1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 À LEUR MÉMOIRE 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 J'ai combattu l'inimaginable pour défendre ce monde. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Des tyrans extraterrestres. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Des cauchemars des profondeurs. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Des dieux anciens. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Mais peu importe la menace, je savais que je n'étais pas seul. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Les Gardiens du Globe. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Aujourd'hui, on a perdu des titans. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Des protecteurs. Des héros. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Et on en vient à se demander, qui va nous sauver maintenant ? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Je le ferai. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Et d'autres comme moi. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 De nouveaux héros répondront à l'appel. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 De nouveaux champions risqueront tout pour la sûreté de cette planète. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Tous inspirés par ces grandes âmes qui nous ont précédées. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Vous aurez des moments de doute, de peur et d'incertitude. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Mais dans ces moments, ayez la foi 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 et regardez vers le ciel. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 On est obligés de revivre ça ? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Là, c'est la famille, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 le public ne peut pas savoir où les corps sont enterrés. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 - Chasseurs de souvenirs. - Bon sang. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Je n'ai jamais été Gardien du Globe, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 mais ce sont eux qui m'ont accueilli quand je suis arrivé sur cette planète. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Ils étaient mes mentors, mes camarades, mes amis. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Ils connaissaient la réalité de cette vie. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martien Man a été exilé par son propre peuple. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman venait d'une autre époque. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Darkwing avait créé sa solitude. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Il était rare pour nous de trouver des gens qui nous comprennent. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Et encore plus qui l'acceptent. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 J'espère qu'ils reposeront en paix. Au moins, ils sont ensemble. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Lâche-moi ! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, s'il te plaît. Calme-toi. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Je n'ai même pas pu le voir ! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef est enfin immobile, 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 et je ne peux toujours pas le voir ! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 - Je ferais mieux... - Oui. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Ça va ? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Moi ? Je ne sais pas. Ça semble irréel. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Ça aurait pu être ma mère. Et mon père, dans ce trou. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Ou moi. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Si c'est arrivé aux Gardiens, aucun de nous n'est... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 C'est une cérémonie privée, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Jamais invité. Toujours présent. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Qu'est-ce que tu veux ? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Même chose que toi. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Trouver indices. Attraper tueur. Rendre justice. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Et ne pas retourner en enfer immédiatement. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Ne prétends pas t'en soucier réellement. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Tu ne veux pas rentrer chez toi. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Peut-être qu'un jour, tu sauras pourquoi. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 J'ai déjà tout dit à Cecil. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Rien vu. Rien entendu. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Attaqué dans l'obscurité. Laissé pour mort. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Qu'est-ce que tu insinues ? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Voulais pas offenser. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Nuances conversation humaine difficiles pour moi. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Si tu te souviens de quelque... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Je t'appellerai. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 On va te trouver une voiture, Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Pourquoi ? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Tu sais, pour un tas de code informatique, 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 ton équipe de super-héros est bien. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Tu nous as sauvé la vie avec ces Flaxans. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Merci, Cecil. Venant de toi, j'apprécie. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Tu as toujours été indépendant, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 mais j'aimerais que tu formes les nouveaux Gardiens du Globe pour l'ADM. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Tu choisiras l'équipe et tu seras en charge. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Tu ne répondras qu'à moi. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Pardon, mais pourquoi ne pas demander à Omni-Man ? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Il refuserait de but en blanc. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Il a toujours refusé de devenir un Gardien. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Il aide, mais il n'obéit aux ordres de personne. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Enfin, pas aux miens. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Je ne sais pas quoi dire. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 C'est facile. Accepte. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 J'ai envie de pizza. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Je peux en ramener de Naples, le fromage sera encore chaud. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Chéri, laisse le livreur s'en charger ce soir. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 D'accord. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Des tyrans extraterrestres. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Des cauchemars des profondeurs. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Des dieux... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Vous aurez des doutes. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Et on en vient à se demander... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, et si tu appelais William ? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Et faire quoi, sortir ? Acheter des bandes dessinées ? Après ça ? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Insolent ! 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 - C'est rien. - Au contraire. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 C'est nouveau, je comprends. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Mais fais la part des choses. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Ce qui se passe dehors, les erreurs comme les victoires, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 reste en dehors de la maison. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 D'accord ? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Je peux monter ? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Bien sûr. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 On s'entraînera demain. Juste toi et moi. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Quoi ? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 - On revient de l'enterrement de tes amis. - Des collègues. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Et tu parles de pizza et tu dis à Mark de ne rien ressentir ? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 C'est la vie. Mark doit l'apprendre. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Et si, Mark et moi, on avait dû t'enterrer aujourd'hui ? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 On me tue pas comme ça. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Red Rush a dû dire la même chose à Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Il pouvait courir vite. 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 C'est loin d'être un pouvoir de premier choix. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Mais Mark et moi, on est plus utiles dehors qu'ici à nous morfondre. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 N'oublie pas que Mark n'a que 17 ans. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Il est plus fragile que tu ne le penses. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Et je ne veux pas d'une famille brisée. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Allô ? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Salut. C'est Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Qui ? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark du lycée. 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Je sais. Je te charrie. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 C'est pas vrai, tu m'as crue ? 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Non, j'avais pigé. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Je me demandais si tu allais m'appeler. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Tu veux dire "quand" ? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Non. J'ai dit ça pour plusieurs raisons. 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 J'ai trop insisté, tu as une petite amie 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 et tu n'aimes pas les filles qui visent les couilles. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Je te fais peur, n'est-ce pas ? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Non, je te trouve incroyable. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 C'est pour ça que je t'appelle. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Enfin, c'est pas la raison. C'est faux. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Désolé. Drôle de journée. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 On dirait. Tu veux recommencer ? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Salut, Mark Grayson le beau gosse. Quoi de neuf ? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Les examens approchent, 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 et on a "Enjeux Mondiaux" avec Mlle Walker. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 On pourrait peut-être réviser ensemble ? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Un rencard à réviser ? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Bien joué. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Sûr et responsable. Pas de pression. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Avec la possibilité de passer au niveau suivant. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Pas mal. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Ça me va. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Quand et où ? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Il y a quelqu'un ? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve ? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Je te croyais à l'enterrement. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 J'y étais. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Tu aurais dû venir, mais c'était glauque. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 La copine de Red Rush a craqué. 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 - Ça va ? - Hoquet. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 J'ai loupé un truc ? Rex est là ? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex ? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, attends. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Espèce d'enfoiré ! 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Chérie ! Attends. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Je trouvais étrange que tu loupes les funérailles. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 - Attends. - Ne pense même... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 C'est pas vrai ! 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 T'es sérieuse, Kate ? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 J'en reviens pas. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Je suis une idiote. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 D'après Rex, tu es avec Invincible. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Vous en avez parlé. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Quoi ? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Arrête un peu. C'est vrai. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Tu t'attendais à quoi ? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 C'est n'importe quoi. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Et peu importe ce que j'espérais, j'imagine que j'avais tort. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 À propos de vous deux. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Attends ! Ça ? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Ça veut rien dire. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 C'est même pas la vraie Kate. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 On est toutes la vraie Kate. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 D'accord, je ne... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 C'est pas ce que je... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Tu sais ce que je voulais dire, non ? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTAGONE ÉTATS-UNIS Parking à l'arrière 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 C'est Demi-God ? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel ! 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Et Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Pour une carrière de super-héros, c'est le Graal 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 d'être sélectionné pour devenir un Gardien du Globe. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu n'essaies pas. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Je sais. J'en ai parlé à mon père. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Il veut me former lui-même. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Et ma mère me tuerait si je manquais les cours. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Alors que fais-tu là ? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Tu rigoles ? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Comme si j'allais manquer ça. 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Je rêve, les Fight Force sont là ? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Malgré ton nom, tu te sous-estimes, Invincible. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Je serai toujours là pour aider. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Ça commence quand ? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Les Gardiens du Globe étaient plus qu'un groupe de héros. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 C'était des emblèmes. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Ceux qui réussiront ces épreuves feront partie d'une élite. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Les meilleurs des meilleurs. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Inutile de préciser que vous ne serez pas tous à la hauteur. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Aucune idée. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Si vous réussissez, 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 ce sera grâce au caractère unique de vos capacités, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 mais surtout de vos techniques. 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Votre adaptabilité. 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 De votre souplesse d'esprit. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Ouais ! 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Et plus important encore, 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 de votre force de caractère et d'esprit. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 C'est de ça qu'est fait un héros. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 J'ai l'honneur de vous présenter les nouveaux Gardiens du Globe. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Elle est adorable. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Il n'y a pas d'âge minimum pour ce boulot ? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 J'ai raison, non ? C'est bizarre. 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Je ne sais pas. Tu es là. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Il n'y a pas une taille de bite minimum ? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Pardon ? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Pour quoi ? Ta petite queue ? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Vu la façon dont tu te pavanes, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 tu dois compenser pour quelque chose. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Quelqu'un va devoir t'apprendre les bonnes... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 C'est quoi, ce bordel ! 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 T'as dû rater mon essai. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Tu me trouves toujours adorable ? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Sale garce. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Ça, c'est adorable. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Je vais effacer ce sourire de ton visage vert débile. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Arrêtez. Ça n'a rien de constructif. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 - On fait rien ? - Il l'a bien cherché. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Bon, ça suffit. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Dégage, le scout ! 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 J'ai dit, ça suffit ! 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible a frappé cette petite fille. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Merde. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Écoute, je suis désolé. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Non, c'est ma faute. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Les remarques sur mon âge m'agacent, 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 et ensuite, je passe en mode bête. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Désolée pour ma blague. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Je suis sûre que ta bite est bien. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Ça va. Je vais bien. Toi aussi. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Tu frappes fort ! 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 J'ai pas demandé ton aide, connard. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Bordel ! 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Putain ! 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Comme je le disais, Monster Girl, bienvenue chez les Gardiens du Globe. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Je vais chier du sang. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Rex Splode aussi. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Une fois qu'il ira mieux. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Et notre dernier membre, Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Nous ferons bientôt une annonce officielle. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Inutile de me remercier. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Je devais rester impartial, mais je suis ravi 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 que tant de membres de la Teen Team aient réussi. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Je ne peux pas faire équipe avec Rex et Kate. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Quoi ? Pourquoi ? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Attends ! 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, tu m'expliques ? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Merci pour l'aide, Robot. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Hâte de faire partie de ton équipe. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Que se passe-t-il ? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 - Rex m'a trompée. - Quoi ? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Avec Dupli-Kate. Les trois. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Je les ai surpris. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex lui a dit que toi et moi, on était ensemble. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Quoi ? Il est malade. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 J'osais pas le dire avant, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 mais c'est une ordure. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Il ne l'a pas toujours été, mais, oui. 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Eh bien, ça craint. Je suis désolé. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Merci. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Dès que l'enquête médico-légale sera concluante, 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 on déménagera au QG des Gardiens. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 D'ici là, on s'entraînera ici. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Petit-déjeuner à 6 h, 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 puis, combats rapprochés jusqu'au déjeuner. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Où est Kate Prime ? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Elle a eu un empêchement Je lui expliquerai. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Mettons les choses au clair. 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 À moins que le monde entier soit en feu, 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 je ne me réveille pas à 6 h. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Franchement, Robot. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 On n'a pas besoin de ces foutaises. C'est nous. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 La Teen Team, c'est fini, Rex. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Exactement. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Tu as de l'expérience en disputes d'ados, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 mais j'étais avec les Gardiens dès le début. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Merci, papa. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Si t'avais encore tes pouvoirs, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 tu aurais pu les aider durant leur dernier jour. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 On ne se connait pas, 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 donc ça passe pour cette fois, mais la prochaine, 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 tu me supplieras de pouvoir m'appeler papa. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 On se connait pas, 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 mais on a besoin d'un vrai chef, 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 pas d'un code binaire, désolé. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 C'est vraiment vexant. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Tu voudrais être responsable ? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Je suis le plus expérimenté. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Quand il s'agit de perdre ses pouvoirs. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Je me répète, non ? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Pourquoi on s'encombre de ce type ? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Il porte un costume. Ça gaspille des piles. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Retrouvons Eve. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Je suis nouvelle, mais je croyais qu'on formait une équipe. 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Moi aussi. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Tenez-moi au courant. Je vais au sport. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Moi aussi. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Je vais superviser. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Jamais de la vie. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Je fais ce que je veux. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Un premier jour au top, Robot. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Je ne peux pas combattre trois fois par jour. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 J'ai peu de temps pour rendre cette équipe opérationnelle. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Je rajeunis à chaque transformation. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Ça fait partie de ma malédiction. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Je n'en ai pas l'air, mais j'ai 24 ans. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Avant, je m'appelais "Monster Woman," mais j'en ai eu marre d'expliquer. 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Donc à moins que tu veuilles changer mes couches, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 trois entraînements par jour, c'est trop. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Je ne savais pas. Pardon. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Ça doit être difficile. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Et impossible d'avoir une relation normale. 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Les gars à qui je plais sont au stade de la puberté 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 ou sur le registre des délinquants sexuels. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Je comprends. En te regardant, le monde entier voit une chose 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 sans savoir vraiment qui tu es. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Tu ne peux pas comprendre, tu es un robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Pathétique. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Faut virer ça. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Cacher ça. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Jeter ça. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Quoi ? Arrête ! 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Être un geek, c'est cool, d'accord ? 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Peut-être qu'Amber aussi aime les BD. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 T'as pensé à ça ? Imbécile. 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Je parle pas des BD, mais des sous-vêtements, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 des restes de bouffe, des mouchoirs. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 C'est mieux. Je t'ai apporté des devoirs. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, Margaret Atwood, 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 - Ta-Nehisi Coates. - J'en ai lu aucun. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Elle si, alors perds pas de temps. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Prouve-lui que tu t'intéresses à elle. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Et elle aime manger épicé, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 les comédies, et le féminisme de quatrième vague. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 J'ai lu son dossier. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 J'ai demandé au lycée. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 On va réviser, c'est pas un premier rencard. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Mark, chaque rencard devrait être comme le premier. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark ! Ton amie est là. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Sors par derrière. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Tu me remercieras plus tard et me donneras tous les détails. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Bonjour. Je m'appelle Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William m'a conseillé de les lire pour te montrer que je suis intéressé... 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 Intéressant. Mais, voici le vrai moi. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Un homme honnête. Ça me plaît. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Tu aimes les bandes dessinées. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 C'est si évident que ça ? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Laquelle tu préfères ? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Difficile de choisir, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 mais celle-ci parle d'un type, un soudeur sous-marin, 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 qui commence à voir des fantômes au fond de l'océan. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Celui-ci parle d'un Jack Russell qui maîtrise les arts métaphysiques. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Cool. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Je peux te l'emprunter ? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Juste pour te montrer que je suis intéressée. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Oui, bien sûr. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 INCONNU 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 D'accord. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Je ne sais pas qui c'est. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 On devrait commencer par les enjeux mondiaux, puis... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Désolé, ça doit être un appel automatisé. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Ça devrait le faire. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Alors, selon Mlle Walker, on doit réviser.. 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Je vais aux toilettes pendant que tu t'occupes de ça. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Au fond du couloir à gauche. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Enfin, je pensais qu'elle ne partirait jamais. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Qu'est-ce que vous... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Comment saviez-vous qu'Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Vous m'espionnez ? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Tu veux être un super-héros, non ? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Célébrité, gloire, jolie fille ? 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 C'est sexiste, mais, oui... 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Pour ce qui est du concept de vie privée ou temps pour soi, 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 c'est hors de question. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Quand le monde a besoin de toi, tu réponds aux appels. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Elle n'a pas encore tiré la chasse. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Je travaille seul ! 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Et pour longtemps, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 à moins de montrer un peu de respect 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 et de voir si tu veux être un super-héros. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Tout de suite ? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Oui, Mark, tout de suite. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 D'accord, oui. Je veux aider. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Quel est le problème ? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Super-méchant. Public en danger. Eve est déjà en route. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Tiens, pour communiquer. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Eve y sera ? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Ça rend l'accord plus intéressant ? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Quoi ? Non. Je veux dire... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Où ? Où est-ce ? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Mont Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 D'accord. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 C'est dans quel État déjà ? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école de nos jours ? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 À qui tu parlais ? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Le truc avec le téléphone. 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 C'était un ami de mon père. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 J'avais promis de l'aider. Ça m'était sorti de la tête. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Maintenant ? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Tout se passe bien ? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 J'ai apporté des encas. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Dakota du Sud. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 On sait où est le Mont Rushmore, Cecil. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Je n'aurais rien demandé, 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 mais Omni-Man affronte un Kaiju à des kilomètres d'ici, 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 les Gardiens ne sont pas prêts, 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 donc nous y voilà. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 La cible est Doc Sismique. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Il a un doctorat en sismologie, donc son nom est légitime. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Le problème, c'est ses gants. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Qu'est-ce qu'il veut ? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Même lui ne sait pas. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 On pense à une lésion cérébrale à cause des gants. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Il a une commotion à chaque utilisation. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Le scientifique fou. Typique. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Amusez-vous bien. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Et n'oubliez pas, il s'agit d'un trésor national. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Vous venez prier à ce monument obscène ? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Des oppresseurs, des racistes, des propriétaires d'esclaves. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Moi, je vous donne un nouveau dieu digne d'adoration. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Inclinez-vous devant Doc Sismique ! 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Courez ! Par-là ! 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Dépêchez-vous ! 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Le Grand Émancipateur ? 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Il vous émancipera de vos vies ! 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Bon sang, mec, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 je n'ai pas encore ma phrase d'accroche, mais la tienne est à revoir. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Voilà comment on tient tête à l'ennemi. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Non, c'est pas encore ça. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Je confirme. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Maintenant, meurs ! 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Merci. 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 - On doit lui retirer ses gants. - Ce ne sont pas des gants. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Les doigts ne sont pas couverts. Ce sont plutôt des bracelets. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Des bracelets de tremblement de terre. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Vous devriez être de mon côté. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 On peut tout détruire et reconstruire un nouvel ordre. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Regarde un peu le costume qu'ils t'ont donné. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 C'est horriblement sexiste ! 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 J'ai conçu mon costume moi-même. 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Et ton doctorat en sismologie ? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Option sociologie, études féminines, 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 et danse africaine, mais assez parlé ! 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark ! 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Merde ! 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 - Merci. - De rien. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve ? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 - Eve ? - Invincible ! 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 - Je te tiens. - Il glisse. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Merde. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 J'aurais dû bosser sur le réacteur dorsal ! 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Attention ! 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Ce type était un cramé. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Et ma phrase d'accroche tient pas la route ? 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Merde. Je dois y aller. À plus tard, Eve. Merci. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 De rien. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Ralentis. Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 J'ai laissé Amber ici pour sauver le Mont Rushmore. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Tu as laissé une fille dans ta chambre pour gérer une crise ? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bien. Je veux dire, pas pour elle, mais bien. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 C'est la partie délicate du travail. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Trouver l'équilibre entre ce que tu veux et ce que tu dois faire. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Souviens-toi, Mark, tu n'es pas juste un super-héros, 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 tu es un viltrumite. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 On a des responsabilités que les humains normaux n'ont pas. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 C'est vrai. Merci. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Un dernier conseil paternel. 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Tu devrais te changer. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Merde. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Papa, tu as un peu de... ici. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Je suis désolé. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Je t'attends depuis une heure. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Je sais. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Celle-ci est cool. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 T'en penses quoi ? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Pourquoi avoir accepté de me voir si t'en avais pas envie ? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Je veux te voir. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Je ne pensais pas... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 J'ai failli te croire. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Pourquoi je suis venue ? 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Dis-moi. Pourquoi es-tu venue ? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 J'existais pas avant d'affronter Todd. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Pour info, Todd t'a mis une raclée. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Pour info... 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 c'est totalement vrai. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Des gars se sont déjà battus pour moi, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 mais tu es le premier à avoir pris un coup pour moi. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Deux fois. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Je voulais savoir quel genre de gars fait ça. 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Un idiot ? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Peut-être. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Peut-être pas. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Bon, et maintenant ? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 J'ai fini de réviser pendant que tu sauvais le monde. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 C'est gros, monsieur. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Énorme. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Première fois que je voie Omni-Man en danger. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Et ce truc est peut-être encore en vie. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Congèle-le. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Ce genre de chose peut s'avérer utile. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Oui, monsieur. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Bon sang. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Du calamar pour le dîner ? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Enlève ça de ma cuisine. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 T'es sûre ? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 C'est un mets fin dans certains endroits. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Et un aphrodisiaque. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Tu n'en as pas besoin. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Tu as appelé Cecil ? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Pour la protection de la maison ? 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 J'étais un peu occupé. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Je vais m'en occuper. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Merci. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 N'oublie pas, je viens de tuer un Kaiju et de sauver le monde. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Ton mari déchire. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Tu n'es pas le seul qui déchire dans cette famille. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 J'ai vendu une maison où il y a eu un double homicide. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 "La foudre ne frappe jamais deux fois." 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Tu comptes vraiment mettre ça sur le grill ? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Surprise. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 J'ai merdé, Eve. J'en suis conscient, mais... 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Je ne sais pas pourquoi je continue à le faire. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Je ne veux pas. Tu le sais, non ? 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Tu sais que je t'aime. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Je sais. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Mais ce n'était pas des excuses, Rex. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Tu as raison, je suis désolé. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Donne-moi une dernière chance. S'il te plaît. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Tu ne le regretteras pas. Je te le promets. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Bonne chance avec la nouvelle équipe. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Putain. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 C'est cool pour toi, Mark. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 À table. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Tu connais la routine. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Jeudi. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Tourte au poulet. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 La préférée de tous. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Éloigne-toi de la porte. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Éloigne-toi de la porte. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Merde. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Désolé, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Bon sang. Tourte au poulet ce soir. 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Comment ? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 À ton avis ? 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Comme je suis l'original, 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 mon intellect n'a pas été touché par le processus de clonage qui t'a créé. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Ça va, épargne-moi ça. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Et ouvre la porte. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Dis-le. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Espèce de clone génétiquement inférieur. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Dis-le, 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 ou reste ici pour toujours. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Je suis le clone. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Exactement. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Par-là. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 ALERTE 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Élimine-les ! 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 On dirait qu'on a un bienfaiteur. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Générateur de fusion multiphasé. 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Dans la gamme de 30 mégawatts. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Quoi encore ? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Ça m'étonne que tu ne piges pas. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Sachant que tu es l'original. 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Tu me manquerais, frangin, 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 si je ne pouvais pas en faire un autre. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 On en est où ? 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Mon équipe est-elle prête ? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 On a encore du travail, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 mais au vu de leurs progrès, je suis confiant. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Pardon. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Voulais pas effrayer. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Que faites-vous chez moi ? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Recherche informations. 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Indices. Réponses. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Des réponses à quoi ? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Cette nuit-là, le massacre. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Toujours pas clair pour moi. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Allez-vous en. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Sept morts. Un vivant. Votre mari. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Vous devriez savoir. Évident. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Demandez-lui directement. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Fait. Réponses insatisfaisantes. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Et alors ? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Échappé de l'enfer. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Rendre justice aux autres pour sauver mon âme. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Mari rien dit ? Pas d'explication pour apaiser vos peurs ? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Non. Il n'a rien vu. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Vous avez une belle maison. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie ? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Tu vas bien ? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 J'ai cru entendre un bruit. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Je vais bien. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 J'allais me coucher. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Sous-titres : Mathilde Mazé 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Direction artistique Anouich Danielian