1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
À LEUR MÉMOIRE
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
J'ai combattu l'inimaginable
pour défendre ce monde.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Des tyrans extraterrestres.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Des cauchemars des profondeurs.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Des dieux anciens.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Mais peu importe la menace,
je savais que je n'étais pas seul.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Les Gardiens du Globe.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Aujourd'hui, on a perdu des titans.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Des protecteurs. Des héros.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Et on en vient à se demander,
qui va nous sauver maintenant ?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Je le ferai.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Et d'autres comme moi.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
De nouveaux héros répondront à l'appel.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
De nouveaux champions risqueront tout
pour la sûreté de cette planète.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Tous inspirés par ces grandes âmes
qui nous ont précédées.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Vous aurez des moments de doute,
de peur et d'incertitude.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Mais dans ces moments, ayez la foi
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
et regardez vers le ciel.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
On est obligés de revivre ça ?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Là, c'est la famille,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
le public ne peut pas savoir
où les corps sont enterrés.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
- Chasseurs de souvenirs.
- Bon sang.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Je n'ai jamais été Gardien du Globe,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
mais ce sont eux qui m'ont accueilli
quand je suis arrivé sur cette planète.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Ils étaient mes mentors,
mes camarades, mes amis.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Ils connaissaient la réalité de cette vie.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martien Man a été exilé
par son propre peuple.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman venait d'une autre époque.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Darkwing avait créé sa solitude.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Il était rare pour nous de trouver
des gens qui nous comprennent.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Et encore plus qui l'acceptent.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
J'espère qu'ils reposeront en paix.
Au moins, ils sont ensemble.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Lâche-moi !
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, s'il te plaît. Calme-toi.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Je n'ai même pas pu le voir !
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef est enfin immobile,
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
et je ne peux toujours pas le voir !
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
- Je ferais mieux...
- Oui.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Ça va ?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Moi ? Je ne sais pas. Ça semble irréel.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Ça aurait pu être ma mère.
Et mon père, dans ce trou.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Ou moi.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Si c'est arrivé aux Gardiens,
aucun de nous n'est...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
C'est une cérémonie privée, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Jamais invité. Toujours présent.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Qu'est-ce que tu veux ?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Même chose que toi.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Trouver indices. Attraper tueur.
Rendre justice.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Et ne pas retourner en enfer
immédiatement.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Ne prétends pas t'en soucier réellement.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Tu ne veux pas rentrer chez toi.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Peut-être qu'un jour, tu sauras pourquoi.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
J'ai déjà tout dit à Cecil.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Rien vu. Rien entendu.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Attaqué dans l'obscurité.
Laissé pour mort.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Qu'est-ce que tu insinues ?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Voulais pas offenser.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Nuances conversation humaine
difficiles pour moi.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Si tu te souviens de quelque...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Je t'appellerai.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
On va te trouver une voiture, Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Pourquoi ?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Tu sais,
pour un tas de code informatique,
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
ton équipe de super-héros est bien.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Tu nous as sauvé la vie avec ces Flaxans.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Merci, Cecil. Venant de toi, j'apprécie.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Tu as toujours été indépendant,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
mais j'aimerais que tu formes
les nouveaux Gardiens du Globe pour l'ADM.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Tu choisiras l'équipe
et tu seras en charge.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Tu ne répondras qu'à moi.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Pardon, mais pourquoi
ne pas demander à Omni-Man ?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Il refuserait de but en blanc.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Il a toujours refusé
de devenir un Gardien.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Il aide, mais il n'obéit
aux ordres de personne.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Enfin, pas aux miens.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Je ne sais pas quoi dire.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
C'est facile. Accepte.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
J'ai envie de pizza.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Je peux en ramener de Naples,
le fromage sera encore chaud.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Chéri, laisse le livreur
s'en charger ce soir.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
D'accord.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Des tyrans extraterrestres.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Des cauchemars des profondeurs.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Des dieux...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Vous aurez des doutes.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Et on en vient à se demander...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, et si tu appelais William ?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Et faire quoi, sortir ?
Acheter des bandes dessinées ? Après ça ?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Insolent !
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
- C'est rien.
- Au contraire.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
C'est nouveau, je comprends.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Mais fais la part des choses.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Ce qui se passe dehors,
les erreurs comme les victoires,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
reste en dehors de la maison.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
D'accord ?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Je peux monter ?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Bien sûr.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
On s'entraînera demain. Juste toi et moi.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Quoi ?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
- On revient de l'enterrement de tes amis.
- Des collègues.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Et tu parles de pizza
et tu dis à Mark de ne rien ressentir ?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
C'est la vie. Mark doit l'apprendre.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Et si, Mark et moi,
on avait dû t'enterrer aujourd'hui ?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
On me tue pas comme ça.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Red Rush a dû dire la même chose à Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Il pouvait courir vite.
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
C'est loin d'être un pouvoir
de premier choix.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Mais Mark et moi, on est plus utiles
dehors qu'ici à nous morfondre.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
N'oublie pas que Mark n'a que 17 ans.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Il est plus fragile que tu ne le penses.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Et je ne veux pas d'une famille brisée.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Allô ?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Salut. C'est Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Qui ?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark du lycée.
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Je sais. Je te charrie.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
C'est pas vrai, tu m'as crue ?
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Non, j'avais pigé.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Je me demandais si tu allais m'appeler.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Tu veux dire "quand" ?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Non. J'ai dit ça pour plusieurs raisons.
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
J'ai trop insisté, tu as une petite amie
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
et tu n'aimes pas les filles
qui visent les couilles.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Je te fais peur, n'est-ce pas ?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Non, je te trouve incroyable.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
C'est pour ça que je t'appelle.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Enfin, c'est pas la raison. C'est faux.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Désolé. Drôle de journée.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
On dirait. Tu veux recommencer ?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Salut, Mark Grayson le beau gosse.
Quoi de neuf ?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Les examens approchent,
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
et on a "Enjeux Mondiaux"
avec Mlle Walker.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
On pourrait peut-être réviser ensemble ?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Un rencard à réviser ?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Bien joué.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Sûr et responsable. Pas de pression.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Avec la possibilité
de passer au niveau suivant.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Pas mal.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Ça me va.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Quand et où ?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Il y a quelqu'un ?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve ?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Je te croyais à l'enterrement.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
J'y étais.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Tu aurais dû venir, mais c'était glauque.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
La copine de Red Rush a craqué.
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
- Ça va ?
- Hoquet.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
J'ai loupé un truc ? Rex est là ?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex ?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, attends.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Espèce d'enfoiré !
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Chérie ! Attends.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Je trouvais étrange
que tu loupes les funérailles.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
- Attends.
- Ne pense même...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
C'est pas vrai !
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
T'es sérieuse, Kate ?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
J'en reviens pas.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Je suis une idiote.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
D'après Rex, tu es avec Invincible.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Vous en avez parlé.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Quoi ?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Arrête un peu. C'est vrai.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Tu t'attendais à quoi ?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
C'est n'importe quoi.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Et peu importe ce que j'espérais,
j'imagine que j'avais tort.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
À propos de vous deux.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Attends ! Ça ?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Ça veut rien dire.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
C'est même pas la vraie Kate.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
On est toutes la vraie Kate.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
D'accord, je ne...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
C'est pas ce que je...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Tu sais ce que je voulais dire, non ?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTAGONE ÉTATS-UNIS
Parking à l'arrière
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
C'est Demi-God ?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel !
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Et Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Pour une carrière de super-héros,
c'est le Graal
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
d'être sélectionné
pour devenir un Gardien du Globe.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Je ne comprends vraiment pas
pourquoi tu n'essaies pas.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Je sais. J'en ai parlé à mon père.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Il veut me former lui-même.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Et ma mère me tuerait
si je manquais les cours.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Alors que fais-tu là ?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Tu rigoles ?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Comme si j'allais manquer ça.
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Je rêve, les Fight Force sont là ?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Malgré ton nom,
tu te sous-estimes, Invincible.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Je serai toujours là pour aider.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Ça commence quand ?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Les Gardiens du Globe
étaient plus qu'un groupe de héros.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
C'était des emblèmes.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Ceux qui réussiront ces épreuves
feront partie d'une élite.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Les meilleurs des meilleurs.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Inutile de préciser
que vous ne serez pas tous à la hauteur.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Aucune idée.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Si vous réussissez,
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
ce sera grâce au caractère unique
de vos capacités,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
mais surtout de vos techniques.
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Votre adaptabilité.
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
De votre souplesse d'esprit.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Ouais !
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Et plus important encore,
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
de votre force de caractère et d'esprit.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
C'est de ça qu'est fait un héros.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
J'ai l'honneur de vous présenter
les nouveaux Gardiens du Globe.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Elle est adorable.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Il n'y a pas d'âge minimum
pour ce boulot ?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
J'ai raison, non ? C'est bizarre.
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Je ne sais pas. Tu es là.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Il n'y a pas une taille de bite minimum ?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Pardon ?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Pour quoi ? Ta petite queue ?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Vu la façon dont tu te pavanes,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
tu dois compenser pour quelque chose.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Quelqu'un va devoir
t'apprendre les bonnes...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
C'est quoi, ce bordel !
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
T'as dû rater mon essai.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Tu me trouves toujours adorable ?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Sale garce.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Ça, c'est adorable.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Je vais effacer ce sourire
de ton visage vert débile.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Arrêtez. Ça n'a rien de constructif.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
- On fait rien ?
- Il l'a bien cherché.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Bon, ça suffit.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Dégage, le scout !
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
J'ai dit, ça suffit !
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible a frappé cette petite fille.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Merde.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Écoute, je suis désolé.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Non, c'est ma faute.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Les remarques sur mon âge m'agacent,
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
et ensuite, je passe en mode bête.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Désolée pour ma blague.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Je suis sûre que ta bite est bien.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Ça va. Je vais bien. Toi aussi.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Tu frappes fort !
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
J'ai pas demandé ton aide, connard.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Bordel !
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Putain !
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Comme je le disais, Monster Girl,
bienvenue chez les Gardiens du Globe.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Je vais chier du sang.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Rex Splode aussi.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Une fois qu'il ira mieux.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Et notre dernier membre, Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Nous ferons bientôt
une annonce officielle.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Inutile de me remercier.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Je devais rester impartial,
mais je suis ravi
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
que tant de membres
de la Teen Team aient réussi.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Je ne peux pas faire équipe
avec Rex et Kate.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Quoi ? Pourquoi ?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Attends !
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, tu m'expliques ?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Merci pour l'aide, Robot.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Hâte de faire partie de ton équipe.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Que se passe-t-il ?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
- Rex m'a trompée.
- Quoi ?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Avec Dupli-Kate. Les trois.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Je les ai surpris.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex lui a dit
que toi et moi, on était ensemble.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Quoi ? Il est malade.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
J'osais pas le dire avant,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
mais c'est une ordure.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Il ne l'a pas toujours été, mais, oui.
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Eh bien, ça craint. Je suis désolé.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Merci.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Dès que l'enquête médico-légale
sera concluante,
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
on déménagera au QG des Gardiens.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
D'ici là, on s'entraînera ici.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Petit-déjeuner à 6 h,
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
puis, combats rapprochés
jusqu'au déjeuner.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Où est Kate Prime ?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Elle a eu un empêchement
Je lui expliquerai.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Mettons les choses au clair.
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
À moins que le monde entier soit en feu,
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
je ne me réveille pas à 6 h.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Franchement, Robot.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
On n'a pas besoin de ces foutaises.
C'est nous.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
La Teen Team, c'est fini, Rex.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Exactement.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Tu as de l'expérience en disputes d'ados,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
mais j'étais avec les Gardiens
dès le début.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Merci, papa.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Si t'avais encore tes pouvoirs,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
tu aurais pu les aider
durant leur dernier jour.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
On ne se connait pas,
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
donc ça passe pour cette fois,
mais la prochaine,
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
tu me supplieras
de pouvoir m'appeler papa.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
On se connait pas,
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
mais on a besoin d'un vrai chef,
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
pas d'un code binaire, désolé.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
C'est vraiment vexant.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Tu voudrais être responsable ?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Je suis le plus expérimenté.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Quand il s'agit de perdre ses pouvoirs.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Je me répète, non ?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Pourquoi on s'encombre de ce type ?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Il porte un costume.
Ça gaspille des piles.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Retrouvons Eve.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Je suis nouvelle,
mais je croyais qu'on formait une équipe.
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Moi aussi.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Tenez-moi au courant. Je vais au sport.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Moi aussi.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Je vais superviser.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Jamais de la vie.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Je fais ce que je veux.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Un premier jour au top, Robot.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Je ne peux pas
combattre trois fois par jour.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
J'ai peu de temps
pour rendre cette équipe opérationnelle.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Je rajeunis à chaque transformation.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Ça fait partie de ma malédiction.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Je n'en ai pas l'air, mais j'ai 24 ans.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Avant, je m'appelais "Monster Woman,"
mais j'en ai eu marre d'expliquer.
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Donc à moins
que tu veuilles changer mes couches,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
trois entraînements par jour, c'est trop.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Je ne savais pas. Pardon.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Ça doit être difficile.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Et impossible d'avoir
une relation normale.
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Les gars à qui je plais
sont au stade de la puberté
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
ou sur le registre
des délinquants sexuels.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Je comprends. En te regardant,
le monde entier voit une chose
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
sans savoir vraiment qui tu es.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Tu ne peux pas comprendre, tu es un robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Pathétique.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Faut virer ça.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Cacher ça.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Jeter ça.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Quoi ? Arrête !
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Être un geek, c'est cool, d'accord ?
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Peut-être qu'Amber aussi aime les BD.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
T'as pensé à ça ? Imbécile.
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Je parle pas des BD,
mais des sous-vêtements,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
des restes de bouffe, des mouchoirs.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
C'est mieux. Je t'ai apporté des devoirs.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, Margaret Atwood,
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
- Ta-Nehisi Coates.
- J'en ai lu aucun.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Elle si, alors perds pas de temps.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Prouve-lui que tu t'intéresses à elle.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Et elle aime manger épicé,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
les comédies,
et le féminisme de quatrième vague.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
J'ai lu son dossier.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
J'ai demandé au lycée.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
On va réviser,
c'est pas un premier rencard.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Mark, chaque rencard
devrait être comme le premier.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark ! Ton amie est là.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Sors par derrière.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Tu me remercieras plus tard
et me donneras tous les détails.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Bonjour. Je m'appelle Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William m'a conseillé de les lire
pour te montrer que je suis intéressé...
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
Intéressant. Mais, voici le vrai moi.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Un homme honnête. Ça me plaît.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Tu aimes les bandes dessinées.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
C'est si évident que ça ?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Laquelle tu préfères ?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Difficile de choisir,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
mais celle-ci parle d'un type,
un soudeur sous-marin,
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
qui commence à voir des fantômes
au fond de l'océan.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Celui-ci parle d'un Jack Russell
qui maîtrise les arts métaphysiques.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Cool.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Je peux te l'emprunter ?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Juste pour te montrer
que je suis intéressée.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Oui, bien sûr.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
INCONNU
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
D'accord.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Je ne sais pas qui c'est.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
On devrait commencer
par les enjeux mondiaux, puis...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Désolé, ça doit être un appel automatisé.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Ça devrait le faire.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Alors, selon Mlle Walker,
on doit réviser..
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Je vais aux toilettes
pendant que tu t'occupes de ça.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Au fond du couloir à gauche.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Enfin, je pensais
qu'elle ne partirait jamais.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Qu'est-ce que vous...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Comment saviez-vous qu'Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Vous m'espionnez ?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Tu veux être un super-héros, non ?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Célébrité, gloire, jolie fille ?
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
C'est sexiste, mais, oui...
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Pour ce qui est du concept de vie privée
ou temps pour soi,
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
c'est hors de question.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Quand le monde a besoin de toi,
tu réponds aux appels.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Elle n'a pas encore tiré la chasse.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Je travaille seul !
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Et pour longtemps,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
à moins de montrer un peu de respect
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
et de voir si tu veux être un super-héros.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Tout de suite ?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Oui, Mark, tout de suite.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
D'accord, oui. Je veux aider.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Quel est le problème ?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Super-méchant. Public en danger.
Eve est déjà en route.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Tiens, pour communiquer.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Eve y sera ?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Ça rend l'accord plus intéressant ?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Quoi ? Non. Je veux dire...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Où ? Où est-ce ?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Mont Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
D'accord.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
C'est dans quel État déjà ?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Qu'est-ce qu'on t'apprend
à l'école de nos jours ?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
À qui tu parlais ?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Le truc avec le téléphone.
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
C'était un ami de mon père.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
J'avais promis de l'aider.
Ça m'était sorti de la tête.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Maintenant ?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Tout se passe bien ?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
J'ai apporté des encas.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Dakota du Sud.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
On sait où est le Mont Rushmore, Cecil.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Je n'aurais rien demandé,
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
mais Omni-Man affronte un Kaiju
à des kilomètres d'ici,
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
les Gardiens ne sont pas prêts,
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
donc nous y voilà.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
La cible est Doc Sismique.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Il a un doctorat en sismologie,
donc son nom est légitime.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Le problème, c'est ses gants.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Qu'est-ce qu'il veut ?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Même lui ne sait pas.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
On pense à une lésion cérébrale
à cause des gants.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Il a une commotion à chaque utilisation.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Le scientifique fou. Typique.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Amusez-vous bien.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Et n'oubliez pas,
il s'agit d'un trésor national.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Vous venez prier à ce monument obscène ?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Des oppresseurs, des racistes,
des propriétaires d'esclaves.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Moi, je vous donne
un nouveau dieu digne d'adoration.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Inclinez-vous devant Doc Sismique !
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Courez ! Par-là !
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Dépêchez-vous !
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Le Grand Émancipateur ?
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Il vous émancipera de vos vies !
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Bon sang, mec,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
je n'ai pas encore ma phrase d'accroche,
mais la tienne est à revoir.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Voilà comment on tient tête à l'ennemi.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Non, c'est pas encore ça.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Je confirme.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Maintenant, meurs !
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Merci.
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
- On doit lui retirer ses gants.
- Ce ne sont pas des gants.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Les doigts ne sont pas couverts.
Ce sont plutôt des bracelets.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Des bracelets de tremblement de terre.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Vous devriez être de mon côté.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
On peut tout détruire
et reconstruire un nouvel ordre.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Regarde un peu
le costume qu'ils t'ont donné.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
C'est horriblement sexiste !
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
J'ai conçu mon costume moi-même.
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Et ton doctorat en sismologie ?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Option sociologie, études féminines,
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
et danse africaine, mais assez parlé !
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark !
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Merde !
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
- Merci.
- De rien.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve ?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
- Eve ?
- Invincible !
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
- Je te tiens.
- Il glisse.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Merde.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
J'aurais dû bosser sur
le réacteur dorsal !
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Attention !
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Ce type était un cramé.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Et ma phrase d'accroche
tient pas la route ?
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Merde. Je dois y aller.
À plus tard, Eve. Merci.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
De rien.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Ralentis. Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
J'ai laissé Amber ici
pour sauver le Mont Rushmore.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Tu as laissé une fille dans ta chambre
pour gérer une crise ?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bien. Je veux dire,
pas pour elle, mais bien.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
C'est la partie délicate du travail.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Trouver l'équilibre entre
ce que tu veux et ce que tu dois faire.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Souviens-toi, Mark,
tu n'es pas juste un super-héros,
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
tu es un viltrumite.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
On a des responsabilités
que les humains normaux n'ont pas.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
C'est vrai. Merci.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Un dernier conseil paternel.
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Tu devrais te changer.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Merde.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Papa, tu as un peu de... ici.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Je suis désolé.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Je t'attends depuis une heure.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Je sais.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Celle-ci est cool.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
T'en penses quoi ?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Pourquoi avoir accepté de me voir
si t'en avais pas envie ?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Je veux te voir.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Je ne pensais pas...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
J'ai failli te croire.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Pourquoi je suis venue ?
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Dis-moi. Pourquoi es-tu venue ?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
J'existais pas avant d'affronter Todd.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Pour info, Todd t'a mis une raclée.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Pour info...
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
c'est totalement vrai.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Des gars se sont déjà battus pour moi,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
mais tu es le premier
à avoir pris un coup pour moi.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Deux fois.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Je voulais savoir
quel genre de gars fait ça.
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Un idiot ?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Peut-être.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Peut-être pas.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Bon, et maintenant ?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
J'ai fini de réviser
pendant que tu sauvais le monde.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
C'est gros, monsieur.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Énorme.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Première fois
que je voie Omni-Man en danger.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Et ce truc est peut-être encore en vie.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Congèle-le.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Ce genre de chose peut s'avérer utile.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Oui, monsieur.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Bon sang.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Du calamar pour le dîner ?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Enlève ça de ma cuisine.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
T'es sûre ?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
C'est un mets fin dans certains endroits.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Et un aphrodisiaque.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Tu n'en as pas besoin.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Tu as appelé Cecil ?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Pour la protection de la maison ?
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
J'étais un peu occupé.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Je vais m'en occuper.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Merci.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
N'oublie pas, je viens de tuer un Kaiju
et de sauver le monde.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Ton mari déchire.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Tu n'es pas le seul
qui déchire dans cette famille.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
J'ai vendu une maison
où il y a eu un double homicide.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
"La foudre ne frappe jamais deux fois."
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Tu comptes vraiment
mettre ça sur le grill ?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Surprise.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
J'ai merdé, Eve.
J'en suis conscient, mais...
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Je ne sais pas pourquoi
je continue à le faire.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Je ne veux pas. Tu le sais, non ?
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Tu sais que je t'aime.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Je sais.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Mais ce n'était pas des excuses, Rex.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Tu as raison, je suis désolé.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Donne-moi une dernière chance.
S'il te plaît.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Tu ne le regretteras pas.
Je te le promets.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Bonne chance avec la nouvelle équipe.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Putain.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
C'est cool pour toi, Mark.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
À table.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Tu connais la routine.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Jeudi.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Tourte au poulet.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
La préférée de tous.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Éloigne-toi de la porte.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Éloigne-toi de la porte.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Merde.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Désolé, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Bon sang. Tourte au poulet ce soir.
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Comment ?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
À ton avis ?
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Comme je suis l'original,
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
mon intellect n'a pas été touché
par le processus de clonage qui t'a créé.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Ça va, épargne-moi ça.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Et ouvre la porte.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Dis-le.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Espèce de clone génétiquement inférieur.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Dis-le,
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
ou reste ici pour toujours.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Je suis le clone.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Exactement.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Par-là.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
ALERTE
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Élimine-les !
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
On dirait qu'on a un bienfaiteur.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Générateur de fusion multiphasé.
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Dans la gamme de 30 mégawatts.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Quoi encore ?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Ça m'étonne que tu ne piges pas.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Sachant que tu es l'original.
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Tu me manquerais, frangin,
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
si je ne pouvais pas en faire un autre.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
On en est où ?
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Mon équipe est-elle prête ?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
On a encore du travail,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
mais au vu de leurs progrès,
je suis confiant.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Pardon.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Voulais pas effrayer.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Que faites-vous chez moi ?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Recherche informations.
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Indices. Réponses.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Des réponses à quoi ?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Cette nuit-là, le massacre.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Toujours pas clair pour moi.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Allez-vous en.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Sept morts. Un vivant. Votre mari.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Vous devriez savoir. Évident.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Demandez-lui directement.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Fait. Réponses insatisfaisantes.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Et alors ?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Échappé de l'enfer.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Rendre justice aux autres
pour sauver mon âme.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Mari rien dit ?
Pas d'explication pour apaiser vos peurs ?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Non. Il n'a rien vu.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Vous avez une belle maison.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie ?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Tu vas bien ?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
J'ai cru entendre un bruit.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Je vais bien.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
J'allais me coucher.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Sous-titres : Mathilde Mazé
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Direction artistique
Anouich Danielian