1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
EN MEMORIA
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
He luchado contra lo inimaginable
en defensa de este mundo.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
He luchado contra tiranos alienígenas.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Derrotado pesadillas del océano.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Peleado mano a mano con dioses antiguos.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Pero no importa qué amenaza enfrentara,
sabía que no la enfrentaba solo.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Alaoscura. Acuario. Guerrera.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Fantasma Verde. Furia Roja.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Marciano. Inmortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Los Guardianes del Globo.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Hoy hemos perdido a titanes.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Protectores. Héroes.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Y nos quedamos pensando,
¿quién nos salvará ahora?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Yo lo haré.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Y también lo harán otros.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Nuevos héroes responderán al llamado.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Nuevos campeones listos para arriesgarlo
todo para mantener a salvo este planeta.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Todo inspirado por estas grandes almas
que vinieron antes que nosotros.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Tendrán momentos de duda,
de miedo, de incertidumbre.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Pero en esos momentos, tengan fe...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
y miren al cielo.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
¿En serio tenemos que hacer esto de nuevo?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
El funeral es falso.
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
El público no puede saber
donde están enterrados los cuerpos.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Cazadores de recuerdos.
-Cielos.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Nunca fui un Guardián del Globo,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
pero fueron ellos los que me dieron
la bienvenida cuando llegué al planeta.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Fueron mis mentores,
mis camaradas, mis amigos.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Conocían la realidad de esta vida.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Marciano fue exiliado por su propia gente.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
Guerrera era de una era diferente.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Alaoscura...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Bueno, Alaoscura creó
su propio tipo de soledad.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Fuimos muy pocos los que encontramos
a alguien que entendiera nuestro trayecto.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Aún más raro que lo aceptaran.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Espero que descansen en paz,
pero al menos descansarán juntos.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
¡Quítame las manos de encima!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, por favor. Cálmate.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
¡Ni siquiera me dejaron verlo!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef finalmente se queda quieto,
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
¡y aún así no puedo verlo!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Será mejor que...
-Sí.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
¿Estás bien?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
¿Yo? No lo sé. Simplemente no parece real.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Esa podría haber sido mi madre,
enterrando a mi padre.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
O a mí.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Si esto les pasó a los Guardianes,
nadie es...
49
00:03:52,396 --> 00:03:57,187
INVENCIBLE
50
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Es una ceremonia privada, Sangreoscura.
51
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Nunca me invitan. Vengo igual.
52
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
¿Qué quieres?
53
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Lo mismo que tú.
54
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Descubrir pistas.
Atrapar asesino. Hacer justicia.
55
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Y comprarte un par de años
fuera del infierno.
56
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
No finjas que haces esto
porque te importa.
57
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Es que no quieres ir a casa.
58
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Tal vez algún día sabrás por qué.
59
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Ya le dije a Cecil todo lo que sé.
60
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Nada viste. Nada escuchaste.
61
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Atacado en la oscuridad. Dado por muerto.
62
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
¿Estás insinuando algo?
63
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
No quise ofender.
64
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Matiz de conversación humana
difícil para mí.
65
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Si recuerdas algo...
66
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Te llamaré.
67
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
68
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Vamos a un auto, Olga.
69
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
¿Por qué?
70
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Para ser un montón
de códigos de computadora,
71
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
manejas un buen equipo.
72
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Nos salvaste el pellejo con esos Flaxanos.
73
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Gracias, Cecil.
Significa mucho viniendo de ti.
74
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Siempre has sido independiente,
75
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
pero quiero que trabajes para la ADG
y formes nuevos Guardianes del Globo.
76
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Y tú elegirás al equipo. Estarás a cargo.
77
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
La única persona
a la que responderás es a mí.
78
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Perdón, pero ¿Omni-Man
no sería la opción natural?
79
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Claro. Excepto que nunca va a suceder.
80
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Diez años he intentado
que fuera un Guardián.
81
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Él ayuda, sí,
pero nunca ha recibido órdenes.
82
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Al menos, no de mí.
83
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Entonces, no sé qué decir.
84
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Fácil. Di que lo harás.
85
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Se me antoja pizza.
86
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Puedo ir a Nápoles y volver
antes de que se enfríe.
87
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Cariño, deja que el repartidor
lo haga esta vez.
88
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Bueno.
89
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
He luchado contra tiranos alienígenas.
90
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Derrotado pesadillas del océano.
91
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Peleado mano a mano...
92
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Tendrán dudas.
93
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Y nos quedamos pensando...
94
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, ¿por qué no llamas a William?
95
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
¿Y hacer qué? ¿Pasar el rato?
¿Comprar historietas? ¿Después de esto?
96
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Cuida el tono.
97
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Está bien.
-No lo está.
98
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Esto es nuevo. Lo entiendo.
99
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Pero tienes que separar.
100
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Lo que pasa ahí fuera,
los errores, incluso las victorias,
101
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
no puedes traerlas a casa.
102
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
¿Está bien?
103
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
¿Puedo ir a mi cuarto?
104
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Claro.
105
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Haremos más entrenamiento
mañana. Solo tú y yo.
106
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
¿Qué?
107
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Venimos del funeral de tus amigos.
-Colegas.
108
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
¿Y hablas de pizza y le dices
a Mark que no sienta nada?
109
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Esta es la vida. Tiene que aprender eso.
110
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
¿Y si Mark y yo
te estuviéramos enterrando hoy?
111
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
No soy fácil de matar.
112
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Eso es lo que Furia Roja le dijo a Olga.
113
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Oye, podía correr rápido.
114
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
No es exactamente
un superpoder primordial.
115
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Lo siento. No quise decir eso.
116
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Pero Mark y yo podemos hacer más bien
allá afuera que quedándonos aquí.
117
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Solo recuerda que Mark
es un chico de 17 años.
118
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Se rompen más fácil de lo que crees.
119
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Y no quiero una familia rota.
120
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
¿Hola?
121
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Hola. Soy Mark...
122
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
123
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
¿Quién?
124
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, ¿de la escuela?
125
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Lo sé. Solo estoy jugando contigo.
126
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Pensaste que era en serio.
127
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
No, no. Lo entendí.
128
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Me preguntaba si ibas a llamar.
129
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
¿No quieres decir "cuándo"?
130
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
No. Se me ocurren razones
para que tengas dudas.
131
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Soy demasiado agresiva, tienes novia,
132
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
no te gustan las chicas
que les patean los huevos a cretinos.
133
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Estás aterrorizado, ¿no?
134
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
No, creo que eres increíble.
135
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Llamo para decirte eso.
136
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Digo, no es por eso que llamo.
No es que eso no sea verdad.
137
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Lo siento. Ha sido un día raro.
138
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Eso parece. ¿Quieres empezar de nuevo?
139
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Hola, ¿guapo Mark Grayson? ¿Qué tal?
140
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Los finales se acercan,
141
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
y ambos estamos
en la clase de la Srta. Walker.
142
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Tal vez podríamos repasar todo juntos.
143
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
¿Una cita de estudio?
144
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Bien jugado.
145
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Seguro y responsable. Sin presión.
146
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Pero con potencial
para pasar al siguiente nivel.
147
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Muy bien.
148
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Me parece bien.
149
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
¿Cuándo y dónde?
150
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
¿Alguien en casa?
151
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
¿Eva?
152
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Pensé que estabas en el funeral.
153
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Estaba.
154
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Diría que debiste haber ido,
pero fue desolador.
155
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
La novia de Furia Roja tuvo una crisis.
156
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-¿Estás bien?
-Hipo.
157
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
¿Sucede algo? ¿Está Rex aquí?
158
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
¿Rex?
159
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eva, espera un segundo.
160
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Pedazo de mierda.
161
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
¡Nena! Espera.
162
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Sabía que por algo
no habías ido al funeral.
163
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Espera.
-Ni siquiera...
164
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
¡Cielos!
165
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
¿Estás bromeando, Dora?
166
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
No puedo creer esto.
167
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eva...
168
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Soy una idiota.
169
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex dijo que salías con Invencible.
170
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Dijo que hablaron de ello.
171
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
¿Qué?
172
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
No te hagas. Es verdad.
173
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
¿Qué esperabas?
174
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
No es verdad.
175
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Y lo que sea que esperaba,
supongo que me equivoqué.
176
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Respecto a ustedes dos.
177
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
¡Espera! ¿Esto?
178
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Esto no significa nada.
179
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Ni siquiera son la verdadera Dora.
180
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Todas somos la verdadera Dora.
181
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
De acuerdo. No quise...
182
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Técnicamente eso no es lo...
183
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Sabes lo que quiero decir, ¿no?
184
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS
ESTACIONAMIENTO ATRÁS
185
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
¿Ese es Semi-Dios?
186
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
¿Metralla?
187
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Y Burly, Pangea, Ojo de Insecto...
188
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Es el mayor logro
de la carrera de cualquier defensor
189
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
ser seleccionado
para los nuevos Guardianes del Globo.
190
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Lo que me hace preguntarme otra vez
por qué no lo intentas.
191
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Lo sé. Lo hablé con mi papá.
192
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Quiere entrenarme él mismo.
193
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Mi madre me mata si falto a la escuela.
194
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
¿Y por qué estás aquí?
195
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
¿Estás bromeando?
196
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
No me perdería esto.
197
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Fuerza de Lucha. ¿Por qué vinieron?
198
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
A pesar de tu nombre,
te subestimas a ti mismo, Invencible.
199
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Seguiré ayudando.
200
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
¿Cuándo empieza todo esto?
201
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Gracias a todos por venir aquí hoy.
202
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Los Guardianes del Globo
eran más que un grupo de héroes.
203
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Eran iconos.
204
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Los que pasen nuestras pruebas
estarán entre la élite.
205
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Lo mejor de lo mejor.
206
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
De más está decir
que no todos estarán a la altura.
207
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-¿Qué pasa con ella?
-Ni idea.
208
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Los que puedan con el desafío,
209
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
tendrán éxito no solo por la singularidad
de sus habilidades,
210
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
sino por la singularidad de sus tácticas.
211
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
La adaptabilidad.
212
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
La agilidad de sus mentes.
213
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
¡Sí!
214
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Y tal vez, lo más importante,
215
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
la fuerza de su carácter y espíritu.
216
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Eso es lo que realmente hace a un héroe.
217
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Es un placer para mí presentar
a los nuevos Guardianes del Globo.
218
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Sansón Negro.
219
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Rina Reductora.
220
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Duplica-Dora.
221
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Chica Monstruo.
222
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Mírala, es adorable.
223
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
¿No hay un requisito
de edad para esto?
224
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
¿Me equivoco? Parece raro, ¿verdad?
225
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
226
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
No sé. Tú estás aquí.
227
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
¿No hay un requisito de tamaño de pito?
228
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
¿Disculpa?
229
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
¿Por qué? ¿Por tu pito diminuto?
230
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
La forma en que te estuviste pavoneando,
231
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
debes estar compensando por algo.
232
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Alguien debería enseñarte algún maldito...
233
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
¡Qué carajo!
234
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Supongo que te perdiste mi prueba.
235
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
¿Aún crees que soy adorable?
236
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Pequeña perra.
237
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Eso sí es adorable.
238
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Voy a reventar esa sonrisa
de tu estúpida cara verde.
239
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Deténganse. Esto no es constructivo.
240
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-¿Esto está bien?
-Él se lo buscó.
241
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Suficiente.
242
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
¡Lárgate, niño explorador!
243
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
¡Dije "suficiente"!
244
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invencible golpeó a esa niña.
245
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Ay, diablos.
246
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Mira, lo siento mucho.
247
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
No, fue mi culpa.
248
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Lo de "niña" me enfurece siempre
249
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
y luego es como, modo bestia.
250
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Perdón por del pito.
251
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Seguro que tu pito es increíble.
252
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Está bien. Estoy bien. Eres buena.
253
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
¡Sabes golpear duro!
254
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
No necesitaba tu ayuda, imbécil.
255
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
¡Cielos!
256
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
¡Desgraciado!
257
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Como estaba diciendo, bienvenida
a los Guardianes, Chica Monstruo.
258
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Voy a cagar sangre.
259
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Junto con Rex Splode.
260
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Una vez que se recupere.
261
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Y nuestro último miembro, Evatómica.
262
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Gracias a todos por venir hoy.
263
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Haremos un anuncio público en breve.
264
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
265
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
No tienes que agradecerme.
266
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Obviamente necesitaba ser imparcial,
267
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
pero me alegra que hayan aprobado
tantos miembros de La Cuadrilla.
268
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
No puedo estar
en el mismo equipo que Rex y Dora.
269
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
¿Qué? ¿Por qué?
270
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Oye. ¡Espera!
271
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, ¿qué hiciste?
272
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Gracias por la ayuda, Robot.
273
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
No puedo esperar a estar en tu equipo.
274
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Oye, ¿qué está pasando?
275
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex me engañó.
-¿Qué?
276
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Con Duplica-Dora. Las tres.
277
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Los descubrí.
278
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex le dijo que tú y yo teníamos algo.
279
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
¿Qué? Eso es una locura.
280
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
No lo quería decir mientras salías con él,
281
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
pero qué imbécil.
282
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
No siempre lo fue, pero, sí.
283
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Bueno, eso apesta. Lo siento.
284
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Gracias.
285
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Tan pronto como la investigación forense
haya concluido,
286
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
iremos a la sede de los Guardianes.
287
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Hasta entonces, entrenaremos aquí.
288
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
El desayuno es a las 6:00 a. m.,
289
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
luego ejercicios de combate
hasta el almuerzo.
290
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
¿Y la Dora Principal?
291
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Tenía algo que hacer. Luego le informo.
292
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Bien, solo para dejarlo claro,
293
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
no hay universo
en el que me despierte a las 6:00 a. m.
294
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
si el mundo no esté en llamas.
295
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Vamos, Robot.
296
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
No necesitamos esto del entrenamiento.
Somos nosotros.
297
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Ya no estamos en La Cuadrilla, Rex.
298
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Exacto.
299
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Tienes experiencia
manejando adolescentes, pero
300
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
yo estuve con los Guardianes
desde el primer día.
301
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Gracias, papá.
302
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
De no haber perdido tus poderes,
303
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
habrías ayudado
a los Guardianes en su último día.
304
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Aún no te conozco,
305
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
así que supondré que es un chiste,
y no necesito golpearte
306
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
hasta que lo único que hagas
sea llamarme papá otra vez.
307
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
A ti tampoco te conozco.
308
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
Necesitamos un líder que tenga ojos,
309
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
no un montón de unos y ceros. Sin ofender.
310
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Eso es de hecho superofensivo.
311
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Espera, ¿crees que tú deberías
estar a cargo?
312
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Soy el más experimentado.
313
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Sí, en perder tus poderes.
314
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
¿No dije ese chiste ya?
315
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
¿Por qué estamos aguantando a este tipo?
316
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Usa un traje. Lleva baterías.
317
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Traigamos a Eva de vuelta.
318
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Soy nueva en esto,
pero creo que implica trabajo en equipo.
319
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Igual que yo.
320
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Llámenme cuando lo decidan.
Estaré en el gimnasio.
321
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Yo también.
322
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Iré a supervisar.
323
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
No, no lo harás.
324
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Puedo hacer lo que quiera.
325
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Buen primer día, Robot.
326
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
No puedo hacer
tres ejercicios de combate al día.
327
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Tengo una agenda muy apretada
para que este equipo funcione.
328
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Si me transformo, me hago más joven.
329
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Es parte de la maldición
que me da mis poderes.
330
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
No lo parezco, pero tengo 24 años.
331
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Solía llamarme Mujer Monstruo
pero se hizo muy difícil de explicar...
332
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Si no quieren empezar
a cambiarme los pañales,
333
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
tres ejercicios al día es mucho.
334
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
No... Por supuesto. Mis disculpas.
335
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Debe ser difícil.
336
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Intenta tener una relación normal así.
337
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Los chicos que están
interesados son púberes
338
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
o están en los registros de depravados.
339
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Entiendo lo que es
que el mundo te mire y vea una cosa,
340
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
sin saber la verdad de lo que hay dentro.
341
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
¿Cómo puedes entenderlo? Eres un robot.
342
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Patético.
343
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Esto tiene que irse.
344
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Esconde esto.
345
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Tira esto.
346
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
¿Qué? ¡Detente! ¡Oye!
347
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Ser un geek ahora está de moda.
348
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Quizás le gustan las historietas.
349
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
¿Pensaste en eso? Idiota.
350
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Historietas no. Hablo de la ropa sucia,
351
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
los platos, los pañuelos.
352
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Mejor. Bien, te traje algo de tarea.
353
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, un toque de Margaret Atwood,
354
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-No he leído ninguno.
355
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Pero ella sí, así que empieza.
356
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Le mostrará que estás interesado en ella.
357
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Y le gustan las comidas picantes,
358
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
el stand-up y la cuarta ola del feminismo.
359
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Leí su archivo.
360
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Pregunté en la escuela.
361
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Es solo una cita de estudio,
no una primera cita.
362
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Cada cita debería sentirse
como una primera cita.
363
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
¡Mark! Tu amiga ya llegó.
364
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Sal por atrás.
365
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Agradéceme cuando me llames
para contarme todo.
366
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Hola, Sra. Grayson. Soy Amber.
367
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William dijo que lo leyera
para mostrarme interesado... interesante,
368
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
y lo haré, pero esto es más yo.
369
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Un hombre sincero. Me gusta.
370
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Así que te interesan las historietas.
371
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
¿Es tan obvio?
372
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
¿Cuál es tu favorita?
373
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
No puedo elegir una favorita,
374
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
pero esta es sobre un tipo
que es un soldador submarino
375
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
y comienza a ver fantasmas en el océano.
376
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Esta es sobre un Jack Russell Terrier
que es maestro del arte metafísico.
377
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Perro Psíquico. Genial.
378
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
¿Me lo prestas?
379
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Digo, solo para mostrarte
que me interesa.
380
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Sí, por supuesto.
381
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
DESCONOCIDO
382
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
De acuerdo.
383
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
No sé quién es.
384
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Pensé que deberíamos empezar
con problemas globales y...
385
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Perdón, debe ser una llamada automática.
386
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Hagamos esto.
387
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
La Srta. Walker dice que deberíamos...
388
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Voy a correr a usar tu baño
mientras lidias con eso.
389
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Sí, por el pasillo a la izquierda.
390
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Cielo santo, pensé que no se iría nunca.
391
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
¡Oye! ¿Qué estás...?
392
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
¿Cómo supiste que Amber...?
393
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
¿Estás espiándome?
394
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Quieres ser superhéroe, ¿no?
395
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Fama, gloria, ¿tener a la chica bonita?
396
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Bueno, eso es sexista, pero, sí.
397
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Entonces, todo el concepto
de privacidad o tiempo personal
398
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
ya no existe.
399
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Cuando el mundo te necesita,
contesta tu teléfono.
400
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Tranquilo. Aún no tiró la cadena.
401
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
¡No trabajo para ti!
402
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Y nunca lo harás,
403
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
a menos que demuestres respeto
404
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
y decidas si quieres ser superhéroe o no.
405
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
¿Ahora mismo?
406
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Sí, Mark, ahora mismo.
407
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Está bien, sí. Quiero ayudar.
408
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
¿Qué pasa?
409
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Supervillano. Gente en peligro.
Eva ya está en camino.
410
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Toma. Para que hablemos de camino.
411
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
¿Eva va a estar ahí?
412
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
¿Eso acaba de endulzar el trato?
413
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
¿Qué? No. Digo...
414
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
¿Dónde? ¿Dónde es esto? ¿Lugar?
415
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Monte Rushmore.
416
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
De acuerdo.
417
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
¿Qué estado es ese?
418
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
¿Qué les enseñan a los niños
en la escuela?
419
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
¿Con quién hablabas?
420
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
La cosa del teléfono.
421
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Era un amigo de mi padre.
422
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Y olvidé que le prometí
que le ayudaría con algo.
423
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
¿Ahora?
424
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
¿Cómo va todo por aquí?
425
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Traje bocadillos.
426
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Dakota del Sur.
427
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Sabemos dónde está
el Monte Rushmore.
428
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
No se los pediría,
429
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
pero Omni-Man está
con un Kaiju a diez usos horarios,
430
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
los Guardianes son un desastre,
431
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
así que aquí estamos.
432
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
El objetivo es Doc Sísmico.
433
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Tiene un doctorado en sismología.
Así que lo de Doc es legítimo.
434
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
El problema es que creó guantes sísmicos.
435
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
¿Qué quiere?
436
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Ni siquiera él lo sabe.
437
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
El daño cerebral
es un efecto secundario de esos guantes.
438
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Tiene una contusión cada vez que los usa.
439
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Típico caso de científico loco.
440
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Diviértanse, chicos.
441
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Y traten de recordar
que eso es un tesoro nacional.
442
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
¿Vienen a rezar en este obsceno monumento?
443
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Eran opresores, racistas,
dueños de esclavos.
444
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Les doy un nuevo dios digno de adoración.
445
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
¡Inclínense ante Doc Sísmico!
446
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
¡Corran! ¡Por aquí!
447
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
¡Apúrense!
448
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
¿El Gran Emancipador?
449
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
¡Los emancipará de sus vidas!
450
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Vaya, hombre.
451
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
Todavía estoy trabajando en mis chistes,
pero ese es realmente malo.
452
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Así es como sales adelante en la vida.
453
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
No está del todo bien. No lo está.
454
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Ninguna objeción.
455
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
¡Ahora, muere!
456
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Gracias.
457
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Necesitamos quitarle los guantes.
-Esos no son guantes.
458
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Los guantes tienen dedos.
Son más pulseras sísmicas.
459
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Estás usando pulseras sísmicas.
460
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Deberías estar de mi lado.
461
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Podemos derribar la vieja estructura
de poder, construir un nuevo orden.
462
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Digo, mira el disfraz
en que te han metido.
463
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Habla de complacer los roles de género.
464
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Yo diseñé mi propio traje.
465
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Pensé que tu doctorado era en sismología.
466
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Sociología, estudios de la mujer
467
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
y danza africana, pero ¡basta de política!
468
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
¡Mark!
469
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
¡Diablos!
470
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Gracias.
-De nada.
471
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
¿Eva?
472
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-¿Eva?
-¡Invencible!
473
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Te tengo.
-Se resbala.
474
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Maldita sea.
475
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
¡Debí haber pasado más tiempo
trabajando en el propulsor!
476
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
¡Ten cuidado!
477
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Vaya, ese tipo está frito.
478
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Ya veo, así que ningún chiste suena bien.
479
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Diablos. Debo irme.
Hablaremos luego, Eva. Gracias.
480
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
De nada.
481
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Más despacio. ¿Qué pasa?
482
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil me pidió que salvara
el Monte Rushmore y dejé a Amber sola.
483
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
¿Dejaste a una chica en tu cuarto
mientras volabas a lidiar con una crisis?
484
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bien. Quiero decir,
no para ella, pero bien.
485
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
Eso es lo complicado del trabajo.
486
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Equilibrar lo que quieres hacer
con lo que tienes que hacer.
487
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Recuerda, no eres
solo un superhéroe, Mark,
488
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
eres un viltrumita.
489
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Tenemos responsabilidades
que los humanos normales no tienen.
490
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Bien. Sí, gracias.
491
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Un último consejo paternal, ¿de acuerdo?
492
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Tal vez quieras cambiarte.
493
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Diablos.
494
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Papá, tienes un poco... aquí.
495
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Cuánto lo siento.
496
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Estuve sentada aquí por una hora.
497
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Lo sé.
498
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Esa es buena.
499
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
¿Qué te pareció?
500
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
¿Por qué accediste a estar conmigo
si no ibas a estar aquí?
501
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Quiero estar contigo.
502
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Solo que no pensé...
503
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
No me di cuenta.
504
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Ni siquiera sé por qué vine.
505
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Bien, entonces. ¿Por qué viniste?
506
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
No sabías que existía
hasta que me enfrenté a Todd.
507
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Para que conste, Todd te dio una paliza.
508
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Para que conste...
509
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
eso es totalmente cierto.
510
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
He visto tipos lanzar golpes por mí,
511
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
pero tú eres el primero
que se quedó y los recibió.
512
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Dos veces.
513
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Quería saber
qué tipo de hombre haría eso.
514
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
¿Un idiota?
515
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Tal vez.
516
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Tal vez no.
517
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Y, ¿ahora qué?
518
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Terminé todas las preguntas
mientras estabas salvando al mundo.
519
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Es grande, señor.
520
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Realmente grande.
521
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Primera vez que veo a Omni-Man
contra las cuerdas así.
522
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Incluso, puede que no esté muerto.
523
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Ponlo en hielo.
524
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Algo como eso podría ser útil.
525
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Sí, señor.
526
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Santo Dios.
527
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
¿Calamar para cenar?
528
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Quita eso de mi mostrador.
529
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
¿Estás segura?
530
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Se considera un manjar en algunos lugares.
531
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Y es afrodisíaco.
532
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Como si lo necesitaras.
533
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
¿Llamaste a Cecil?
534
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
¿Sobre poner protección en la casa?
535
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Estuve ocupado.
536
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
537
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Sí, me encargaré.
538
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Gracias.
539
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
No lo olvides, acabo de derrotar
a un maldito Kaiju y salvé al mundo.
540
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Tu marido es magnífico.
541
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Sí, bueno, no eres
el único magnífico en esta familia.
542
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Hoy vendí una casa
que tuvo un doble homicidio.
543
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Dije que los rayos no caen dos veces.
544
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
¿En serio vas a poner eso en la parrilla?
545
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Sorpresa.
546
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Mira, me equivoqué, Eva. Lo sé,
547
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
No sé por qué no dejo de hacer esto.
548
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
No quiero hacerlo. Lo sabes, ¿verdad?
549
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Sabes que te amo.
550
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Lo sé.
551
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Pero eso no fue una disculpa, Rex.
552
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Tienes razón, lo siento.
553
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Mira, dame una oportunidad, solo esta vez.
554
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Lo haré mejor. Lo prometo.
555
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Buena suerte con el nuevo equipo.
556
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Carajo.
557
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Me alegro por ti, Mark.
558
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Hora de comer.
559
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Ya conoces la rutina.
560
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Jueves.
561
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Pastel de pollo.
562
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
El favorito de todos.
563
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Aléjate de la puerta.
564
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Aléjate de la puerta.
565
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Carajo.
566
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Lo siento, Pete.
567
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Maldición. Noche de pastel de pollo.
568
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
¿Cómo?
569
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Obvio.
570
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Como el artículo original,
571
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
mi intelecto está sin diluir
por el proceso de clonación que te creó.
572
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Por favor.
573
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Solo abre la puerta.
574
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Dilo.
575
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Eres una imitación barata,
genéticamente inferior.
576
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Dilo,
577
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
o quédate aquí para siempre.
578
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Yo soy el clon.
579
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Sí, lo eres.
580
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Por aquí.
581
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
ADVERTENCIA
582
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Despeja un camino.
583
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Parece que tenemos un benefactor.
584
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Generador de fusión multifase.
585
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
En el rango de 30 megavatios.
586
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
¿Ahora qué?
587
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Me sorprende que no te des cuenta.
588
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Siendo el original y todo eso.
589
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Diría que te extrañaré, hermano.
590
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Pero siempre puedo hacer otro.
591
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Ponme al tanto.
592
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
¿Ya preparaste a mi equipo?
593
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Todavía hay trabajo que hacer,
594
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
pero me siento seguro
con el progreso que hemos hecho.
595
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Mis disculpas.
596
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
No quise asustar.
597
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
¿Qué hace en mi casa?
598
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Buscando información.
599
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Pistas. Respuestas.
600
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
¿Respuestas a qué?
601
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Esa noche, la masacre.
602
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Aún no me queda claro.
603
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
No sé de qué está hablando. Váyase ahora.
604
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Siete muertos. Uno vivo. Su marido.
605
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Esperaba que pudiera hacer
que esa pieza encajara.
606
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Tendrá que preguntarle a él.
607
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Lo hice. Las respuestas
fueron insatisfactorias.
608
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
¿Por qué le importa?
609
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Escapé del infierno.
610
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Busco justicia para otros
para salvar mi alma.
611
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
¿El marido no le dijo nada?
¿Ni un susurro para calmar sus miedos?
612
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
No. No vio nada.
613
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Tiene un hogar encantador.
614
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
¿Debbie?
615
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
¿Estás bien?
616
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Creí haber oído algo.
617
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Estoy bien.
618
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Me estaba yendo a la cama.
619
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Subtítulos: Yesica Aragón
620
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Supervisión creativa: Rebeca Rambal