1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 DALAM KENANGAN 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Begitu banyak yang kuhadapi untuk mempertahankan dunia ini. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Berperang melawan tirani alien, 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 mengalahkan mimpi buruk dari samudra, 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 bertarung melawan dewa-dewa kuno. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Apa pun ancaman yang kuhadapi, aku tahu aku tidak sendirian. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Guardians of the Globe. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Hari ini, kita kehilangan orang-orang perkasa. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Pelindung. Pahlawan. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Membuat kita bertanya-tanya, siapa yang akan selamatkan kita? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Aku. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Juga orang-orang sepertiku. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Para pahlawan baru adalah jawabannya. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Jawara baru siap pertaruhkan segalanya untuk menjaga planet ini. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Terinspirasi oleh jiwa-jiwa besar yang mendahului kita. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Akan muncul keraguan, ketakutan, dan ketidakpastian. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Jika kalian merasakan itu, yakinlah... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 dan lihatlah ke atas. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 MILIK PRIBADI DILARANG MASUK 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Haruskah kita adakan ini lagi? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Yang besar untuk TV, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 yang ini untuk merahasiakan lokasi pemakaman sebenarnya. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Pemburu suvenir. -Astaga. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Aku bukan anggota Guardians of the Globe, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 tetapi merekalah yang menyambutku saat aku tiba di planet ini. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Mereka mentorku, teman seperjuanganku, dan sahabatku. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Mereka tahu realitas kehidupan ini. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man diasingkan oleh bangsanya sendiri. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman berasal dari zaman berbeda. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Dia punya alasan sendiri untuk kesendiriannya. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Tak banyak orang yang bisa memahami jalan hidup kami. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Yang bisa menerimanya, lebih sedikit. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Semoga mereka beristirahat dengan tenang, bersama-sama. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Lepaskan! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, kumohon. Tenang. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Aku bahkan dilarang melihat jasadnya! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef akhirnya tak bergerak, 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 dan aku masih tidak bisa melihatnya! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Biar aku... -Ya. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Kau baik-baik saja? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Aku? Entahlah. Aku masih tidak percaya. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Bisa saja itu ibuku, memakamkan ayahku. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Atau aku. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Jika para Guardian alami ini, tak satu pun dari kita... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Upacara ini tertutup, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Tamu tak diundang. Tetap datang. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Kau mau apa? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Sama sepertimu. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Mencari petunjuk, menangkap pelakunya, dan menghukumnya. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Mengulur waktumu keluar dari neraka. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Jangan berpura-pura peduli dengan melakukan ini. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Kau hanya tidak ingin pulang. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Mungkin nanti kau akan mengerti. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Sudah kukatakan semua yang kuketahui kepada Cecil. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Tidak tahu apa-apa. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Diserang dalam kegelapan. Dibiarkan mati. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Apa itu sindiran? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Tak bermaksud menyinggung. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Sulit bagiku memahami nuansa perbincangan manusia. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Jika kau ingat sesuatu... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Aku akan hubungi kau. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Mari kita ke mobil, Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Kenapa? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Meski hanya berisi kode komputer, 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 kau punya tim super yang kuat. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Kau berhasil selamatkan kami dari Flaxan. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Terima kasih, Cecil. Sebuah kehormatan bagiku. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Kau selalu mandiri, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 tetapi bergabunglah dengan BPG. Rekrutlah Guardians of the Globe baru. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Kau bertanggung jawab menyusun timnya. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Kau hanya melapor kepadaku. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Maaf, bukankah yang lebih tepat adalah Omni-Man? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Benar. Itu tak akan terjadi. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Bertahun-tahun kubujuk dia menjadi Guardian. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Dia memang membantu, tetapi dia tak suka diperintah. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Terutama perintahku. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Entah aku harus bagaimana. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Mudah. Katakan kau bersedia. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Piza sepertinya enak. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Aku bisa ke Napoli dan kembali dengan piza hangat. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Sayang, biar kurir yang mengantarnya. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Baiklah. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Berperang melawan tirani alien, 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 mengalahkan mimpi buruk dari samudra, 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 bertarung... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Akan muncul keraguan. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Membuat kita bertanya-tanya... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, telepon William. 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Untuk apa? Menongkrong? Membeli komik? Setelah kejadian ini? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Jaga nada bicaramu. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Tidak apa-apa. -Tidak. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Ini pengalaman baru. Ayah paham. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Kau harus tetap memisahkan itu. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Yang terjadi di luar sana, kesalahan, bahkan kemenangan, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 jangan pengaruhi kehidupan pribadimu. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Mengerti? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Boleh aku ke kamar? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Ya. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Kita akan berlatih lagi besok. Hanya kita berdua. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Apa? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Kita baru saja memakamkan teman-temanmu. -Kolega. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Kau malah membicarakan piza dan minta Mark abaikan perasaannya? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Inilah kehidupannya. Mark harus tahu itu. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Bagaimana jika kau yang dimakamkan? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Aku tak mudah dibunuh. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Red Rush pasti bilang itu ke Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Dia bisa berlari cepat. 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Itu bukan salah satu kekuatan super yang terbaik. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Maaf, aku tidak bermaksud. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Mark dan aku bisa berguna di luar sana daripada merajuk di sini. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Ingat, usia Mark baru 17 tahun. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Mereka lebih rapuh dari dugaanmu. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Aku tak ingin keluarga yang hancur. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Halo? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Hei. Ini Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Siapa? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, teman sekolahmu? 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Aku tahu. Aku cuma bercanda. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Astaga. Kau kira aku serius. 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Tidak. Aku mengerti. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Aku ragu kau akan telepon. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Bukankah aku pasti telepon? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Tidak. Ada beberapa alasan untuk ragu. 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Aku terlalu agresif, kau punya pacar, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 kau tidak suka gadis yang menghajar bajingan. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Kau takut denganku? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Tidak, kurasa kau luar biasa. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Itu yang ingin kusampaikan. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Bukan itu alasanku menelepon. Namun, ada benarnya juga. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Maaf, hariku aneh. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Kedengarannya begitu. Kau mau mengulangnya? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Hei, Mark Grayson yang tampan? Ada apa? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Kupikir, sebentar lagi ujian 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 dan kita sama-sama di kelas Isu Global Bu Walker. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Bagaimana jika kita belajar bersama? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Kencan sambil belajar? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Bagus sekali. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Aman, bertanggung jawab, tanpa tekanan. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Namun, ada potensi berlanjut ke tahap berikutnya. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Halus. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Boleh. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Kapan dan di mana? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Halo? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Kupikir kau di pemakaman. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Ya. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Mestinya kau datang, tetapi acaranya suram. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 Pacar Red Rush sangat emosional. 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Kau baik-baik saja? -Cegukan. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Ada apa? Rex di sini? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, tunggu. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Keparat. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Sayang! Tunggu. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Sudah kuduga ada sesuatu hingga kau tak datang. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Tunggu. -Jangan... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Astaga! 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Serius, Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Aku tak percaya ini. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Bodohnya aku. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Kata Rex kau bersama Invincible. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Kalian sudah bicara. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Apa? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Akui saja. Itu benar. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Apa yang kau harapkan? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Itu tidak benar. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Apa pun yang kuharapkan, kurasa aku salah. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Tentang kalian berdua. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Tunggu! Ini? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Ini tidak berarti apa-apa. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Mereka bahkan bukan Kate asli. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Kami semua Kate asli. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Baiklah, aku tidak... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Secara teknis, bukan itu yang... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Kalian mengerti maksudku, bukan? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTAGON AMERIKA SERIKAT Parkir di Belakang 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Itu Demi-God? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel! 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Sebuah prestasi tertinggi dalam karier semua petarung 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 untuk dipilih menjadi Guardians of the Globe yang baru. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Aku heran kau tak ingin mencobanya. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Ya, sudah kubahas dengan ayahku. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Dia sendiri akan melatihku. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Ibuku pasti marah jika aku bolos sekolah. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Lalu, kenapa kau di sini? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Kau bercanda? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Aku akan lewatkan ini? 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Ada Fight Force. Kenapa mereka datang? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Dengan julukanmu, kau meremehkan dirimu sendiri, Invincible. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Aku masih akan membantu. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Kapan ini dimulai? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Terima kasih sudah datang. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Guardians of the Globe bukan sekadar sekelompok pahlawan. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Mereka adalah ikon. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Bagi kalian yang lulus tes kami akan masuk ke jajaran elite. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Terbaik dari yang terbaik. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Artinya, hanya sebagian yang memenuhi syarat. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Kenapa dia? -Entahlah. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Bagi kalian yang memenuhi syarat 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 akan lulus bukan hanya karena keunikan kemampuan kalian, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 tetapi juga karena keunikan taktik, 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 kemampuan adaptasi, 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 kecepatan berpikir. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Ya! 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Dan mungkin, yang terpenting, 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 kepribadian dan semangat kalian. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Inilah inti dari kepahlawanan. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Izinkan aku memperkenalkan Guardians of the Globe yang baru. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Lihat, dia menggemaskan. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Adakah batas usia minimum? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Apa aku salah? Ini tampak aneh, bukan? 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Entahlah. Kau di sini. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Adakah batas minimum ukuran penis? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Maaf? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Untuk apa? Penismu yang kecil? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Dengan tindak tandukmu yang pongah, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 kau pasti menutupi sesuatu. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Kau harus diberi pelajaran... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Astaga! 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Mungkin kau melewatkan ujianku. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Masih berpikir aku menggemaskan? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Kau jalang kecil. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Itu baru menggemaskan. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Akan kuledakkan senyum itu dari wajah hijaumu yang bodoh. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Hentikan. Ini tidak konstruktif. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Ini tidak apa-apa? -Dia yang mulai. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Baik, cukup. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Enyahlah, Anak Manis! 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Kubilang, cukup! 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible memukul gadis kecil itu. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Sial. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Dengar, maafkan aku. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Tidak apa, ini salahku. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Ejekan itu selalu membuatku marah 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 lalu aku menjadi monster. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Maafkan lelucon penis itu. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Penismu pasti besar. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Tidak apa-apa. Kita baik-baik saja. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Pukulanmu keras! 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Tidak butuh bantuanmu, Berengsek. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Aduh! 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Sial! 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Kuulangi, selamat datang di Guardians of the Globe, Monster Girl. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Bisa BAB darah. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Juga Rex Splode. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Setelah dia pulih. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Anggota terakhir kita, Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Terima kasih sudah datang. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Kita akan segera umumkan ke publik. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Tak perlu berterima kasih. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Aku harus bersikap netral, 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 tetapi aku senang banyak anggota Teen Team yang lulus. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Aku tak mau satu tim dengan Rex dan Kate. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Apa? Kenapa? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Hei. Tunggu! 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, apa yang kau lakukan? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Terima kasih bantuannya, Robot. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Tak sabar berada di timmu. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Hei, ada apa? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex berselingkuh. -Apa? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Dengan Dupli-Kate. Ketiganya. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Aku pergoki mereka. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Kata Rex, kita berkencan. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Apa? Itu gila. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Kukatakan ini karena kalian putus, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 dia berengsek. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Tidak selalu, tetapi, benar... 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Itu menyebalkan. Maaf. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Terima kasih. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Setelah penyelidikan forensik selesai, 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 kita akan pindah ke Markas Guardians. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Sementara, kita latihan di sini. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Sarapan pukul 06.00, 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 latihan bertarung jarak dekat sampai pukul 12. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Di mana Kate Prime? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Ada urusan. Nanti kusampaikan. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Baik, begini, 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 aku tak pernah bangun pagi pukul 06.00 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 kecuali darurat. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Ayolah, Robot. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Pelatihan ini omong kosong. Kau kenal kami. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Kita bukan lagi Teen Team, Rex. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Benar. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Kau pasti sangat pengalaman dengan perkelahian remaja, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 tetapi aku bersama para Guardian sejak awal. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Terima kasih, Ayah. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Jika kekuatanmu tidak hilang, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 kau mungkin menolong para Guardian sebelum mereka mati. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Aku tidak kenal kau. 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 Kuanggap itu lelucon dan aku tak perlu menghajarmu 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 kecuali kau memanggilku Ayah lagi. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Termasuk kau. 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 Kita butuh pemimpin sungguhan, 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 bukan rangkaian kode digital. Maaf. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Itu sangat tidak sopan. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Maksudmu, kau yang pantas memimpin? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Aku paling berpengalaman. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Ya, untuk kehilangan kekuatan. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Kau lupa leluconku tadi? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Kenapa kita bersama orang ini? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Dia pakai kostum. Butuh baterai. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Ajak Eve kembali. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Ini baru bagiku, tetapi kukira ini butuh kerja sama tim. 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Kukira juga begitu. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Panggil aku jika masalahnya beres. Aku di sasana. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Aku juga. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Aku akan mengawasi. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Tidak boleh. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Aku bisa melakukan apa pun. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Hari pertama yang bagus, Robot. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Aku tak bisa berlatih tiga pertarungan sehari. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Jadwalku agak ketat untuk mempersiapkan tim ini. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Tiap kali berubah, usiaku makin muda. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Itu bagian dari kutukan yang memberiku kekuatan. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Memang tidak terlihat, tetapi usiaku 24 tahun. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Tadinya, namaku "Monster Woman". Karena sulit dijelaskan, maka... 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 jika kau tak ingin mengganti popokku, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 tiga latihan sehari terlalu banyak. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Aku tidak... Baiklah. Maaf. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Pasti sulit. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Kucoba menjalin hubungan dengan tubuh ini. 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Para pria yang tertarik adalah remaja puber 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 atau masuk daftar penjahat seks. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Aku mengerti pandangan orang tentang dirimu, 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 tanpa tahu yang sebenarnya. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Bagaimana kau bisa mengerti? Kau robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Menyedihkan. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Ini harus pergi. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Sembunyikan ini. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Buang ini. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Apa? Hentikan! Hei! 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Kutu buku itu keren sekarang. 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Mungkin Amber juga suka komik. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Terpikir olehmu? Dasar bodoh. 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Bukan komiknya. Yang kumaksud pakaian kotor, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 piring bekas, tisu. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Bagus. Baik, kubawakan PR untukmu. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, sedikit Margaret Atwood, 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Aku tak pernah membacanya. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Dia sudah baca, cobalah. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Sebagai bukti kau suka Amber. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Dia juga suka makanan pedas, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 komedi tunggal, dan feminisme gelombang ke-4. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Aku baca data dirinya. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Kutanya teman-teman sekolah. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Ini hanya kencan belajar. Bukan kencan pertama. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Setiap kencan harus berkesan seperti kencan pertama. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! Temanmu datang. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Pergilah! Lewat belakang. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Kutunggu teleponmu untuk terima kasih dan cerita kencanmu. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Hai, Ny. Grayson. Aku Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William memintaku membacanya untuk tunjukkan aku tertarik... menarik, 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 nanti kubaca, tetapi inilah diriku. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Lelaki jujur. Aku suka itu. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Jadi, kau suka komik. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 Mudah ditebak, ya? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Apa komik favoritmu? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Sulit memilihnya, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 tetapi komik ini menceritakan tukang las bawah laut 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 yang mulai melihat hantu di dasar laut. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Yang ini tentang anjing Jack Russell Terrier yang ahli metafisika. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Keren. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Boleh kupinjam? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Hanya untuk tunjukkan bahwa aku tertarik. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Ya, silakan. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 NOMOR TIDAK DIKENAL 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Baiklah. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Entah nomor siapa ini. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Kurasa kita bisa mulai dengan isu global lalu... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Maaf, pasti telepon mesin. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Kumatikan saja. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Kata Bu Walker kita harus fokus pada... 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Aku ke toilet saja. Kau urus itu. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Ya, di ujung lorong, sebelah kiri. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Astaga, kupikir dia tak akan pergi. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Hei! Apa yang kau... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Bagaimana kau tahu Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Kau memata-mataiku? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Kau ingin menjadi pahlawan super? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Terkenal, menang, disukai gadis cantik? 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Itu seksis, tetapi, baiklah. 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Maka konsep privasi pribadi atau waktu sendiri 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 tidak ada lagi. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Saat dunia membutuhkanmu, kau angkat teleponmu. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Tenang. Dia belum menyiram. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Aku bukan bawahanmu! 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Kau tak akan jadi bawahan, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 kecuali kau punya rasa hormat 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 dan putuskan kau bersedia atau tidak. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Sekarang juga? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Ya, Mark, sekarang. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Baik, ya. Aku ingin membantu. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Ada masalah apa? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Penjahat licik. Banyak orang dalam bahaya. Eve dalam perjalanan. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Ini. Agar kita bisa sambil bicara. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Eve akan berada di sana? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Penambah semangat, bukan? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Apa? Tidak. Maksudku... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Di mana lokasinya? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Mount Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Baik. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Di negara bagian apa? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Apa yang mereka ajari di sekolah sekarang? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Kau bicara dengan siapa? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Telepon tadi. 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Itu teman ayahku. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Aku lupa sudah berjanji akan membantunya. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Sekarang? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Bagaimana belajar kalian? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Ibu bawakan camilan. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 South Dakota. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Kami tahu, Cecil. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Hanya kalian yang bisa. 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 Omni-Man sedang bereskan Kaiju di negara lain, 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 Guardians sedang kacau, 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 jadi hanya kita. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 Targetnya Doc Seismic. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Bergelar PhD seismologi. Jadi, gelar doktornya asli. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Masalahnya, dia ciptakan sarung tangan gempa. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Apa yang dia inginkan? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Dia sendiri tidak tahu. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Diduga otaknya rusak, efek samping sarung tangan itu. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Dia alami gegar otak tiap kali memakainya. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Dia ilmuwan gila. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Bersenang-senanglah. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Jangan lupa, itu tempat bersejarah. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Kalian kemari untuk menyembah monumen menjijikkan ini? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Mereka penindas, rasialis, pemilik budak. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Akulah yang layak disembah. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Berlututlah di depan Doc Seismic! 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Lari! Ke sini! 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Cepat! 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Pelopor Emansipasi yang Agung? 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Dia akan mencabut nyawa kalian! 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Bukan main, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 aku masih mencari lelucon yang lucu, tetapi leluconmu itu tidak lucu. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Begitulah cara kita menggunakan kepala. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Belum terlalu pas. Belum. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Aku setuju. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Matilah kau! 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Terima kasih. 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Ya. Kita harus ambil sarungnya. -Itu bukan sarung tangan. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Tak ada jari jemari. Lebih mirip gelang gempa. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Kau memakai gelang gempa. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Kau seharusnya berada di pihakku. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Kita bisa hancurkan kekuatan lama, membangun tatanan baru. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Lihatlah kostum yang kau pakai. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Mendukung ketidaksetaraan gender. 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Ini rancanganku sendiri. 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Bukankah gelarmu doktor seismologi? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Sarjana sosiologi, studi wanita, 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 sedikit Tarian Afrika, dan hentikan berpolitik! 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Sial! 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Terima kasih. -Sama-sama. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible! 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Kupegangi. -Licin. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Persetan. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Aku seharusnya menyempurnakan jaket jet itu! 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Awas! 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Dia pasti mati. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Ya, jadi semuanya jelek, ya? 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Sial. Aku harus pergi. Sampai nanti, Eve. Terima kasih. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Sama-sama. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Pelan-pelan. Ada apa? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil minta aku selamatkan Mount Rushmore. Amber masih di kamarku. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Seorang gadis ditinggal di kamar selagi kau membereskan masalah? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bagus. Bukan untuknya. Bagus saja. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 Ini yang rumit dari tugas kita. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Menyeimbangkan keinginan dan kewajiban. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Ingat, kau bukan pahlawan super biasa, Mark. 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 Kau seorang Viltrumite. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Tanggung jawab kita tak dimiliki manusia biasa. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Benar. Ya, terima kasih. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Hei, satu lagi saran dari ayah. 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Gantilah pakaianmu. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Sial. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Ayah, ada sedikit... di sini. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Maafkan aku. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Sudah sejam aku di sini. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Aku tahu. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Itu komik bagus. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Bagaimana? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Kenapa kau mengajak janjian, padahal kau akan pergi? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Itu memang mauku. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Aku tidak mengira... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Aku tidak percaya. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Entah kenapa aku mau datang. 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Kalau begitu, kenapa kau mau? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Kau tidak mengenalku sebelum kulawan Todd. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Ingat, Todd menghajarmu. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Ya... 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 itu benar sekali. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Aku sering dibela lelaki, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 tetapi baru kau yang menerima pukulan saja. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Dua kali. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Lelaki macam apa yang berani melakukan itu? 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Lelaki bodoh? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Mungkin. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Mungkin juga tidak. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Selanjutnya apa? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Semua soal sudah kujawab selagi kau pergi selamatkan dunia. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Besar, Pak. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Sangat besar. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Baru kali ini kulihat Omni-Man nyaris kalah. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Monster ini mungkin masih hidup. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Simpan di pendingin. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Sesuatu seperti itu mungkin berguna. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Baik, Pak. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Astaga. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Makan malam kalamari? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Singkirkan itu. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Kau yakin? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Di beberapa tempat, ini hidangan lezat. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Penambah gairah juga. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Kau tidak butuh itu. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Sudah telepon Cecil? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Tentang penjagaan rumah kita? 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Aku agak sibuk. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Ya, aku akan mengurusnya. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Terima kasih. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Jangan lupa, aku baru saja menaklukkan Kaiju dan selamatkan dunia. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Suamimu jagoan. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Ya, kau bukan satu-satunya jagoan di keluarga ini. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Aku berhasil menjual rumah TKP pembunuhan ganda. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Kubilang itu tak akan terulang lagi. 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Kau sungguh akan memanggang itu? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Kejutan. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Dengar, aku mengacau, Eve. Sungguh, 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 entah kenapa aku terus mengulanginya. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Aku tidak berniat. Kau tahu itu. 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Kau tahu aku mencintaimu. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Aku tahu. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Namun, itu bukan permintaan maaf, Rex. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Kau benar. Maafkan aku. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Dengar, beri aku kesempatan, sekali ini saja. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Aku akan berubah. Janji. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Semoga berhasil dengan tim baru, Rex. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Sial. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Selamat, Mark. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Waktunya makan. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Kau tahu menunya. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Hari Kamis. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Pai opor ayam. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Kesukaan semua orang. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Mundur. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Mundur. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Sial. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Maaf, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Sial. Malam pai opor ayam. 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Bagaimana bisa? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Jelas. 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Sebagai produk asli, 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 kecerdasanku tidak hilang akibat proses kloning dirimu. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Yang benar saja. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Buka saja pintunya. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Katakan. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Dasar tiruan genetik murahan. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Katakan, 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 atau di sini selamanya. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Aku kloning. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Ya. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Lewat sini. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 PERINGATAN 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Buka jalan. 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Tampaknya ada yang membantu kita. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Generator fusi multifase. 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Dengan jangkauan 30 megawatt. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Selanjutnya apa? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Aku terkejut kau tidak mengerti. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Kaulah yang asli. 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Aku akan merindukanmu. 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Namun, aku bisa membuat yang baru. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Ada kabar apa? 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Timku sudah siap? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Masih butuh pembenahan, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 tetapi aku yakin dengan kemajuan hari ini. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Maaf. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Tidak bermaksud menakutimu. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Sedang apa kau di rumahku? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Mencari informasi, 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 petunjuk, dan jawaban. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Jawaban untuk apa? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Pembantaian malam itu. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Bagiku, masih belum jelas. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Aku tak mengerti. Enyahlah. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Tujuh tewas. Satu hidup. Suamimu. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Aku berharap kau bisa menjawab teka-teki itu. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Tanyai saja dia. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Sudah. Jawabannya tidak memuaskan. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Kenapa kau peduli? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Lolos dari neraka. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Mencari keadilan untuk selamatkan diri. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Suamimu tak bilang apa-apa? Meski hanya bisikan untuk menenangkanmu? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Tidak. Dia tidak melihat apa-apa. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Rumahmu indah. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Kau baik-baik saja? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Aku mendengar sesuatu. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Aku baik saja. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Aku baru mau tidur. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Supervisor Kreasi Christa Sihombing