,354 --> 00:25:45,896
Der große Befreier?
335
00:25:46,271 --> 00:25:48,229
Er wird euch befreien ...
336
00:25:48,604 --> 00:25:51,479
von eurem Leben!
337
00:25:53,896 --> 00:25:58,979
Krass, Mann. Meine Sprüche schlagen auch
nicht immer ein, aber der war echt mies.
338
00:26:06,646 --> 00:26:09,229
Nur nichts kopflos überstürzen!
339
00:26:09,604 --> 00:26:13,312
Na, der war auch nicht gut.
- Ganz deiner Meinung.
340
00:26:13,687 --> 00:26:15,312
Jetzt stirb!
341
00:26:18,729 --> 00:26:20,604
Danke.
- Gern.
342
00:26:20,979 --> 00:26:24,146
Die Handschuhe müssen weg.
- Handschuhe haben Finger.
343
00:26:24,521 --> 00:26:29,562
Das sind eher Erdbeben-Armreifen.
Du trägst ja Erdbeben-Armreifen!
344
00:26:50,604 --> 00:26:52,562
Du solltest auf meiner Seite sein!
345
00:26:52,937 --> 00:26:56,896
Reißen wir die alten Machtstrukturen ein
und bauen wir eine neue Ordnung auf!
346
00:26:57,271 --> 00:27:02,271
Sieh dir nur dein Kostüm an.
Das bestätigt alle Geschlechterrollen.
347
00:27:02,646 --> 00:27:06,687
Das habe ich selbst entworfen.
Und dein Gebiet ist doch Seismologie.
348
00:27:07,062 --> 00:27:10,062
Hab auch Soziologie
und Frauenforschung studiert.
349
00:27:10,437 --> 00:27:12,729
Aber Schluss mit der Politik!
350
00:27:49,854 --> 00:27:51,521
Mark!
351
00:27:58,062 --> 00:27:59,437
Scheiße.
352
00:28:34,812 --> 00:28:36,812
Danke.
- Keine Ursache.
353
00:28:39,562 --> 00:28:41,312
Eve! Eve!
354
00:28:46,479 --> 00:28:48,812
Eve!
- Invincible!
355
00:28:51,229 --> 00:28:52,771
Hab dich!
- Er rutscht weg!
356
00:28:53,146 --> 00:28:57,521
Verdammt. Ich hätte mehr Zeit
in den Jetpack investieren sollen!
357
00:29:10,896 --> 00:29:12,354
Achtung!
358
00:29:23,062 --> 00:29:24,854
War ja eine heiße Nummer.
359
00:29:25,229 --> 00:29:28,146
Verstehe. So laufen diese Sprüche eben.
360
00:29:28,812 --> 00:29:33,021
Oh Scheiße. Ich muss los.
Wir reden später, Eve! Danke!
361
00:29:34,187 --> 00:29:35,771
Gern geschehen.
362
00:29:41,687 --> 00:29:43,687
Nicht so schnell. Was ist los?
363
00:29:44,312 --> 00:29:47,187
Ich musste wegen Mount Rushmore
Amber warten lassen.
364
00:29:47,562 --> 00:29:50,687
Du lässt ein Mädel warten,
während du eine Krise bewältigst.
365
00:29:52,021 --> 00:29:55,646
Gut. Ich meine, nicht gut für sie.
Aber sonst gut.
366
00:29:56,021 --> 00:29:58,146
Du musst das Gleichgewicht finden
367
00:29:58,521 --> 00:30:02,104
zwischen dem, was du tun willst,
und dem, was du tun musst.
368
00:30:04,396 --> 00:30:07,229
Denk dran,
du bist nicht nur ein Superheld.
369
00:30:07,604 --> 00:30:09,354
Du bist Viltrumit.
370
00:30:10,271 --> 00:30:16,229
Wir haben eine Verantwortung,
die normale Menschen nicht haben.
371
00:30:16,604 --> 00:30:18,187
Stimmt. Danke.
372
00:30:18,562 --> 00:30:20,979
Noch ein väterlicher Rat. Okay?
373
00:30:21,937 --> 00:30:23,646
Zieh dich lieber um.
374
00:30:24,271 --> 00:30:25,979
Oh Mist.
375
00:30:26,771 --> 00:30:29,562
Dad, du hast da was ...
376
00:30:37,187 --> 00:30:39,812
Es tut mir so leid.
377
00:30:40,187 --> 00:30:43,271
Ich warte hier seit einer Stunde.
- Ich weiß.
378
00:30:44,312 --> 00:30:47,146
Das ist echt gut. Wie findest du es?
379
00:30:47,854 --> 00:30:51,187
Warum sollte ich kommen,
wenn du mich gar nicht sehen willst?
380
00:30:51,562 --> 00:30:54,979
Ich will dich doch sehen.
Ich dachte nur nicht, dass ...
381
00:30:55,687 --> 00:30:57,437
Und ich fall drauf rein.
382
00:30:57,812 --> 00:30:59,937
Warum bin ich überhaupt hier?
383
00:31:00,312 --> 00:31:02,271
Na, warum bist du denn hier?
384
00:31:02,646 --> 00:31:05,979
Ich war Luft für dich,
bevor ich Todd die Stirn geboten hab.
385
00:31:06,354 --> 00:31:09,146
Um das klarzustellen:
Todd hat dich vermöbelt.
386
00:31:09,896 --> 00:31:13,937
Um das klarzustellen:
Das ist absolut richtig.
387
00:31:14,312 --> 00:31:18,896
Jungs prügeln sich öfter mal für mich.
Aber du hast einfach nur eingesteckt.
388
00:31:19,271 --> 00:31:23,146
Zweimal.
- Ich wollte wissen, wer so was macht.
389
00:31:24,271 --> 00:31:26,687
Ein Trottel?
- Vielleicht.
390
00:31:27,062 --> 00:31:29,646
Vielleicht auch nicht. Also, was jetzt?
391
00:31:30,562 --> 00:31:34,354
Ich habe den ganzen Stoff durchgenommen,
während du die Welt gerettet hast.
392
00:31:35,854 --> 00:31:37,729
Es ist groß, Sir.
393
00:31:40,687 --> 00:31:44,687
Sehr groß. Ich habe Omni-Man
zum ersten Mal schwächeln sehen.
394
00:31:46,812 --> 00:31:49,021
Und es lebt vielleicht noch.
395
00:31:49,396 --> 00:31:53,562
Frieren Sie es ein. Man weiß nie,
wann man so was mal gebrauchen kann.
396
00:31:53,937 --> 00:31:56,104
Ja, Sir.
397
00:31:58,021 --> 00:32:00,187
Großer Gott.
398
00:32:01,896 --> 00:32:06,187
Calamari zum Abendessen?
- Schaff das sofort aus der Küche raus.
399
00:32:06,562 --> 00:32:10,062
Sicher? In einigen Gegenden
gilt das als Delikatesse.
400
00:32:10,437 --> 00:32:14,271
Und als Aphrodisiakum.
- Als ob du das nötig hättest.
401
00:32:15,437 --> 00:32:18,187
Hast du Cecil
um Schutzmaßnahmen gebeten?
402
00:32:18,562 --> 00:32:20,562
Ich hatte zu tun.
- Nolan.
403
00:32:20,937 --> 00:32:23,604
Ja, ich kümmere mich drum.
- Danke.
404
00:32:24,271 --> 00:32:28,187
Ich habe gerade ein Kaiju kaltgemacht
und die Welt gerettet.
405
00:32:28,562 --> 00:32:33,271
Dein Mann ist echt abgebrüht.
- Da bist du nicht der Einzige hier.
406
00:32:33,646 --> 00:32:37,187
Ich habe heute ein Haus verkauft,
in dem es einen Doppelmord gab.
407
00:32:37,562 --> 00:32:40,104
Ich hab gesagt,
das passiert nie zweimal.
408
00:32:41,312 --> 00:32:43,729
Willst du das echt auf den Grill hauen?
409
00:33:26,312 --> 00:33:28,396
Überraschung!
410
00:33:29,187 --> 00:33:31,354
Ich hab Mist gebaut, Eve. Ich weiß.
411
00:33:31,729 --> 00:33:34,354
Ich weiß nicht,
warum ich das immer wieder tue.
412
00:33:34,729 --> 00:33:38,979
Ich will das nicht. Das weißt du, oder?
Du weißt, dass ich dich liebe.
413
00:33:39,354 --> 00:33:43,062
Ich weiß. Aber das war
keine Entschuldigung, Rex.
414
00:33:43,437 --> 00:33:47,021
Du hast recht. Es tut mir leid.
Gib mir noch mal eine Chance.
415
00:33:47,396 --> 00:33:51,062
Nur dieses eine Mal.
Ich werde mich bessern, versprochen.
416
00:33:51,896 --> 00:33:54,229
Viel Glück mit dem neuen Team, Rex.
417
00:33:59,479 --> 00:34:00,979
Scheiße.
418
00:34:17,479 --> 00:34:19,312
Ich gönn's dir, Mark.
419
00:34:47,437 --> 00:34:49,021
Zeit zum Futtern.
420
00:34:53,812 --> 00:34:57,937
Du weißt, wie es läuft.
- Donnerstag.
421
00:34:58,312 --> 00:35:01,104
Hähnchenpastete.
- Die mögt ihr doch alle.
422
00:35:02,646 --> 00:35:04,812
Von der Tür wegbleiben.
423
00:35:20,937 --> 00:35:23,271
Von der Tür wegbleiben.
424
00:35:31,021 --> 00:35:32,687
Scheiße.
425
00:35:34,271 --> 00:35:35,896
Tut mir leid, Pete.
426
00:36:01,146 --> 00:36:03,479
Verdammt. Hähnchenpastetentag.
427
00:36:15,354 --> 00:36:17,479
Wie das?
- Das ist doch klar.
428
00:36:17,854 --> 00:36:22,021
Als Original ist mein Intellekt
nicht vom Klonprozess beeinträchtigt,
429
00:36:22,396 --> 00:36:23,687
wie bei dir.
430
00:36:24,729 --> 00:36:27,687
Ach, komm schon.
Mach einfach die Tür auf.
431
00:36:29,229 --> 00:36:30,729
Sag es.
432
00:36:31,104 --> 00:36:35,187
Du billige,
genetisch minderwertige Kopie.
433
00:36:35,562 --> 00:36:39,604
Sag es. Oder bleib für immer da drin.
434
00:36:43,312 --> 00:36:46,229
Ich bin der Klon.
- Ganz genau.
435
00:36:48,271 --> 00:36:50,021
Hier lang.
436
00:37:22,146 --> 00:37:24,146
Mach den Weg frei!
437
00:37:46,937 --> 00:37:50,646
Wir haben anscheinend einen Wohltäter.
438
00:38:15,354 --> 00:38:19,437
Ein mehrphasiger Fusions-Generator
im 30-Megawatt-Bereich.
439
00:38:21,854 --> 00:38:23,021
Was jetzt?
440
00:38:23,396 --> 00:38:27,604
Es überrascht mich, dass du fragst.
Wo du doch das Original bist und so.
441
00:38:52,562 --> 00:38:54,812
Ich würde ja sagen, du wirst mir fehlen.
442
00:38:56,271 --> 00:38:59,187
Aber ich kann jederzeit
einen neuen von dir machen.
443
00:39:08,021 --> 00:39:12,187
Und, wie steht's? Ist mein Team
bald bereit für richtige Aufgaben?
444
00:39:13,937 --> 00:39:15,646
Es ist noch einiges zu tun.
445
00:39:16,021 --> 00:39:19,271
Aber unsere Fortschritte
stimmen mich zuversichtlich.
446
00:39:44,937 --> 00:39:46,437
Verzeihung.
447
00:39:46,812 --> 00:39:49,062
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
448
00:39:49,437 --> 00:39:51,104
Was tun Sie hier?
449
00:39:51,896 --> 00:39:54,187
Ich suche nach Informationen,
450
00:39:54,562 --> 00:39:56,812
Hinweisen, Antworten.
451
00:39:57,187 --> 00:40:00,979
Antworten worauf?
- Dieser Abend, das Massaker.
452
00:40:01,354 --> 00:40:03,312
Ist mir immer noch nicht klar.
453
00:40:03,687 --> 00:40:06,687
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
Verschwinden Sie.
454
00:40:07,062 --> 00:40:11,104
Sieben Tote, ein Überlebender.
Ihr Ehemann.
455
00:40:11,479 --> 00:40:14,104
Vielleicht können Sie das Rätsel lösen.
456
00:40:14,479 --> 00:40:16,979
Da müssen Sie schon ihn fragen.
- Hab ich.
457
00:40:17,354 --> 00:40:21,437
Die Antworten waren unbefriedigend.
458
00:40:21,812 --> 00:40:24,437
Was kümmert Sie das?
- Ich entkam der Hölle.
459
00:40:24,812 --> 00:40:28,479
Ich will Gerechtigkeit für andere,
um die eigene Seele zu retten.
460
00:40:28,854 --> 00:40:32,979
Ihr Ehemann hat Ihnen nichts gesagt?
Nicht mal, um Sie zu beruhigen?
461
00:40:33,354 --> 00:40:35,146
Nein, er hat nichts gesehen.
462
00:40:37,729 --> 00:40:40,854
Sie haben ein reizendes Zuhause.
- Debbie?
463
00:40:41,229 --> 00:40:44,187
Alles in Ordnung?
Ich dachte, ich hätte was gehört.
464
00:40:47,604 --> 00:40:51,479
Alles in Ordnung.
Ich wollte gerade ins Bett gehen.
465
00:42:03,687 --> 00:42:07,312
Untertitel: Juliane Mascow
FFS-Subtitling GmbH
466
00:42:07,687 --> 00:42:09,687
Creative Supervisor: Stephan Josse