1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
IN AMARE LA
MEMORIA
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Ho combattuto entità inimmaginabili
in difesa di questo mondo.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Ho lottato contro tiranni alieni.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Ho sconfitto incubi degli abissi.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Ho affrontato faccia a faccia
antiche divinità.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Ma qualunque fosse la minaccia,
sapevo di non affrontarla da solo.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Spettro Verde. Saetta Rossa.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
I Guardiani del Globo.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Oggi abbiamo perso dei titani.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Dei paladini. Degli eroi.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
E non possiamo che domandarci:
"Chi ci salverà, adesso?"
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Io.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
E altri come me.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Nuovi eroi risponderanno alla chiamata.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Nuovi campioni pronti a rischiare tutto
per tenere al sicuro questo pianeta.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Tutti guidati dalle grandi anime
di chi ci ha preceduto.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Vivrete momenti di dubbio,
di paura e di incertezza.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Ma in quei momenti abbiate fede...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
e scrutate il cielo.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Dobbiamo per forza
ripetere la messinscena?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Il funerale è una farsa,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
ma la gente non deve sapere
dove sono sepolti i corpi.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-I cacciatori di souvenir.
-Oddio.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Non sono mai stato
un Guardiano del Globo,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
ma sono stati loro
ad accogliermi su questo pianeta.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Erano i miei mentori,
i miei compagni, i miei amici.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Erano consci della realtà della vita.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man fu esiliato dalla sua gente.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman veniva da un'altra epoca.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Beh, Darkwing fu artefice
della propria solitudine.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Pochi fortunati di noi trovarono qualcuno
che capì il nostro percorso.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
E che addirittura lo accettò.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Spero che riposino in pace,
ma almeno riposeranno insieme.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Giù le mani!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, ti prego. Calmati.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Non volete neanche che lo veda!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Finalmente Josef non si muove
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
eppure non posso vederlo!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Dovrei...
-Sì.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Stai bene?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Io? Non lo so. Mi sembra tutto assurdo.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Poteva essere mia madre
a dover seppellire mio padre.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
O me.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Se questo può accadere ai Guardiani,
nessuno di noi è...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
È una cerimonia privata, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Non mi invitano mai. Mi presento comunque.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Cosa vuoi?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Quello che vuoi tu.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Indizi. Prendere il killer.
Consegnarlo alla giustizia.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Ed evitare l'inferno qualche anno ancora.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Non fingere
di avere a cuore questa storia.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
È che non vuoi andare a casa.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Forse un giorno saprai il perché.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Ho già detto a Cecil tutto quello che so.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Visto niente. Sentito niente.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Aggressione al buio. Lasciati a morire.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Stai insinuando qualcosa?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Non volevo offendere.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Sfumature di conversazione umana
difficili per me.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Se ti ricordi qualcosa...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Ti chiamo.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Ti accompagno all'auto, Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Perché?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Grazie
a qualche codice informatico,
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
comandi una squadra di supereroi.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Ci hai salvato le chiappe da quei Flaxani.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Grazie, Cecil.
Detto da te vuol dire molto.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Sei sempre stato indipendente,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
ma voglio che tu lavori per l'ADG
formando i nuovi Guardiani del Globo.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Ne selezionerai i membri
e sarai al comando.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
L'unica persona
a cui dovrai rendere conto sono io.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Scusa, ma non sarebbe Omni-Man
la scelta più logica?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Certo. Solo che non avverrà mai.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Da dieci anni cerco di farne un Guardiano.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Dà una mano, certo,
ma rifiuta di prendere ordini.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Quantomeno da me.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Non so cosa dire.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Semplice. Di' che accetti.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Mi andrebbe una pizza.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Faccio un salto a Napoli
e torno col formaggio ancora caldo.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Tesoro, ordiniamo a domicilio, stasera.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Va bene.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Ho lottato contro tiranni alieni.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Ho sconfitto incubi degli abissi.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Ho affrontato...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Vivrete momenti di dubbio.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
E non possiamo che domandarci...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, perché non chiami William?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Per fare cosa? Uscire?
Comprare dei fumetti? Dopo questo?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Modera il tono.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Va bene.
-Per niente.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
È una situazione nuova. Lo so.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Ma non confondere le cose.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Ciò che succede fuori,
gli errori, persino le vittorie,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
non devono entrare in casa.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Chiaro?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Posso andare in camera?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Certo.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Ci alleneremo ancora domani.
Solo io e te.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Che c'è?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Siamo stati al funerale dei tuoi amici.
-Colleghi.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
E tu parli di pizza e impedisci a Mark
di avere dei sentimenti.
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
È la vita. Mark deve capirlo.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
E se oggi io e Mark
avessimo seppellito te?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Non è facile farmi fuori.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
L'avrà detto anche Saetta Rossa a Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Correva molto veloce, ok?
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Non è esattamente
un superpotere fondamentale.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Scusa, non volevo.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Ma io e Mark siamo utili in circolazione,
non quando stiamo qui col broncio.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Però ricordati che Mark ha 17 anni.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
A quell'età crollano facilmente.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Non voglio una famiglia a pezzi.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Pronto?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Ciao. Sono Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Chi?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, della scuola.
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Lo so. Ti sto prendendo in giro.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Oddio. Pensavi dicessi sul serio?
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
No, no. Avevo capito.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Mi chiedevo se avresti chiamato.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Non "quando"?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
No. Potrebbero esserci
vari motivi per il "se".
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Sono stata troppo risoluta,
hai una ragazza,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
non ti piacciono le donne
che danno calci nelle palle agli stronzi.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Sei terrorizzato da me, vero?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
No, ti trovo straordinaria.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Ti ho chiamata per dirtelo.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Cioè, non chiamo per quello.
Non che non sia vero.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Scusa, giornata difficile.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Si sente. Vuoi ricominciare?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Ciao, bel Mark Grayson. Come va?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Gli esami sono alle porte
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
e frequentiamo entrambi Tematiche Globali.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Che ne diresti di studiare insieme?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Un appuntamento per studiare?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Bella mossa.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Prudente e responsabile. Niente ansia.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Ma con il potenziale
per salire di livello.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Geniale.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Per me va bene.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Quando e dove?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
C'è nessuno in casa?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Pensavo fossi al funerale.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Ci sono stata.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Dovevi esserci, ma è stato deprimente.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
La ragazza di Saetta Rossa è crollata.
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Stai bene?
-Ho il singhiozzo.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
C'è qualcosa in ballo? C'è Rex?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, aspetta un secondo.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Che pezzo di merda.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Tesoro! Aspetta.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Ecco perché non sei venuto al funerale.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Un attimo.
-Non provare...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Oddio.
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Stai scherzando, Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Non ci posso credere.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Che idiota che sono.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex ha detto che esci con Invincible.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
E che ne avete parlato.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Cosa?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Non fare scenate. È la verità.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Che ti aspettavi?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Non è vero.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
E qualunque cosa mi aspettassi,
evidentemente mi sbagliavo.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Su tutti e due.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Aspetta. Questo?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Questo non significa niente.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Non sono neanche la vera Kate.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Siamo tutte la vera Kate.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Ok, non...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Tecnicamente non è quello che...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Mi sono spiegato, vero?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTAGONO U.S.A.
PARCHEGGIO SUL RETRO
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Quello è Demi-God?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel!
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
E poi Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
È il coronamento della carriera
di ogni paladino
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
essere selezionato
per i nuovi Guardiani del Globo.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Per cui continuo a chiedermi
perché non vuoi tentare.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Lo so. Ne ho parlato con mio padre.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Vuole addestrarmi lui.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
E se salto ancora la scuola
mia madre mi uccide.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Allora che ci fai qui?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Scherzi?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Potevo perdermelo?
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
C'è la Fight Force. Perché?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Nonostante il tuo nome,
ti sottovaluti, Invincible.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Vi darò una mano lo stesso.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Quando si comincia?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Grazie a tutti di essere venuti.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
I Guardiani del Globo
non erano solo un gruppo di eroi.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Erano delle icone.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Chi di voi supererà le nostre selezioni
entrerà nell'élite.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
I migliori tra i migliori.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
È sottinteso che non tutti
sarete all'altezza della sfida.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Che le prende?
-Non ne ho idea.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Verrà giudicato all'altezza
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
chi mostrerà non solo
la peculiarità dei propri poteri,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
ma anche la peculiarità
della propria tattica.
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
E l'adattabilità.
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
L'agilità di pensiero.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Oh, sì!
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
E forse, ancora più importante,
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
la forza del carattere e dello spirito.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
È da questo che si riconosce un vero eroe.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Ho il piacere di presentarvi
i nuovi Guardiani del Globo.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Guardatela, è adorabile.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Ma non è richiesta un'età minima
per questa squadra?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Sbaglio? Assurdo, no?
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Non so. Tu ci sei.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Non c'è una misura minima dell'uccello?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Scusa?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Per cosa? Per il pisellino?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Non fai che vantarti,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
secondo me devi compensare qualcosa.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Qualcuno deve insegnarti
qualche cazzo di buona...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Ma che cazzo!
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Non hai assistito al mio provino.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Mi trovi ancora adorabile?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Brutta stronzetta.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Questo è adorabile.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Ora ti faccio sparire il sorrisetto
da quello stupido muso verde.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Basta, per favore. Non è costruttivo.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-È normale?
-Se l'è cercata lui.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Ok, ora basta.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Sparisci, boy scout!
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Ho detto basta!
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible ha colpito la ragazzina.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Oh, cazzo.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Senti, mi dispiace davvero.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
No, è colpa mia.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Sentirmi dare della ragazzina,
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
come dire, mi manda in bestia.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Scusa la battuta.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Sono sicura che hai un bel pacco.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Tranquilla. Io sto bene, tu stai bene.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Dai dei bei colpi!
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Non mi serviva aiuto, coglione.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Oh, Cristo santo!
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Cazzo!
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Dicevo, benvenuta tra i Guardiani
del Globo, Monster Girl.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Cacherò sangue.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Insieme a Rex Splode.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Quando si sarà ripreso.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Il nostro ultimo membro è Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Grazie a tutti di essere venuti.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
A breve faremo un annuncio pubblico.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Non devi ringraziarmi.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Ovviamente dovevo essere imparziale,
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
ma sono felice che tanti membri
del Teen Team ce l'abbiano fatta.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Non posso collaborare con Rex e Kate.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Cosa? E perché?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Ehi. Aspetta!
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, che hai combinato?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Grazie dell'aiuto, Robot.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Non vedo l'ora di essere in squadra.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Ehi, ma che succede?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex mi ha tradita.
-Cosa?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Con le Dupli-Kate. Tutte e tre.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Li ho sorpresi.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex le ha detto che ho una storia con te.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Cosa? Roba da pazzi.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Non te l'ho mai detto
quando stavi con lui,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
ma è un vero stronzo.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Non è sempre stato così, ma hai ragione.
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
È uno schifo. Mi dispiace.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Grazie.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Alla fine dell'indagine forense
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
andremo alla base dei Guardiani.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Intanto, ci addestriamo qui.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
La colazione è alle 6:00,
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
poi combattimento ravvicinato
fino a pranzo.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Dov'è Kate Prime?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Aveva da fare. L'aggiorno io.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Ok, tanto per essere chiari,
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
non esiste un universo
in cui io mi sveglio alle 6:00
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
a meno che il mondo non sia in fiamme.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Ma dai, Robot.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Basta con questa stronzata
dell'addestramento. Siamo noi.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Questo non è più il Teen Team, Rex.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Esatto.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Tu sarai esperto
nel combattere contro i teenager,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
ma io sono nei Guardiani da sempre.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Grazie, paparino.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Se non avessi perso i poteri,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
avresti potuto aiutare i Guardiani
l'ultimo giorno.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Ancora non ti conosco,
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
farò finta che sia una battuta
ed eviterò di romperti il culo
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
finché non ti riazzarderai
a chiamarmi paparino.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Non conosco neanche te.
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
Serve un capo da guardare negli occhi,
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
non una serie di uno e zeri. Senza offesa.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
È super-offensivo.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Secondo te dovresti essere tu il capo?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Ho più esperienza di tutti.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Sì, nel perdere i poteri.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Non l'ho già detta, questa?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Perché lo tolleriamo?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Indossa un'armatura. Va a batterie.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Convinciamo Eve a rientrare.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Sono nuova, ma pensavo
si trattasse di un lavoro di squadra.
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Anch'io.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Chiamatemi quando avete risolto.
Vado in palestra.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Anch'io.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Vado a tenerle d'occhio.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
No.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Faccio quello che voglio.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Ottimo primo giorno, Robot.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Tre sessioni di combattimenti
al giorno? Impensabile.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Il team dev'essere operativo in fretta.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
A ogni trasformazione, ringiovanisco.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
È la maledizione che mi dà i poteri.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Non sembra, ma ho 24 anni.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Mi chiamavo Monster Woman,
ma non aveva più senso.
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Se non vuoi ritrovarti
a cambiarmi i pannolini,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
tre sessioni al giorno sono troppe.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Non sapevo... Certo. Ti chiedo scusa.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Dev'essere difficile.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Posso avere una relazione
con quest'aspetto?
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Suscito l'interesse solo di adolescenti
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
o di potenziali pedofili.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
So bene cosa si prova
quando il mondo ti guarda
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
senza conoscere la verità che hai dentro.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Come fai a saperlo? Sei un robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Patetico.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Questo deve sparire.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Questo nascondilo.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Questo gettalo.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Cosa? Fermo, ehi!
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Il nerd oggi tira, capito?
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Magari anche Amber ama i fumetti.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Ci hai pensato, cazzone?
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Ma quali fumetti?
Parlo dei vestiti sporchi,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
dei piatti, dei fazzoletti.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Meglio. Ok, ecco qualcosa da ripassare.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, un tocco di Margaret Atwood,
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Non ne ho letto uno.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Ma lei sì, quindi sbrigati.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Amber capirà che sei interessato a lei.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Ama la cucina piccante,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
i comici e la quarta ondata femminista.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Ho letto la sua scheda.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Ho chiesto a scuola.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Ci troviamo per studiare.
Non è un appuntamento.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Ogni volta che vi vedete
è un appuntamento.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! È arrivata la tua amica.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Esci dal retro.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Dopo chiamami, ringraziami
e dimmi com'è andata.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Salve, sig.ra Grayson. Sono Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William mi ha detto di leggerlo
per mostrarmi interessato... Interessante,
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
e lo farò, ma io sono più per queste cose.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Sei sincero. Mi piace.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Quindi ti piacciono i fumetti.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
È così evidente?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Quale preferisci?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Oddio, è dura sceglierne uno,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
ma questo parla di un saldatore subacqueo
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
che inizia a vedere fantasmi
in fondo all'oceano.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Questo parla di un jack russell terrier
maestro delle arti metafisiche.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Forte.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Me lo presti?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Così mi mostro interessata.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Certo, figurati.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
SCONOSCIUTO
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Ok.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Non so chi fosse.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Inizierei con le tematiche globali
e poi...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Scusa, dev'essere una chiamata automatica.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Facciamo così.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
La prof.ssa Walker
consiglia di concentrarsi...
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Vado in bagno, così puoi rispondere.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Ok, in fondo al corridoio a sinistra.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Dio Onnipotente,
temevo che non se ne andasse mai.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Ehi! Ma che...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Come sapevi che Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Mi stavi spiando?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Vuoi essere un supereroe, no?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Fama, gloria, belle ragazze.
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Un po' sessista, però... Ok.
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Allora il concetto di privacy
o di "tempo per me stesso"
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
è fuori discussione.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Se il mondo ha bisogno di te,
tu rispondi al telefono.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Non ha ancora tirato lo sciacquone.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Non lavoro per te!
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
E non lo farai mai,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
se non mostri rispetto
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
e non decidi
se vuoi essere o no un supereroe.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Adesso?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Sì, Mark, adesso.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Ok, sì. Voglio aiutarvi.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Qual è il problema?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Un terribile criminale. Gente in pericolo.
Eve si è attivata.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Tieni. Così possiamo parlare.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Ci sarà anche Eve?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Ti addolcisce la pillola?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Cosa? No. Cioè...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Dove? Dove devo andare?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Al Monte Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Ok.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Mi ripeti in che stato è?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Ma che vi insegnano a scuola oggigiorno?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Con chi parlavi?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Hai presente quella telefonata?
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Era un amico di mio padre.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Mi sono dimenticato
che avevo promesso di dargli una mano.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Adesso?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Come va?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Ecco la merenda.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
South Dakota.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Sappiamo dov'è il Monte Rushmore, Cecil.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Non vi avrei scomodati,
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
ma Omni-Man affronta un kaiju
a dieci fusi orari da qui,
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
i Guardiani sono inaffidabili
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
e quindi eccoci qua.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
L'obiettivo è Doc Sismic.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Ha un dottorato in sismologia,
il titolo di Doc è legittimo.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Solo che ha costruito dei guanti sismici.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Che vuole?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Non lo sa neanche lui.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Si parla di danni cerebrali
causati da quei guanti.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Ogni volta che li usa
ha una commozione cerebrale.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
In pratica, uno scienziato pazzo.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Divertitevi, ragazzi.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
E non dimenticate che là
c'è un patrimonio nazionale.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Venite a onorare questo monumento orrendo?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Quei quattro
erano oppressori, razzisti e schiavisti.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Vi darò io un nuovo dio
degno di essere venerato.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Inchinatevi davanti a Doc Sismic!
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Correte! Da questa parte!
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Svelti! Svelti!
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Il "Grande Emancipatore"?
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Vi emanciperà dalle vostre vite!
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Cavolo,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
io sto ancora lavorando sulle mie battute,
ma quella era pessima.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Questo è mettere la testa a posto,
nella vita.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Ancora non ci siamo. Non ci siamo.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Non discuto.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Ora muori!
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Grazie!
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Figurati. Rubiamogli i guanti.
-Non sono guanti.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
I guanti hanno le dita.
Sono più braccialetti sismici.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Porti i braccialetti sismici.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Dovresti essere mia complice.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Potremmo abbattere la struttura di potere
e costruire un nuovo ordine.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Guarda che costume ti hanno messo.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Asseconda i ruoli di genere.
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Me lo sono disegnato da sola.
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Non avevi il dottorato in sismologia?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
In sociologia, studi di genere,
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
danze africane, ma esperto di politica!
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Cazzo!
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Grazie.
-Si figuri.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve? Eve?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible!
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Faccio io.
-Sta scivolando.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Maledizione.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Avrei dovuto perfezionare il jet pack!
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Attento!
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
È finito abbrustolito.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Le battute non sono il nostro forte, eh?
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Merda, devo scappare.
Ci sentiamo, Eve. Grazie.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Di niente.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Rallenta. Che succede?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil mi ha spedito al Monte Rushmore,
ma ho lasciato qui Amber.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Hai lasciato una ragazza in camera
mentre eri a risolvere una crisi?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bene. Cioè, non bene per lei, ma bene.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
È la parte complicata del lavoro.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Trovare equilibrio
tra ciò che vuoi fare e ciò che devi fare.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Ricordati che non sei
solo un supereroe, Mark,
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
sei un Viltrumita.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Abbiamo delle responsabilità
che gli umani non hanno.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Certo. Sì, grazie.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Un ultimo piccolo consiglio paterno, ok?
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
È meglio se ti cambi.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Merda.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Papà, hai un piccolo... Qui.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Sono davvero desolato.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
È un'ora che ti aspetto.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Lo so.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Quello è bello.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Che te ne pare?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Perché mi hai invitata,
se non vuoi stare con me?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Io voglio stare con te.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
È che non pensavo...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Stavo per cascarci.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Non so perché sono venuta.
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Ok, allora. Perché sei venuta?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Non sapevi che esistessi
quando ho sfidato Todd.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Per la cronaca,
Todd ti ha fatto un culo così.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Per la cronaca...
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
è assolutamente vero.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Altri ragazzi si erano battuti per me,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
ma tu sei l'unico
che è stato lì a prenderle.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Due volte.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Chi è che farebbe una cosa del genere?
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Un idiota?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Può darsi.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
O forse no.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
E adesso?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Ho finito il ripasso
mentre tu eri a salvare il mondo.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
È enorme, signore.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Davvero enorme.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Non avevo mai visto Omni-Man
così in difficoltà.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
E potrebbe non essere morto.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Preservatelo.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Un essere simile potrebbe tornare utile.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Sissignore.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Oh, buon Dio.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Calamari per cena?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Togli quel coso dal bancone.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Sicura?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
In certi posti
è considerata una prelibatezza.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Nonché un afrodisiaco.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Come se ne avessi bisogno.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Hai chiamato Cecil?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Riguardo alla sorveglianza della casa.
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Aveva da fare.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Sì, ci penso io.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Grazie.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Ricordati che ho appena ucciso un kaiju
e salvato il mondo.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Hai un marito cazzutissimo.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
E non sei l'unico cazzuto in famiglia.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Oggi ho venduto una casa
in cui è avvenuto un duplice omicidio.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
"Un fulmine non colpisce mai due volte."
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Vuoi davvero grigliare quel coso?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Sorpresa.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Ho fatto una cazzata, Eve, lo so.
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Non riesco a capire perché lo faccio.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Io non voglio. Lo sai, vero?
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Sai che ti amo.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Lo so.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Ma quelle non erano delle scuse, Rex.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Hai ragione, scusami.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Dammi un'altra possibilità. L'ultima.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Sarò migliore. Te lo prometto.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
In bocca al lupo col nuovo team, Rex.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Cazzo.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Buon per te, Mark.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Si mangia.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Conosci la procedura.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
È giovedì.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Pasticcio di pollo.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Il preferito di tutti.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Sta' lontano dalla porta.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Sta' lontano dalla porta.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Cazzo.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Mi dispiace, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Peccato. Proprio la sera del pasticcio.
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Come hai fatto?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Ovvio.
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Essendo io l'originale,
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
il mio intelletto non è diluito
dal metodo di clonazione da cui sei nato.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Oh, per favore.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Apri la porta.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Dillo.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Povero duplicato geneticamente inferiore.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Dillo,
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
oppure rimani qui per sempre.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Io sono il clone.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Sì, sei tu.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Da questa parte.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
ALLARME
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Libera il passaggio.
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Abbiamo un benefattore, a quanto pare.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Generatore di fusione multifase.
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Da 30 megawatt di potenza.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
E adesso?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Strano che tu non lo capisca.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Non sei quello originale?
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Mi mancherai, fratello.
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Ma posso sempre crearne un altro.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Novità?
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Il mio team è pronto per agire?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Dovremmo ancora lavorare,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
ma ho fiducia nei progressi fatti oggi.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Ti porgo le mie scuse.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Non volevo spaventarti.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Che ci fai in casa mia?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Cerco informazioni,
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
indizi, risposte.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Risposte a cosa?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Quella sera, il massacro.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Non mi è ancora chiaro.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Non so di cosa stai parlando. Vattene.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Sette morti, un superstite. Tuo marito.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Speravo nel tuo aiuto
per far combaciare i pezzi.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Dovrai chiedere a lui.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Fatto. Non ho avuto
risposte soddisfacenti.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Perché ti interessa?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Scappo dall'inferno.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Salvo la mia anima cercando giustizia.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Tuo marito non ti ha detto niente?
Neanche per placare i tuoi timori?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
No. Non ha visto niente.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Avete una casa adorabile.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Stai bene?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Mi è parso di sentire dei rumori.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Sto bene.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Stavo venendo a letto.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Sottotitoli: Andrea Orlandini
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Supervisore creativo
Danila Colamatteo