1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 EN MEMORIA 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 He luchado contra lo inimaginable en defensa de este mundo. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 He luchado contra tiranos alienígenas. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Derrotado pesadillas del océano. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Peleado mano a mano con dioses antiguos. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Pero no importa qué amenaza enfrentara, sabía que no la enfrentaba solo. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Alaoscura. Acuario. Guerrera. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Fantasma Verde. Furia Roja. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Marciano. Inmortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Los Guardianes del Globo. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Hoy hemos perdido a titanes. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Protectores. Héroes. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Y nos quedamos pensando, ¿quién nos salvará ahora? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Yo lo haré. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Y también lo harán otros. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Nuevos héroes responderán al llamado. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Nuevos campeones listos para arriesgarlo todo para mantener a salvo este planeta. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Todo inspirado por estas grandes almas que vinieron antes que nosotros. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Tendrán momentos de duda, de miedo, de incertidumbre. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Pero en esos momentos, tengan fe... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 y miren al cielo. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 ¿En serio tenemos que hacer esto de nuevo? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 El funeral es falso. 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 El público no puede saber donde están enterrados los cuerpos. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Cazadores de recuerdos. -Cielos. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Nunca fui un Guardián del Globo, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 pero fueron ellos los que me dieron la bienvenida cuando llegué al planeta. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Fueron mis mentores, mis camaradas, mis amigos. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Conocían la realidad de esta vida. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Marciano fue exiliado por su propia gente. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 Guerrera era de una era diferente. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Alaoscura... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Bueno, Alaoscura creó su propio tipo de soledad. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Fuimos muy pocos los que encontramos a alguien que entendiera nuestro trayecto. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Aún más raro que lo aceptaran. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Espero que descansen en paz, pero al menos descansarán juntos. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 ¡Quítame las manos de encima! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, por favor. Cálmate. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 ¡Ni siquiera me dejaron verlo! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef finalmente se queda quieto, 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 ¡y aún así no puedo verlo! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Será mejor que... -Sí. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 ¿Estás bien? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 ¿Yo? No lo sé. Simplemente no parece real. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Esa podría haber sido mi madre, enterrando a mi padre. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 O a mí. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Si esto les pasó a los Guardianes, nadie es... 49 00:03:52,396 --> 00:03:57,187 INVENCIBLE 50 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Es una ceremonia privada, Sangreoscura. 51 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Nunca me invitan. Vengo igual. 52 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 ¿Qué quieres? 53 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Lo mismo que tú. 54 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Descubrir pistas. Atrapar asesino. Hacer justicia. 55 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Y comprarte un par de años fuera del infierno. 56 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 No finjas que haces esto porque te importa. 57 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Es que no quieres ir a casa. 58 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Tal vez algún día sabrás por qué. 59 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Ya le dije a Cecil todo lo que sé. 60 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Nada viste. Nada escuchaste. 61 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Atacado en la oscuridad. Dado por muerto. 62 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 ¿Estás insinuando algo? 63 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 No quise ofender. 64 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Matiz de conversación humana difícil para mí. 65 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Si recuerdas algo... 66 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Te llamaré. 67 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 68 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Vamos a un auto, Olga. 69 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 ¿Por qué? 70 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Para ser un montón de códigos de computadora, 71 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 manejas un buen equipo. 72 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Nos salvaste el pellejo con esos Flaxanos. 73 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Gracias, Cecil. Significa mucho viniendo de ti. 74 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Siempre has sido independiente, 75 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 pero quiero que trabajes para la ADG y formes nuevos Guardianes del Globo. 76 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Y tú elegirás al equipo. Estarás a cargo. 77 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 La única persona a la que responderás es a mí. 78 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Perdón, pero ¿Omni-Man no sería la opción natural? 79 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Claro. Excepto que nunca va a suceder. 80 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Diez años he intentado que fuera un Guardián. 81 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Él ayuda, sí, pero nunca ha recibido órdenes. 82 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Al menos, no de mí. 83 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Entonces, no sé qué decir. 84 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Fácil. Di que lo harás. 85 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Se me antoja pizza. 86 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Puedo ir a Nápoles y volver antes de que se enfríe. 87 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Cariño, deja que el repartidor lo haga esta vez. 88 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Bueno. 89 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 He luchado contra tiranos alienígenas. 90 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Derrotado pesadillas del océano. 91 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Peleado mano a mano... 92 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Tendrán dudas. 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Y nos quedamos pensando... 94 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, ¿por qué no llamas a William? 95 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 ¿Y hacer qué? ¿Pasar el rato? ¿Comprar historietas? ¿Después de esto? 96 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Cuida el tono. 97 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Está bien. -No lo está. 98 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Esto es nuevo. Lo entiendo. 99 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Pero tienes que separar. 100 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Lo que pasa ahí fuera, los errores, incluso las victorias, 101 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 no puedes traerlas a casa. 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 ¿Está bien? 103 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 ¿Puedo ir a mi cuarto? 104 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Claro. 105 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Haremos más entrenamiento mañana. Solo tú y yo. 106 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 ¿Qué? 107 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Venimos del funeral de tus amigos. -Colegas. 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 ¿Y hablas de pizza y le dices a Mark que no sienta nada? 109 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Esta es la vida. Tiene que aprender eso. 110 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 ¿Y si Mark y yo te estuviéramos enterrando hoy? 111 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 No soy fácil de matar. 112 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Eso es lo que Furia Roja le dijo a Olga. 113 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Oye, podía correr rápido. 114 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 No es exactamente un superpoder primordial. 115 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Lo siento. No quise decir eso. 116 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Pero Mark y yo podemos hacer más bien allá afuera que quedándonos aquí. 117 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Solo recuerda que Mark es un chico de 17 años. 118 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Se rompen más fácil de lo que crees. 119 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Y no quiero una familia rota. 120 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 ¿Hola? 121 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Hola. Soy Mark... 122 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 123 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 ¿Quién? 124 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, ¿de la escuela? 125 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Lo sé. Solo estoy jugando contigo. 126 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Pensaste que era en serio. 127 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 No, no. Lo entendí. 128 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Me preguntaba si ibas a llamar. 129 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 ¿No quieres decir "cuándo"? 130 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 No. Se me ocurren razones para que tengas dudas. 131 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Soy demasiado agresiva, tienes novia, 132 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 no te gustan las chicas que les patean los huevos a cretinos. 133 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Estás aterrorizado, ¿no? 134 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 No, creo que eres increíble. 135 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Llamo para decirte eso. 136 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Digo, no es por eso que llamo. No es que eso no sea verdad. 137 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Lo siento. Ha sido un día raro. 138 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Eso parece. ¿Quieres empezar de nuevo? 139 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Hola, ¿guapo Mark Grayson? ¿Qué tal? 140 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Los finales se acercan, 141 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 y ambos estamos en la clase de la Srta. Walker. 142 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Tal vez podríamos repasar todo juntos. 143 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 ¿Una cita de estudio? 144 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Bien jugado. 145 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Seguro y responsable. Sin presión. 146 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Pero con potencial para pasar al siguiente nivel. 147 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Muy bien. 148 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Me parece bien. 149 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 ¿Cuándo y dónde? 150 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 ¿Alguien en casa? 151 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 ¿Eva? 152 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Pensé que estabas en el funeral. 153 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Estaba. 154 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Diría que debiste haber ido, pero fue desolador. 155 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 La novia de Furia Roja tuvo una crisis. 156 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -¿Estás bien? -Hipo. 157 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 ¿Sucede algo? ¿Está Rex aquí? 158 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 ¿Rex? 159 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eva, espera un segundo. 160 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Pedazo de mierda. 161 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 ¡Nena! Espera. 162 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Sabía que por algo no habías ido al funeral. 163 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Espera. -Ni siquiera... 164 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 ¡Cielos! 165 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 ¿Estás bromeando, Dora? 166 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 No puedo creer esto. 167 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eva... 168 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Soy una idiota. 169 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex dijo que salías con Invencible. 170 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Dijo que hablaron de ello. 171 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 ¿Qué? 172 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 No te hagas. Es verdad. 173 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 ¿Qué esperabas? 174 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 No es verdad. 175 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Y lo que sea que esperaba, supongo que me equivoqué. 176 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Respecto a ustedes dos. 177 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 ¡Espera! ¿Esto? 178 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Esto no significa nada. 179 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Ni siquiera son la verdadera Dora. 180 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Todas somos la verdadera Dora. 181 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 De acuerdo. No quise... 182 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Técnicamente eso no es lo... 183 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Sabes lo que quiero decir, ¿no? 184 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS ESTACIONAMIENTO ATRÁS 185 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 ¿Ese es Semi-Dios? 186 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 ¿Metralla? 187 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Y Burly, Pangea, Ojo de Insecto... 188 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Es el mayor logro de la carrera de cualquier defensor 189 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 ser seleccionado para los nuevos Guardianes del Globo. 190 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Lo que me hace preguntarme otra vez por qué no lo intentas. 191 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Lo sé. Lo hablé con mi papá. 192 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Quiere entrenarme él mismo. 193 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Mi madre me mata si falto a la escuela. 194 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 ¿Y por qué estás aquí? 195 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 ¿Estás bromeando? 196 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 No me perdería esto. 197 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Fuerza de Lucha. ¿Por qué vinieron? 198 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 A pesar de tu nombre, te subestimas a ti mismo, Invencible. 199 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Seguiré ayudando. 200 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 ¿Cuándo empieza todo esto? 201 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Gracias a todos por venir aquí hoy. 202 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Los Guardianes del Globo eran más que un grupo de héroes. 203 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Eran iconos. 204 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Los que pasen nuestras pruebas estarán entre la élite. 205 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Lo mejor de lo mejor. 206 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 De más está decir que no todos estarán a la altura. 207 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -¿Qué pasa con ella? -Ni idea. 208 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Los que puedan con el desafío, 209 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 tendrán éxito no solo por la singularidad de sus habilidades, 210 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 sino por la singularidad de sus tácticas. 211 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 La adaptabilidad. 212 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 La agilidad de sus mentes. 213 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 ¡Sí! 214 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Y tal vez, lo más importante, 215 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 la fuerza de su carácter y espíritu. 216 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Eso es lo que realmente hace a un héroe. 217 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Es un placer para mí presentar a los nuevos Guardianes del Globo. 218 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Sansón Negro. 219 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Rina Reductora. 220 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Duplica-Dora. 221 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Chica Monstruo. 222 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Mírala, es adorable. 223 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 ¿No hay un requisito de edad para esto? 224 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 ¿Me equivoco? Parece raro, ¿verdad? 225 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 226 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 No sé. Tú estás aquí. 227 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 ¿No hay un requisito de tamaño de pito? 228 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 ¿Disculpa? 229 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 ¿Por qué? ¿Por tu pito diminuto? 230 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 La forma en que te estuviste pavoneando, 231 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 debes estar compensando por algo. 232 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Alguien debería enseñarte algún maldito... 233 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 ¡Qué carajo! 234 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Supongo que te perdiste mi prueba. 235 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 ¿Aún crees que soy adorable? 236 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Pequeña perra. 237 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Eso sí es adorable. 238 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Voy a reventar esa sonrisa de tu estúpida cara verde. 239 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Deténganse. Esto no es constructivo. 240 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -¿Esto está bien? -Él se lo buscó. 241 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Suficiente. 242 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 ¡Lárgate, niño explorador! 243 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 ¡Dije "suficiente"! 244 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invencible golpeó a esa niña. 245 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Ay, diablos. 246 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Mira, lo siento mucho. 247 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 No, fue mi culpa. 248 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Lo de "niña" me enfurece siempre 249 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 y luego es como, modo bestia. 250 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Perdón por del pito. 251 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Seguro que tu pito es increíble. 252 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Está bien. Estoy bien. Eres buena. 253 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 ¡Sabes golpear duro! 254 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 No necesitaba tu ayuda, imbécil. 255 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 ¡Cielos! 256 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 ¡Desgraciado! 257 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Como estaba diciendo, bienvenida a los Guardianes, Chica Monstruo. 258 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Voy a cagar sangre. 259 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Junto con Rex Splode. 260 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Una vez que se recupere. 261 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Y nuestro último miembro, Evatómica. 262 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Gracias a todos por venir hoy. 263 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Haremos un anuncio público en breve. 264 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 265 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 No tienes que agradecerme. 266 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Obviamente necesitaba ser imparcial, 267 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 pero me alegra que hayan aprobado tantos miembros de La Cuadrilla. 268 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 No puedo estar en el mismo equipo que Rex y Dora. 269 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 ¿Qué? ¿Por qué? 270 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Oye. ¡Espera! 271 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, ¿qué hiciste? 272 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Gracias por la ayuda, Robot. 273 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 No puedo esperar a estar en tu equipo. 274 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Oye, ¿qué está pasando? 275 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex me engañó. -¿Qué? 276 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Con Duplica-Dora. Las tres. 277 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Los descubrí. 278 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex le dijo que tú y yo teníamos algo. 279 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 ¿Qué? Eso es una locura. 280 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 No lo quería decir mientras salías con él, 281 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 pero qué imbécil. 282 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 No siempre lo fue, pero, sí. 283 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Bueno, eso apesta. Lo siento. 284 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Gracias. 285 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Tan pronto como la investigación forense haya concluido, 286 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 iremos a la sede de los Guardianes. 287 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Hasta entonces, entrenaremos aquí. 288 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 El desayuno es a las 6:00 a. m., 289 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 luego ejercicios de combate hasta el almuerzo. 290 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 ¿Y la Dora Principal? 291 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Tenía algo que hacer. Luego le informo. 292 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Bien, solo para dejarlo claro, 293 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 no hay universo en el que me despierte a las 6:00 a. m. 294 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 si el mundo no esté en llamas. 295 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Vamos, Robot. 296 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 No necesitamos esto del entrenamiento. Somos nosotros. 297 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Ya no estamos en La Cuadrilla, Rex. 298 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Exacto. 299 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Tienes experiencia manejando adolescentes, pero 300 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 yo estuve con los Guardianes desde el primer día. 301 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Gracias, papá. 302 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 De no haber perdido tus poderes, 303 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 habrías ayudado a los Guardianes en su último día. 304 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Aún no te conozco, 305 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 así que supondré que es un chiste, y no necesito golpearte 306 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 hasta que lo único que hagas sea llamarme papá otra vez. 307 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 A ti tampoco te conozco. 308 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 Necesitamos un líder que tenga ojos, 309 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 no un montón de unos y ceros. Sin ofender. 310 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Eso es de hecho superofensivo. 311 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Espera, ¿crees que tú deberías estar a cargo? 312 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Soy el más experimentado. 313 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Sí, en perder tus poderes. 314 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 ¿No dije ese chiste ya? 315 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 ¿Por qué estamos aguantando a este tipo? 316 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Usa un traje. Lleva baterías. 317 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Traigamos a Eva de vuelta. 318 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Soy nueva en esto, pero creo que implica trabajo en equipo. 319 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Igual que yo. 320 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Llámenme cuando lo decidan. Estaré en el gimnasio. 321 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Yo también. 322 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Iré a supervisar. 323 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 No, no lo harás. 324 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Puedo hacer lo que quiera. 325 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Buen primer día, Robot. 326 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 No puedo hacer tres ejercicios de combate al día. 327 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Tengo una agenda muy apretada para que este equipo funcione. 328 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Si me transformo, me hago más joven. 329 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Es parte de la maldición que me da mis poderes. 330 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 No lo parezco, pero tengo 24 años. 331 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Solía llamarme Mujer Monstruo pero se hizo muy difícil de explicar... 332 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Si no quieren empezar a cambiarme los pañales, 333 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 tres ejercicios al día es mucho. 334 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 No... Por supuesto. Mis disculpas. 335 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Debe ser difícil. 336 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Intenta tener una relación normal así. 337 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Los chicos que están interesados son púberes 338 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 o están en los registros de depravados. 339 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Entiendo lo que es que el mundo te mire y vea una cosa, 340 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 sin saber la verdad de lo que hay dentro. 341 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 ¿Cómo puedes entenderlo? Eres un robot. 342 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Patético. 343 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Esto tiene que irse. 344 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Esconde esto. 345 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Tira esto. 346 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 ¿Qué? ¡Detente! ¡Oye! 347 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Ser un geek ahora está de moda. 348 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Quizás le gustan las historietas. 349 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 ¿Pensaste en eso? Idiota. 350 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Historietas no. Hablo de la ropa sucia, 351 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 los platos, los pañuelos. 352 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Mejor. Bien, te traje algo de tarea. 353 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, un toque de Margaret Atwood, 354 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -No he leído ninguno. 355 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Pero ella sí, así que empieza. 356 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Le mostrará que estás interesado en ella. 357 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Y le gustan las comidas picantes, 358 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 el stand-up y la cuarta ola del feminismo. 359 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Leí su archivo. 360 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Pregunté en la escuela. 361 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Es solo una cita de estudio, no una primera cita. 362 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Cada cita debería sentirse como una primera cita. 363 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 ¡Mark! Tu amiga ya llegó. 364 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Sal por atrás. 365 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Agradéceme cuando me llames para contarme todo. 366 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Hola, Sra. Grayson. Soy Amber. 367 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William dijo que lo leyera para mostrarme interesado... interesante, 368 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 y lo haré, pero esto es más yo. 369 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Un hombre sincero. Me gusta. 370 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Así que te interesan las historietas. 371 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 ¿Es tan obvio? 372 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 ¿Cuál es tu favorita? 373 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 No puedo elegir una favorita, 374 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 pero esta es sobre un tipo que es un soldador submarino 375 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 y comienza a ver fantasmas en el océano. 376 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Esta es sobre un Jack Russell Terrier que es maestro del arte metafísico. 377 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Perro Psíquico. Genial. 378 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 ¿Me lo prestas? 379 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Digo, solo para mostrarte que me interesa. 380 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Sí, por supuesto. 381 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 DESCONOCIDO 382 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 De acuerdo. 383 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 No sé quién es. 384 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Pensé que deberíamos empezar con problemas globales y... 385 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Perdón, debe ser una llamada automática. 386 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Hagamos esto. 387 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 La Srta. Walker dice que deberíamos... 388 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Voy a correr a usar tu baño mientras lidias con eso. 389 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Sí, por el pasillo a la izquierda. 390 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Cielo santo, pensé que no se iría nunca. 391 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 ¡Oye! ¿Qué estás...? 392 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 ¿Cómo supiste que Amber...? 393 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 ¿Estás espiándome? 394 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Quieres ser superhéroe, ¿no? 395 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Fama, gloria, ¿tener a la chica bonita? 396 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Bueno, eso es sexista, pero, sí. 397 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Entonces, todo el concepto de privacidad o tiempo personal 398 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 ya no existe. 399 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Cuando el mundo te necesita, contesta tu teléfono. 400 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Tranquilo. Aún no tiró la cadena. 401 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 ¡No trabajo para ti! 402 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Y nunca lo harás, 403 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 a menos que demuestres respeto 404 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 y decidas si quieres ser superhéroe o no. 405 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 ¿Ahora mismo? 406 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Sí, Mark, ahora mismo. 407 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Está bien, sí. Quiero ayudar. 408 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 ¿Qué pasa? 409 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Supervillano. Gente en peligro. Eva ya está en camino. 410 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Toma. Para que hablemos de camino. 411 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 ¿Eva va a estar ahí? 412 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 ¿Eso acaba de endulzar el trato? 413 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 ¿Qué? No. Digo... 414 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 ¿Dónde? ¿Dónde es esto? ¿Lugar? 415 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Monte Rushmore. 416 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 De acuerdo. 417 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 ¿Qué estado es ese? 418 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 ¿Qué les enseñan a los niños en la escuela? 419 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 ¿Con quién hablabas? 420 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 La cosa del teléfono. 421 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Era un amigo de mi padre. 422 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Y olvidé que le prometí que le ayudaría con algo. 423 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 ¿Ahora? 424 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 ¿Cómo va todo por aquí? 425 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Traje bocadillos. 426 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Dakota del Sur. 427 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Sabemos dónde está el Monte Rushmore. 428 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 No se los pediría, 429 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 pero Omni-Man está con un Kaiju a diez usos horarios, 430 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 los Guardianes son un desastre, 431 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 así que aquí estamos. 432 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 El objetivo es Doc Sísmico. 433 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Tiene un doctorado en sismología. Así que lo de Doc es legítimo. 434 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 El problema es que creó guantes sísmicos. 435 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 ¿Qué quiere? 436 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Ni siquiera él lo sabe. 437 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 El daño cerebral es un efecto secundario de esos guantes. 438 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Tiene una contusión cada vez que los usa. 439 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Típico caso de científico loco. 440 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Diviértanse, chicos. 441 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Y traten de recordar que eso es un tesoro nacional. 442 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 ¿Vienen a rezar en este obsceno monumento? 443 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Eran opresores, racistas, dueños de esclavos. 444 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Les doy un nuevo dios digno de adoración. 445 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 ¡Inclínense ante Doc Sísmico! 446 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 ¡Corran! ¡Por aquí! 447 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 ¡Apúrense! 448 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 ¿El Gran Emancipador? 449 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 ¡Los emancipará de sus vidas! 450 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Vaya, hombre. 451 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 Todavía estoy trabajando en mis chistes, pero ese es realmente malo. 452 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Así es como sales adelante en la vida. 453 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 No está del todo bien. No lo está. 454 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Ninguna objeción. 455 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 ¡Ahora, muere! 456 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Gracias. 457 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Necesitamos quitarle los guantes. -Esos no son guantes. 458 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Los guantes tienen dedos. Son más pulseras sísmicas. 459 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Estás usando pulseras sísmicas. 460 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Deberías estar de mi lado. 461 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Podemos derribar la vieja estructura de poder, construir un nuevo orden. 462 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Digo, mira el disfraz en que te han metido. 463 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Habla de complacer los roles de género. 464 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Yo diseñé mi propio traje. 465 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Pensé que tu doctorado era en sismología. 466 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Sociología, estudios de la mujer 467 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 y danza africana, pero ¡basta de política! 468 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 ¡Mark! 469 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 ¡Diablos! 470 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Gracias. -De nada. 471 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 ¿Eva? 472 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -¿Eva? -¡Invencible! 473 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Te tengo. -Se resbala. 474 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Maldita sea. 475 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 ¡Debí haber pasado más tiempo trabajando en el propulsor! 476 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 ¡Ten cuidado! 477 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Vaya, ese tipo está frito. 478 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Ya veo, así que ningún chiste suena bien. 479 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Diablos. Debo irme. Hablaremos luego, Eva. Gracias. 480 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 De nada. 481 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Más despacio. ¿Qué pasa? 482 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil me pidió que salvara el Monte Rushmore y dejé a Amber sola. 483 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 ¿Dejaste a una chica en tu cuarto mientras volabas a lidiar con una crisis? 484 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bien. Quiero decir, no para ella, pero bien. 485 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 Eso es lo complicado del trabajo. 486 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Equilibrar lo que quieres hacer con lo que tienes que hacer. 487 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Recuerda, no eres solo un superhéroe, Mark, 488 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 eres un viltrumita. 489 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Tenemos responsabilidades que los humanos normales no tienen. 490 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Bien. Sí, gracias. 491 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Un último consejo paternal, ¿de acuerdo? 492 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Tal vez quieras cambiarte. 493 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Diablos. 494 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Papá, tienes un poco... aquí. 495 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Cuánto lo siento. 496 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Estuve sentada aquí por una hora. 497 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Lo sé. 498 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Esa es buena. 499 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 ¿Qué te pareció? 500 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 ¿Por qué accediste a estar conmigo si no ibas a estar aquí? 501 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Quiero estar contigo. 502 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Solo que no pensé... 503 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 No me di cuenta. 504 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Ni siquiera sé por qué vine. 505 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Bien, entonces. ¿Por qué viniste? 506 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 No sabías que existía hasta que me enfrenté a Todd. 507 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Para que conste, Todd te dio una paliza. 508 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Para que conste... 509 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 eso es totalmente cierto. 510 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 He visto tipos lanzar golpes por mí, 511 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 pero tú eres el primero que se quedó y los recibió. 512 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Dos veces. 513 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Quería saber qué tipo de hombre haría eso. 514 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 ¿Un idiota? 515 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Tal vez. 516 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Tal vez no. 517 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Y, ¿ahora qué? 518 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Terminé todas las preguntas mientras estabas salvando al mundo. 519 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Es grande, señor. 520 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Realmente grande. 521 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Primera vez que veo a Omni-Man contra las cuerdas así. 522 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Incluso, puede que no esté muerto. 523 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Ponlo en hielo. 524 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Algo como eso podría ser útil. 525 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Sí, señor. 526 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Santo Dios. 527 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 ¿Calamar para cenar? 528 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Quita eso de mi mostrador. 529 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 ¿Estás segura? 530 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Se considera un manjar en algunos lugares. 531 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Y es afrodisíaco. 532 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Como si lo necesitaras. 533 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 ¿Llamaste a Cecil? 534 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 ¿Sobre poner protección en la casa? 535 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Estuve ocupado. 536 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 537 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Sí, me encargaré. 538 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Gracias. 539 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 No lo olvides, acabo de derrotar a un maldito Kaiju y salvé al mundo. 540 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Tu marido es magnífico. 541 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Sí, bueno, no eres el único magnífico en esta familia. 542 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Hoy vendí una casa que tuvo un doble homicidio. 543 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Dije que los rayos no caen dos veces. 544 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 ¿En serio vas a poner eso en la parrilla? 545 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Sorpresa. 546 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Mira, me equivoqué, Eva. Lo sé, 547 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 No sé por qué no dejo de hacer esto. 548 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 No quiero hacerlo. Lo sabes, ¿verdad? 549 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Sabes que te amo. 550 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Lo sé. 551 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Pero eso no fue una disculpa, Rex. 552 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Tienes razón, lo siento. 553 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Mira, dame una oportunidad, solo esta vez. 554 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Lo haré mejor. Lo prometo. 555 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Buena suerte con el nuevo equipo. 556 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Carajo. 557 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Me alegro por ti, Mark. 558 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Hora de comer. 559 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Ya conoces la rutina. 560 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Jueves. 561 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Pastel de pollo. 562 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 El favorito de todos. 563 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Aléjate de la puerta. 564 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Aléjate de la puerta. 565 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Carajo. 566 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Lo siento, Pete. 567 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Maldición. Noche de pastel de pollo. 568 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 ¿Cómo? 569 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Obvio. 570 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Como el artículo original, 571 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 mi intelecto está sin diluir por el proceso de clonación que te creó. 572 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Por favor. 573 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Solo abre la puerta. 574 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Dilo. 575 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Eres una imitación barata, genéticamente inferior. 576 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Dilo, 577 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 o quédate aquí para siempre. 578 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Yo soy el clon. 579 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Sí, lo eres. 580 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Por aquí. 581 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 ADVERTENCIA 582 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Despeja un camino. 583 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Parece que tenemos un benefactor. 584 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Generador de fusión multifase. 585 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 En el rango de 30 megavatios. 586 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 ¿Ahora qué? 587 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Me sorprende que no te des cuenta. 588 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Siendo el original y todo eso. 589 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Diría que te extrañaré, hermano. 590 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Pero siempre puedo hacer otro. 591 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Ponme al tanto. 592 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 ¿Ya preparaste a mi equipo? 593 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Todavía hay trabajo que hacer, 594 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 pero me siento seguro con el progreso que hemos hecho. 595 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Mis disculpas. 596 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 No quise asustar. 597 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 ¿Qué hace en mi casa? 598 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Buscando información. 599 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Pistas. Respuestas. 600 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 ¿Respuestas a qué? 601 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Esa noche, la masacre. 602 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Aún no me queda claro. 603 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 No sé de qué está hablando. Váyase ahora. 604 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Siete muertos. Uno vivo. Su marido. 605 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Esperaba que pudiera hacer que esa pieza encajara. 606 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Tendrá que preguntarle a él. 607 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Lo hice. Las respuestas fueron insatisfactorias. 608 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 ¿Por qué le importa? 609 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Escapé del infierno. 610 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Busco justicia para otros para salvar mi alma. 611 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 ¿El marido no le dijo nada? ¿Ni un susurro para calmar sus miedos? 612 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 No. No vio nada. 613 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Tiene un hogar encantador. 614 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 ¿Debbie? 615 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 ¿Estás bien? 616 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Creí haber oído algo. 617 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Estoy bien. 618 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Me estaba yendo a la cama. 619 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Subtítulos: Yesica Aragón 620 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Supervisión creativa: Rebeca Rambal