1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
DALAM KENANGAN
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Begitu banyak yang kuhadapi
untuk mempertahankan dunia ini.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Berperang melawan tirani alien,
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
mengalahkan mimpi buruk dari samudra,
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
bertarung melawan dewa-dewa kuno.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Apa pun ancaman yang kuhadapi,
aku tahu aku tidak sendirian.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Guardians of the Globe.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Hari ini, kita kehilangan
orang-orang perkasa.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Pelindung. Pahlawan.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Membuat kita bertanya-tanya,
siapa yang akan selamatkan kita?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Aku.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Juga orang-orang sepertiku.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Para pahlawan baru adalah jawabannya.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Jawara baru siap pertaruhkan segalanya
untuk menjaga planet ini.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Terinspirasi oleh jiwa-jiwa besar
yang mendahului kita.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Akan muncul keraguan, ketakutan,
dan ketidakpastian.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Jika kalian merasakan itu, yakinlah...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
dan lihatlah ke atas.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
MILIK PRIBADI
DILARANG MASUK
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Haruskah kita adakan ini lagi?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Yang besar untuk TV,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
yang ini untuk merahasiakan
lokasi pemakaman sebenarnya.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Pemburu suvenir.
-Astaga.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Aku bukan anggota Guardians of the Globe,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
tetapi merekalah yang menyambutku
saat aku tiba di planet ini.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Mereka mentorku, teman seperjuanganku,
dan sahabatku.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Mereka tahu realitas kehidupan ini.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man diasingkan
oleh bangsanya sendiri.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman berasal dari zaman berbeda.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Dia punya alasan sendiri
untuk kesendiriannya.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Tak banyak orang yang bisa
memahami jalan hidup kami.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Yang bisa menerimanya, lebih sedikit.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Semoga mereka beristirahat
dengan tenang, bersama-sama.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Lepaskan!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, kumohon. Tenang.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Aku bahkan dilarang melihat jasadnya!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef akhirnya tak bergerak,
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
dan aku masih tidak bisa melihatnya!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Biar aku...
-Ya.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Kau baik-baik saja?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Aku? Entahlah.
Aku masih tidak percaya.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Bisa saja itu ibuku, memakamkan ayahku.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Atau aku.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Jika para Guardian alami ini,
tak satu pun dari kita...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Upacara ini tertutup, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Tamu tak diundang. Tetap datang.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Kau mau apa?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Sama sepertimu.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Mencari petunjuk, menangkap pelakunya,
dan menghukumnya.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Mengulur waktumu keluar dari neraka.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Jangan berpura-pura peduli
dengan melakukan ini.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Kau hanya tidak ingin pulang.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Mungkin nanti kau akan mengerti.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Sudah kukatakan semua yang kuketahui
kepada Cecil.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Tidak tahu apa-apa.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Diserang dalam kegelapan.
Dibiarkan mati.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Apa itu sindiran?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Tak bermaksud menyinggung.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Sulit bagiku memahami
nuansa perbincangan manusia.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Jika kau ingat sesuatu...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Aku akan hubungi kau.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Mari kita ke mobil, Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Kenapa?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Meski hanya berisi kode komputer,
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
kau punya tim super yang kuat.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Kau berhasil selamatkan kami dari Flaxan.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Terima kasih, Cecil.
Sebuah kehormatan bagiku.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Kau selalu mandiri,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
tetapi bergabunglah dengan BPG.
Rekrutlah Guardians of the Globe baru.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Kau bertanggung jawab menyusun timnya.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Kau hanya melapor kepadaku.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Maaf, bukankah yang lebih tepat
adalah Omni-Man?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Benar. Itu tak akan terjadi.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Bertahun-tahun kubujuk dia
menjadi Guardian.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Dia memang membantu,
tetapi dia tak suka diperintah.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Terutama perintahku.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Entah aku harus bagaimana.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Mudah. Katakan kau bersedia.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Piza sepertinya enak.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Aku bisa ke Napoli dan kembali
dengan piza hangat.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Sayang, biar kurir yang mengantarnya.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Baiklah.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Berperang melawan tirani alien,
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
mengalahkan mimpi buruk dari samudra,
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
bertarung...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Akan muncul keraguan.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Membuat kita bertanya-tanya...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, telepon William.
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Untuk apa? Menongkrong?
Membeli komik? Setelah kejadian ini?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Jaga nada bicaramu.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Tidak apa-apa.
-Tidak.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Ini pengalaman baru.
Ayah paham.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Kau harus tetap memisahkan itu.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Yang terjadi di luar sana,
kesalahan, bahkan kemenangan,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
jangan pengaruhi kehidupan pribadimu.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Mengerti?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Boleh aku ke kamar?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Ya.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Kita akan berlatih lagi besok.
Hanya kita berdua.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Apa?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Kita baru saja memakamkan teman-temanmu.
-Kolega.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Kau malah membicarakan piza
dan minta Mark abaikan perasaannya?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Inilah kehidupannya.
Mark harus tahu itu.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Bagaimana jika kau yang dimakamkan?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Aku tak mudah dibunuh.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Red Rush pasti bilang itu ke Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Dia bisa berlari cepat.
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Itu bukan salah satu
kekuatan super yang terbaik.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Maaf, aku tidak bermaksud.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Mark dan aku bisa berguna di luar sana
daripada merajuk di sini.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Ingat, usia Mark baru 17 tahun.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Mereka lebih rapuh dari dugaanmu.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Aku tak ingin keluarga yang hancur.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Halo?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Hei. Ini Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Siapa?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, teman sekolahmu?
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Aku tahu. Aku cuma bercanda.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Astaga. Kau kira aku serius.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Tidak. Aku mengerti.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Aku ragu kau akan telepon.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Bukankah aku pasti telepon?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Tidak. Ada beberapa alasan untuk ragu.
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Aku terlalu agresif,
kau punya pacar,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
kau tidak suka
gadis yang menghajar bajingan.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Kau takut denganku?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Tidak, kurasa kau luar biasa.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Itu yang ingin kusampaikan.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Bukan itu alasanku menelepon.
Namun, ada benarnya juga.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Maaf, hariku aneh.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Kedengarannya begitu.
Kau mau mengulangnya?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Hei, Mark Grayson yang tampan?
Ada apa?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Kupikir, sebentar lagi ujian
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
dan kita sama-sama di kelas
Isu Global Bu Walker.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Bagaimana jika kita belajar bersama?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Kencan sambil belajar?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Bagus sekali.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Aman, bertanggung jawab,
tanpa tekanan.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Namun, ada potensi berlanjut
ke tahap berikutnya.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Halus.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Boleh.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Kapan dan di mana?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Halo?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Kupikir kau di pemakaman.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Ya.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Mestinya kau datang,
tetapi acaranya suram.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
Pacar Red Rush sangat emosional.
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Kau baik-baik saja?
-Cegukan.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Ada apa? Rex di sini?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, tunggu.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Keparat.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Sayang! Tunggu.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Sudah kuduga ada sesuatu
hingga kau tak datang.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Tunggu.
-Jangan...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Astaga!
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Serius, Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Aku tak percaya ini.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Bodohnya aku.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Kata Rex kau bersama Invincible.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Kalian sudah bicara.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Apa?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Akui saja. Itu benar.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Apa yang kau harapkan?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Itu tidak benar.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Apa pun yang kuharapkan,
kurasa aku salah.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Tentang kalian berdua.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Tunggu! Ini?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Ini tidak berarti apa-apa.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Mereka bahkan bukan Kate asli.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Kami semua Kate asli.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Baiklah, aku tidak...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Secara teknis, bukan itu yang...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Kalian mengerti maksudku, bukan?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTAGON AMERIKA SERIKAT
Parkir di Belakang
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Itu Demi-God?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel!
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Sebuah prestasi tertinggi
dalam karier semua petarung
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
untuk dipilih menjadi
Guardians of the Globe yang baru.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Aku heran kau tak ingin mencobanya.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Ya, sudah kubahas dengan ayahku.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Dia sendiri akan melatihku.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Ibuku pasti marah jika aku bolos sekolah.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Lalu, kenapa kau di sini?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Kau bercanda?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Aku akan lewatkan ini?
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Ada Fight Force.
Kenapa mereka datang?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Dengan julukanmu,
kau meremehkan dirimu sendiri, Invincible.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Aku masih akan membantu.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Kapan ini dimulai?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Terima kasih sudah datang.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Guardians of the Globe
bukan sekadar sekelompok pahlawan.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Mereka adalah ikon.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Bagi kalian yang lulus tes kami
akan masuk ke jajaran elite.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Terbaik dari yang terbaik.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Artinya, hanya sebagian
yang memenuhi syarat.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Kenapa dia?
-Entahlah.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Bagi kalian yang memenuhi syarat
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
akan lulus bukan hanya karena
keunikan kemampuan kalian,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
tetapi juga karena keunikan taktik,
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
kemampuan adaptasi,
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
kecepatan berpikir.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Ya!
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Dan mungkin, yang terpenting,
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
kepribadian dan semangat kalian.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Inilah inti dari kepahlawanan.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Izinkan aku memperkenalkan
Guardians of the Globe yang baru.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Lihat, dia menggemaskan.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Adakah batas usia minimum?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Apa aku salah?
Ini tampak aneh, bukan?
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Entahlah. Kau di sini.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Adakah batas minimum ukuran penis?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Maaf?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Untuk apa? Penismu yang kecil?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Dengan tindak tandukmu yang pongah,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
kau pasti menutupi sesuatu.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Kau harus diberi pelajaran...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Astaga!
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Mungkin kau melewatkan ujianku.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Masih berpikir aku menggemaskan?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Kau jalang kecil.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Itu baru menggemaskan.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Akan kuledakkan senyum itu
dari wajah hijaumu yang bodoh.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Hentikan. Ini tidak konstruktif.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Ini tidak apa-apa?
-Dia yang mulai.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Baik, cukup.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Enyahlah, Anak Manis!
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Kubilang, cukup!
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible memukul gadis kecil itu.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Sial.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Dengar, maafkan aku.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Tidak apa, ini salahku.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Ejekan itu selalu membuatku marah
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
lalu aku menjadi monster.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Maafkan lelucon penis itu.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Penismu pasti besar.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Tidak apa-apa.
Kita baik-baik saja.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Pukulanmu keras!
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Tidak butuh bantuanmu, Berengsek.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Aduh!
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Sial!
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Kuulangi, selamat datang
di Guardians of the Globe, Monster Girl.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Bisa BAB darah.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Juga Rex Splode.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Setelah dia pulih.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Anggota terakhir kita, Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Terima kasih sudah datang.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Kita akan segera umumkan ke publik.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Tak perlu berterima kasih.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Aku harus bersikap netral,
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
tetapi aku senang
banyak anggota Teen Team yang lulus.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Aku tak mau satu tim
dengan Rex dan Kate.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Apa? Kenapa?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Hei. Tunggu!
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, apa yang kau lakukan?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Terima kasih bantuannya, Robot.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Tak sabar berada di timmu.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Hei, ada apa?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex berselingkuh.
-Apa?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Dengan Dupli-Kate. Ketiganya.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Aku pergoki mereka.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Kata Rex, kita berkencan.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Apa? Itu gila.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Kukatakan ini karena kalian putus,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
dia berengsek.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Tidak selalu, tetapi, benar...
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Itu menyebalkan. Maaf.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Terima kasih.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Setelah penyelidikan forensik selesai,
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
kita akan pindah ke Markas Guardians.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Sementara, kita latihan di sini.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Sarapan pukul 06.00,
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
latihan bertarung jarak dekat
sampai pukul 12.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Di mana Kate Prime?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Ada urusan. Nanti kusampaikan.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Baik, begini,
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
aku tak pernah bangun pagi
pukul 06.00
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
kecuali darurat.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Ayolah, Robot.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Pelatihan ini omong kosong.
Kau kenal kami.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Kita bukan lagi Teen Team, Rex.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Benar.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Kau pasti sangat pengalaman
dengan perkelahian remaja,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
tetapi aku bersama para Guardian
sejak awal.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Terima kasih, Ayah.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Jika kekuatanmu tidak hilang,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
kau mungkin menolong para Guardian
sebelum mereka mati.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Aku tidak kenal kau.
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
Kuanggap itu lelucon
dan aku tak perlu menghajarmu
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
kecuali kau memanggilku Ayah lagi.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Termasuk kau.
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
Kita butuh pemimpin sungguhan,
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
bukan rangkaian kode digital. Maaf.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Itu sangat tidak sopan.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Maksudmu, kau yang pantas memimpin?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Aku paling berpengalaman.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Ya, untuk kehilangan kekuatan.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Kau lupa leluconku tadi?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Kenapa kita bersama orang ini?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Dia pakai kostum. Butuh baterai.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Ajak Eve kembali.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Ini baru bagiku, tetapi kukira
ini butuh kerja sama tim.
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Kukira juga begitu.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Panggil aku jika masalahnya beres.
Aku di sasana.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Aku juga.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Aku akan mengawasi.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Tidak boleh.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Aku bisa melakukan apa pun.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Hari pertama yang bagus, Robot.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Aku tak bisa berlatih
tiga pertarungan sehari.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Jadwalku agak ketat
untuk mempersiapkan tim ini.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Tiap kali berubah, usiaku makin muda.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Itu bagian dari kutukan
yang memberiku kekuatan.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Memang tidak terlihat,
tetapi usiaku 24 tahun.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Tadinya, namaku "Monster Woman".
Karena sulit dijelaskan, maka...
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
jika kau tak ingin mengganti popokku,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
tiga latihan sehari terlalu banyak.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Aku tidak... Baiklah. Maaf.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Pasti sulit.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Kucoba menjalin hubungan dengan tubuh ini.
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Para pria yang tertarik
adalah remaja puber
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
atau masuk daftar penjahat seks.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Aku mengerti pandangan orang
tentang dirimu,
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
tanpa tahu yang sebenarnya.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Bagaimana kau bisa mengerti?
Kau robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Menyedihkan.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Ini harus pergi.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Sembunyikan ini.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Buang ini.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Apa? Hentikan! Hei!
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Kutu buku itu keren sekarang.
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Mungkin Amber juga suka komik.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Terpikir olehmu? Dasar bodoh.
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Bukan komiknya.
Yang kumaksud pakaian kotor,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
piring bekas, tisu.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Bagus. Baik, kubawakan PR untukmu.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, sedikit Margaret Atwood,
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Aku tak pernah membacanya.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Dia sudah baca, cobalah.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Sebagai bukti kau suka Amber.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Dia juga suka makanan pedas,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
komedi tunggal,
dan feminisme gelombang ke-4.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Aku baca data dirinya.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Kutanya teman-teman sekolah.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Ini hanya kencan belajar.
Bukan kencan pertama.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Setiap kencan harus berkesan
seperti kencan pertama.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! Temanmu datang.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Pergilah! Lewat belakang.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Kutunggu teleponmu untuk terima kasih
dan cerita kencanmu.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Hai, Ny. Grayson. Aku Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William memintaku membacanya
untuk tunjukkan aku tertarik... menarik,
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
nanti kubaca, tetapi inilah diriku.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Lelaki jujur. Aku suka itu.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Jadi, kau suka komik.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
Mudah ditebak, ya?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Apa komik favoritmu?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Sulit memilihnya,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
tetapi komik ini menceritakan
tukang las bawah laut
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
yang mulai melihat hantu
di dasar laut.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Yang ini tentang anjing
Jack Russell Terrier yang ahli metafisika.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Keren.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Boleh kupinjam?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Hanya untuk tunjukkan bahwa aku tertarik.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Ya, silakan.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
NOMOR TIDAK DIKENAL
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Baiklah.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Entah nomor siapa ini.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Kurasa kita bisa mulai
dengan isu global lalu...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Maaf, pasti telepon mesin.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Kumatikan saja.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Kata Bu Walker kita harus fokus pada...
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Aku ke toilet saja.
Kau urus itu.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Ya, di ujung lorong, sebelah kiri.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Astaga, kupikir dia tak akan pergi.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Hei! Apa yang kau...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Bagaimana kau tahu Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Kau memata-mataiku?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Kau ingin menjadi pahlawan super?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Terkenal, menang, disukai gadis cantik?
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Itu seksis, tetapi, baiklah.
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Maka konsep privasi pribadi
atau waktu sendiri
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
tidak ada lagi.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Saat dunia membutuhkanmu,
kau angkat teleponmu.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Tenang. Dia belum menyiram.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Aku bukan bawahanmu!
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Kau tak akan jadi bawahan,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
kecuali kau punya rasa hormat
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
dan putuskan kau bersedia atau tidak.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Sekarang juga?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Ya, Mark, sekarang.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Baik, ya. Aku ingin membantu.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Ada masalah apa?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Penjahat licik. Banyak orang dalam bahaya.
Eve dalam perjalanan.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Ini. Agar kita bisa sambil bicara.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Eve akan berada di sana?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Penambah semangat, bukan?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Apa? Tidak. Maksudku...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Di mana lokasinya?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Mount Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Baik.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Di negara bagian apa?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Apa yang mereka ajari di sekolah sekarang?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Kau bicara dengan siapa?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Telepon tadi.
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Itu teman ayahku.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Aku lupa sudah berjanji
akan membantunya.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Sekarang?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Bagaimana belajar kalian?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Ibu bawakan camilan.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
South Dakota.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Kami tahu, Cecil.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Hanya kalian yang bisa.
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
Omni-Man sedang bereskan Kaiju
di negara lain,
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
Guardians sedang kacau,
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
jadi hanya kita.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
Targetnya Doc Seismic.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Bergelar PhD seismologi.
Jadi, gelar doktornya asli.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Masalahnya, dia ciptakan
sarung tangan gempa.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Apa yang dia inginkan?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Dia sendiri tidak tahu.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Diduga otaknya rusak,
efek samping sarung tangan itu.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Dia alami gegar otak tiap kali memakainya.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Dia ilmuwan gila.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Bersenang-senanglah.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Jangan lupa, itu tempat bersejarah.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Kalian kemari untuk menyembah
monumen menjijikkan ini?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Mereka penindas, rasialis, pemilik budak.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Akulah yang layak disembah.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Berlututlah di depan Doc Seismic!
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Lari! Ke sini!
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Cepat!
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Pelopor Emansipasi yang Agung?
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Dia akan mencabut nyawa kalian!
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Bukan main,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
aku masih mencari lelucon yang lucu,
tetapi leluconmu itu tidak lucu.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Begitulah cara kita menggunakan kepala.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Belum terlalu pas. Belum.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Aku setuju.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Matilah kau!
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Terima kasih.
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Ya. Kita harus ambil sarungnya.
-Itu bukan sarung tangan.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Tak ada jari jemari.
Lebih mirip gelang gempa.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Kau memakai gelang gempa.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Kau seharusnya berada di pihakku.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Kita bisa hancurkan kekuatan lama,
membangun tatanan baru.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Lihatlah kostum yang kau pakai.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Mendukung ketidaksetaraan gender.
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Ini rancanganku sendiri.
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Bukankah gelarmu doktor seismologi?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Sarjana sosiologi, studi wanita,
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
sedikit Tarian Afrika,
dan hentikan berpolitik!
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Sial!
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Terima kasih.
-Sama-sama.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible!
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Kupegangi.
-Licin.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Persetan.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Aku seharusnya menyempurnakan
jaket jet itu!
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Awas!
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Dia pasti mati.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Ya, jadi semuanya jelek, ya?
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Sial. Aku harus pergi.
Sampai nanti, Eve. Terima kasih.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Sama-sama.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Pelan-pelan. Ada apa?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil minta aku selamatkan Mount Rushmore.
Amber masih di kamarku.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Seorang gadis ditinggal di kamar
selagi kau membereskan masalah?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bagus. Bukan untuknya.
Bagus saja.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
Ini yang rumit dari tugas kita.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Menyeimbangkan keinginan dan kewajiban.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Ingat, kau bukan
pahlawan super biasa, Mark.
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
Kau seorang Viltrumite.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Tanggung jawab kita
tak dimiliki manusia biasa.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Benar. Ya, terima kasih.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Hei, satu lagi saran dari ayah.
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Gantilah pakaianmu.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Sial.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Ayah, ada sedikit... di sini.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Maafkan aku.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Sudah sejam aku di sini.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Aku tahu.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Itu komik bagus.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Bagaimana?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Kenapa kau mengajak janjian,
padahal kau akan pergi?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Itu memang mauku.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Aku tidak mengira...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Aku tidak percaya.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Entah kenapa aku mau datang.
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Kalau begitu, kenapa kau mau?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Kau tidak mengenalku
sebelum kulawan Todd.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Ingat, Todd menghajarmu.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Ya...
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
itu benar sekali.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Aku sering dibela lelaki,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
tetapi baru kau
yang menerima pukulan saja.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Dua kali.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Lelaki macam apa
yang berani melakukan itu?
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Lelaki bodoh?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Mungkin.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Mungkin juga tidak.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Selanjutnya apa?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Semua soal sudah kujawab
selagi kau pergi selamatkan dunia.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Besar, Pak.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Sangat besar.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Baru kali ini kulihat
Omni-Man nyaris kalah.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Monster ini mungkin masih hidup.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Simpan di pendingin.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Sesuatu seperti itu mungkin berguna.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Baik, Pak.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Astaga.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Makan malam kalamari?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Singkirkan itu.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Kau yakin?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Di beberapa tempat, ini hidangan lezat.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Penambah gairah juga.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Kau tidak butuh itu.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Sudah telepon Cecil?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Tentang penjagaan rumah kita?
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Aku agak sibuk.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Ya, aku akan mengurusnya.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Terima kasih.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Jangan lupa, aku baru saja
menaklukkan Kaiju dan selamatkan dunia.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Suamimu jagoan.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Ya, kau bukan satu-satunya
jagoan di keluarga ini.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Aku berhasil menjual rumah
TKP pembunuhan ganda.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Kubilang itu tak akan terulang lagi.
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Kau sungguh akan memanggang itu?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Kejutan.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Dengar, aku mengacau, Eve. Sungguh,
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
entah kenapa aku terus mengulanginya.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Aku tidak berniat. Kau tahu itu.
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Kau tahu aku mencintaimu.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Aku tahu.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Namun, itu bukan permintaan maaf, Rex.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Kau benar. Maafkan aku.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Dengar, beri aku kesempatan,
sekali ini saja.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Aku akan berubah. Janji.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Semoga berhasil dengan tim baru, Rex.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Sial.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Selamat, Mark.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Waktunya makan.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Kau tahu menunya.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Hari Kamis.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Pai opor ayam.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Kesukaan semua orang.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Mundur.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Mundur.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Sial.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Maaf, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Sial. Malam pai opor ayam.
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Bagaimana bisa?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Jelas.
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Sebagai produk asli,
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
kecerdasanku tidak hilang
akibat proses kloning dirimu.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Yang benar saja.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Buka saja pintunya.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Katakan.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Dasar tiruan genetik murahan.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Katakan,
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
atau di sini selamanya.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Aku kloning.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Ya.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Lewat sini.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
PERINGATAN
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Buka jalan.
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Tampaknya ada yang membantu kita.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Generator fusi multifase.
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Dengan jangkauan 30 megawatt.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Selanjutnya apa?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Aku terkejut kau tidak mengerti.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Kaulah yang asli.
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Aku akan merindukanmu.
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Namun, aku bisa membuat yang baru.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Ada kabar apa?
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Timku sudah siap?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Masih butuh pembenahan,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
tetapi aku yakin dengan kemajuan hari ini.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Maaf.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Tidak bermaksud menakutimu.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Sedang apa kau di rumahku?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Mencari informasi,
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
petunjuk, dan jawaban.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Jawaban untuk apa?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Pembantaian malam itu.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Bagiku, masih belum jelas.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Aku tak mengerti. Enyahlah.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Tujuh tewas. Satu hidup. Suamimu.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Aku berharap kau bisa menjawab
teka-teki itu.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Tanyai saja dia.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Sudah. Jawabannya tidak memuaskan.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Kenapa kau peduli?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Lolos dari neraka.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Mencari keadilan untuk selamatkan diri.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Suamimu tak bilang apa-apa?
Meski hanya bisikan untuk menenangkanmu?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Tidak. Dia tidak melihat apa-apa.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Rumahmu indah.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Kau baik-baik saja?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Aku mendengar sesuatu.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Aku baik saja.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Aku baru mau tidur.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Terjemahan subtitle oleh
Ardi Prananta
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing