1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 IN AMARE LA MEMORIA 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Ho combattuto entità inimmaginabili in difesa di questo mondo. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Ho lottato contro tiranni alieni. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Ho sconfitto incubi degli abissi. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Ho affrontato faccia a faccia antiche divinità. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Ma qualunque fosse la minaccia, sapevo di non affrontarla da solo. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Spettro Verde. Saetta Rossa. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 I Guardiani del Globo. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Oggi abbiamo perso dei titani. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Dei paladini. Degli eroi. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 E non possiamo che domandarci: "Chi ci salverà, adesso?" 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Io. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 E altri come me. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Nuovi eroi risponderanno alla chiamata. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Nuovi campioni pronti a rischiare tutto per tenere al sicuro questo pianeta. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Tutti guidati dalle grandi anime di chi ci ha preceduto. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Vivrete momenti di dubbio, di paura e di incertezza. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Ma in quei momenti abbiate fede... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 e scrutate il cielo. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO L'ACCESSO 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Dobbiamo per forza ripetere la messinscena? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Il funerale è una farsa, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 ma la gente non deve sapere dove sono sepolti i corpi. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -I cacciatori di souvenir. -Oddio. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Non sono mai stato un Guardiano del Globo, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 ma sono stati loro ad accogliermi su questo pianeta. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Erano i miei mentori, i miei compagni, i miei amici. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Erano consci della realtà della vita. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man fu esiliato dalla sua gente. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman veniva da un'altra epoca. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Beh, Darkwing fu artefice della propria solitudine. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Pochi fortunati di noi trovarono qualcuno che capì il nostro percorso. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 E che addirittura lo accettò. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Spero che riposino in pace, ma almeno riposeranno insieme. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Giù le mani! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, ti prego. Calmati. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Non volete neanche che lo veda! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Finalmente Josef non si muove 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 eppure non posso vederlo! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Dovrei... -Sì. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Stai bene? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Io? Non lo so. Mi sembra tutto assurdo. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Poteva essere mia madre a dover seppellire mio padre. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 O me. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Se questo può accadere ai Guardiani, nessuno di noi è... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 È una cerimonia privata, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Non mi invitano mai. Mi presento comunque. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Cosa vuoi? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Quello che vuoi tu. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Indizi. Prendere il killer. Consegnarlo alla giustizia. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Ed evitare l'inferno qualche anno ancora. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Non fingere di avere a cuore questa storia. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 È che non vuoi andare a casa. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Forse un giorno saprai il perché. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Ho già detto a Cecil tutto quello che so. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Visto niente. Sentito niente. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Aggressione al buio. Lasciati a morire. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Stai insinuando qualcosa? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Non volevo offendere. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Sfumature di conversazione umana difficili per me. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Se ti ricordi qualcosa... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Ti chiamo. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Ti accompagno all'auto, Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Perché? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Grazie a qualche codice informatico, 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 comandi una squadra di supereroi. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Ci hai salvato le chiappe da quei Flaxani. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Grazie, Cecil. Detto da te vuol dire molto. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Sei sempre stato indipendente, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 ma voglio che tu lavori per l'ADG formando i nuovi Guardiani del Globo. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Ne selezionerai i membri e sarai al comando. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 L'unica persona a cui dovrai rendere conto sono io. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Scusa, ma non sarebbe Omni-Man la scelta più logica? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Certo. Solo che non avverrà mai. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Da dieci anni cerco di farne un Guardiano. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Dà una mano, certo, ma rifiuta di prendere ordini. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Quantomeno da me. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Non so cosa dire. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Semplice. Di' che accetti. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Mi andrebbe una pizza. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Faccio un salto a Napoli e torno col formaggio ancora caldo. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Tesoro, ordiniamo a domicilio, stasera. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Va bene. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Ho lottato contro tiranni alieni. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Ho sconfitto incubi degli abissi. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Ho affrontato... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Vivrete momenti di dubbio. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 E non possiamo che domandarci... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, perché non chiami William? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Per fare cosa? Uscire? Comprare dei fumetti? Dopo questo? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Modera il tono. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Va bene. -Per niente. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 È una situazione nuova. Lo so. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Ma non confondere le cose. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Ciò che succede fuori, gli errori, persino le vittorie, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 non devono entrare in casa. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Chiaro? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Posso andare in camera? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Certo. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Ci alleneremo ancora domani. Solo io e te. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Che c'è? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Siamo stati al funerale dei tuoi amici. -Colleghi. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 E tu parli di pizza e impedisci a Mark di avere dei sentimenti. 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 È la vita. Mark deve capirlo. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 E se oggi io e Mark avessimo seppellito te? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Non è facile farmi fuori. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 L'avrà detto anche Saetta Rossa a Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Correva molto veloce, ok? 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Non è esattamente un superpotere fondamentale. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Scusa, non volevo. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Ma io e Mark siamo utili in circolazione, non quando stiamo qui col broncio. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Però ricordati che Mark ha 17 anni. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 A quell'età crollano facilmente. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Non voglio una famiglia a pezzi. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Pronto? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Ciao. Sono Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Chi? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, della scuola. 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Lo so. Ti sto prendendo in giro. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Oddio. Pensavi dicessi sul serio? 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 No, no. Avevo capito. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Mi chiedevo se avresti chiamato. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Non "quando"? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 No. Potrebbero esserci vari motivi per il "se". 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Sono stata troppo risoluta, hai una ragazza, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 non ti piacciono le donne che danno calci nelle palle agli stronzi. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Sei terrorizzato da me, vero? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 No, ti trovo straordinaria. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Ti ho chiamata per dirtelo. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Cioè, non chiamo per quello. Non che non sia vero. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Scusa, giornata difficile. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Si sente. Vuoi ricominciare? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Ciao, bel Mark Grayson. Come va? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Gli esami sono alle porte 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 e frequentiamo entrambi Tematiche Globali. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Che ne diresti di studiare insieme? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Un appuntamento per studiare? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Bella mossa. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Prudente e responsabile. Niente ansia. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Ma con il potenziale per salire di livello. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Geniale. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Per me va bene. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Quando e dove? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 C'è nessuno in casa? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Pensavo fossi al funerale. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Ci sono stata. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Dovevi esserci, ma è stato deprimente. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 La ragazza di Saetta Rossa è crollata. 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Stai bene? -Ho il singhiozzo. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 C'è qualcosa in ballo? C'è Rex? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, aspetta un secondo. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Che pezzo di merda. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Tesoro! Aspetta. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Ecco perché non sei venuto al funerale. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Un attimo. -Non provare... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Oddio. 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Stai scherzando, Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Non ci posso credere. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Che idiota che sono. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex ha detto che esci con Invincible. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 E che ne avete parlato. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Cosa? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Non fare scenate. È la verità. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Che ti aspettavi? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Non è vero. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 E qualunque cosa mi aspettassi, evidentemente mi sbagliavo. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Su tutti e due. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Aspetta. Questo? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Questo non significa niente. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Non sono neanche la vera Kate. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Siamo tutte la vera Kate. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Ok, non... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Tecnicamente non è quello che... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Mi sono spiegato, vero? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTAGONO U.S.A. PARCHEGGIO SUL RETRO 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Quello è Demi-God? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel! 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 E poi Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 È il coronamento della carriera di ogni paladino 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 essere selezionato per i nuovi Guardiani del Globo. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Per cui continuo a chiedermi perché non vuoi tentare. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Lo so. Ne ho parlato con mio padre. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Vuole addestrarmi lui. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 E se salto ancora la scuola mia madre mi uccide. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Allora che ci fai qui? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Scherzi? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Potevo perdermelo? 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 C'è la Fight Force. Perché? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Nonostante il tuo nome, ti sottovaluti, Invincible. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Vi darò una mano lo stesso. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Quando si comincia? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Grazie a tutti di essere venuti. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 I Guardiani del Globo non erano solo un gruppo di eroi. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Erano delle icone. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Chi di voi supererà le nostre selezioni entrerà nell'élite. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 I migliori tra i migliori. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 È sottinteso che non tutti sarete all'altezza della sfida. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Che le prende? -Non ne ho idea. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Verrà giudicato all'altezza 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 chi mostrerà non solo la peculiarità dei propri poteri, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 ma anche la peculiarità della propria tattica. 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 E l'adattabilità. 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 L'agilità di pensiero. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Oh, sì! 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 E forse, ancora più importante, 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 la forza del carattere e dello spirito. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 È da questo che si riconosce un vero eroe. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Ho il piacere di presentarvi i nuovi Guardiani del Globo. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Guardatela, è adorabile. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Ma non è richiesta un'età minima per questa squadra? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Sbaglio? Assurdo, no? 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Non so. Tu ci sei. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Non c'è una misura minima dell'uccello? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Scusa? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Per cosa? Per il pisellino? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Non fai che vantarti, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 secondo me devi compensare qualcosa. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Qualcuno deve insegnarti qualche cazzo di buona... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Ma che cazzo! 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Non hai assistito al mio provino. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Mi trovi ancora adorabile? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Brutta stronzetta. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Questo è adorabile. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Ora ti faccio sparire il sorrisetto da quello stupido muso verde. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Basta, per favore. Non è costruttivo. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -È normale? -Se l'è cercata lui. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Ok, ora basta. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Sparisci, boy scout! 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Ho detto basta! 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible ha colpito la ragazzina. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Oh, cazzo. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Senti, mi dispiace davvero. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 No, è colpa mia. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Sentirmi dare della ragazzina, 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 come dire, mi manda in bestia. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Scusa la battuta. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Sono sicura che hai un bel pacco. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Tranquilla. Io sto bene, tu stai bene. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Dai dei bei colpi! 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Non mi serviva aiuto, coglione. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Oh, Cristo santo! 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Cazzo! 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Dicevo, benvenuta tra i Guardiani del Globo, Monster Girl. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Cacherò sangue. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Insieme a Rex Splode. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Quando si sarà ripreso. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Il nostro ultimo membro è Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Grazie a tutti di essere venuti. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 A breve faremo un annuncio pubblico. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Non devi ringraziarmi. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Ovviamente dovevo essere imparziale, 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 ma sono felice che tanti membri del Teen Team ce l'abbiano fatta. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Non posso collaborare con Rex e Kate. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Cosa? E perché? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Ehi. Aspetta! 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, che hai combinato? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Grazie dell'aiuto, Robot. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Non vedo l'ora di essere in squadra. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Ehi, ma che succede? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex mi ha tradita. -Cosa? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Con le Dupli-Kate. Tutte e tre. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Li ho sorpresi. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex le ha detto che ho una storia con te. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Cosa? Roba da pazzi. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Non te l'ho mai detto quando stavi con lui, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 ma è un vero stronzo. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Non è sempre stato così, ma hai ragione. 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 È uno schifo. Mi dispiace. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Grazie. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Alla fine dell'indagine forense 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 andremo alla base dei Guardiani. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Intanto, ci addestriamo qui. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 La colazione è alle 6:00, 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 poi combattimento ravvicinato fino a pranzo. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Dov'è Kate Prime? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Aveva da fare. L'aggiorno io. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Ok, tanto per essere chiari, 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 non esiste un universo in cui io mi sveglio alle 6:00 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 a meno che il mondo non sia in fiamme. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Ma dai, Robot. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Basta con questa stronzata dell'addestramento. Siamo noi. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Questo non è più il Teen Team, Rex. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Esatto. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Tu sarai esperto nel combattere contro i teenager, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 ma io sono nei Guardiani da sempre. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Grazie, paparino. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Se non avessi perso i poteri, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 avresti potuto aiutare i Guardiani l'ultimo giorno. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Ancora non ti conosco, 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 farò finta che sia una battuta ed eviterò di romperti il culo 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 finché non ti riazzarderai a chiamarmi paparino. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Non conosco neanche te. 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 Serve un capo da guardare negli occhi, 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 non una serie di uno e zeri. Senza offesa. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 È super-offensivo. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Secondo te dovresti essere tu il capo? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Ho più esperienza di tutti. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Sì, nel perdere i poteri. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Non l'ho già detta, questa? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Perché lo tolleriamo? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Indossa un'armatura. Va a batterie. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Convinciamo Eve a rientrare. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Sono nuova, ma pensavo si trattasse di un lavoro di squadra. 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Anch'io. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Chiamatemi quando avete risolto. Vado in palestra. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Anch'io. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Vado a tenerle d'occhio. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 No. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Faccio quello che voglio. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Ottimo primo giorno, Robot. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Tre sessioni di combattimenti al giorno? Impensabile. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Il team dev'essere operativo in fretta. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 A ogni trasformazione, ringiovanisco. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 È la maledizione che mi dà i poteri. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Non sembra, ma ho 24 anni. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Mi chiamavo Monster Woman, ma non aveva più senso. 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Se non vuoi ritrovarti a cambiarmi i pannolini, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 tre sessioni al giorno sono troppe. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Non sapevo... Certo. Ti chiedo scusa. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Dev'essere difficile. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Posso avere una relazione con quest'aspetto? 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Suscito l'interesse solo di adolescenti 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 o di potenziali pedofili. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 So bene cosa si prova quando il mondo ti guarda 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 senza conoscere la verità che hai dentro. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Come fai a saperlo? Sei un robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Patetico. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Questo deve sparire. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Questo nascondilo. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Questo gettalo. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Cosa? Fermo, ehi! 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Il nerd oggi tira, capito? 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Magari anche Amber ama i fumetti. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Ci hai pensato, cazzone? 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Ma quali fumetti? Parlo dei vestiti sporchi, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 dei piatti, dei fazzoletti. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Meglio. Ok, ecco qualcosa da ripassare. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, un tocco di Margaret Atwood, 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Non ne ho letto uno. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Ma lei sì, quindi sbrigati. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Amber capirà che sei interessato a lei. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Ama la cucina piccante, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 i comici e la quarta ondata femminista. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Ho letto la sua scheda. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Ho chiesto a scuola. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Ci troviamo per studiare. Non è un appuntamento. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Ogni volta che vi vedete è un appuntamento. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! È arrivata la tua amica. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Esci dal retro. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Dopo chiamami, ringraziami e dimmi com'è andata. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Salve, sig.ra Grayson. Sono Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William mi ha detto di leggerlo per mostrarmi interessato... Interessante, 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 e lo farò, ma io sono più per queste cose. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Sei sincero. Mi piace. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Quindi ti piacciono i fumetti. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 È così evidente? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Quale preferisci? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Oddio, è dura sceglierne uno, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 ma questo parla di un saldatore subacqueo 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 che inizia a vedere fantasmi in fondo all'oceano. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Questo parla di un jack russell terrier maestro delle arti metafisiche. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Forte. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Me lo presti? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Così mi mostro interessata. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Certo, figurati. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 SCONOSCIUTO 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Ok. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Non so chi fosse. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Inizierei con le tematiche globali e poi... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Scusa, dev'essere una chiamata automatica. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Facciamo così. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 La prof.ssa Walker consiglia di concentrarsi... 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Vado in bagno, così puoi rispondere. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Ok, in fondo al corridoio a sinistra. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Dio Onnipotente, temevo che non se ne andasse mai. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Ehi! Ma che... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Come sapevi che Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Mi stavi spiando? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Vuoi essere un supereroe, no? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Fama, gloria, belle ragazze. 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Un po' sessista, però... Ok. 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Allora il concetto di privacy o di "tempo per me stesso" 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 è fuori discussione. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Se il mondo ha bisogno di te, tu rispondi al telefono. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Non ha ancora tirato lo sciacquone. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Non lavoro per te! 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 E non lo farai mai, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 se non mostri rispetto 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 e non decidi se vuoi essere o no un supereroe. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Adesso? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Sì, Mark, adesso. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Ok, sì. Voglio aiutarvi. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Qual è il problema? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Un terribile criminale. Gente in pericolo. Eve si è attivata. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Tieni. Così possiamo parlare. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Ci sarà anche Eve? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Ti addolcisce la pillola? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Cosa? No. Cioè... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Dove? Dove devo andare? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Al Monte Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Ok. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Mi ripeti in che stato è? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Ma che vi insegnano a scuola oggigiorno? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Con chi parlavi? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Hai presente quella telefonata? 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Era un amico di mio padre. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Mi sono dimenticato che avevo promesso di dargli una mano. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Adesso? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Come va? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Ecco la merenda. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 South Dakota. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Sappiamo dov'è il Monte Rushmore, Cecil. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Non vi avrei scomodati, 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 ma Omni-Man affronta un kaiju a dieci fusi orari da qui, 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 i Guardiani sono inaffidabili 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 e quindi eccoci qua. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 L'obiettivo è Doc Sismic. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Ha un dottorato in sismologia, il titolo di Doc è legittimo. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Solo che ha costruito dei guanti sismici. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Che vuole? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Non lo sa neanche lui. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Si parla di danni cerebrali causati da quei guanti. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Ogni volta che li usa ha una commozione cerebrale. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 In pratica, uno scienziato pazzo. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Divertitevi, ragazzi. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 E non dimenticate che là c'è un patrimonio nazionale. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Venite a onorare questo monumento orrendo? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Quei quattro erano oppressori, razzisti e schiavisti. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Vi darò io un nuovo dio degno di essere venerato. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Inchinatevi davanti a Doc Sismic! 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Correte! Da questa parte! 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Svelti! Svelti! 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Il "Grande Emancipatore"? 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Vi emanciperà dalle vostre vite! 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Cavolo, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 io sto ancora lavorando sulle mie battute, ma quella era pessima. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Questo è mettere la testa a posto, nella vita. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Ancora non ci siamo. Non ci siamo. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Non discuto. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Ora muori! 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Grazie! 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Figurati. Rubiamogli i guanti. -Non sono guanti. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 I guanti hanno le dita. Sono più braccialetti sismici. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Porti i braccialetti sismici. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Dovresti essere mia complice. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Potremmo abbattere la struttura di potere e costruire un nuovo ordine. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Guarda che costume ti hanno messo. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Asseconda i ruoli di genere. 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Me lo sono disegnato da sola. 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Non avevi il dottorato in sismologia? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 In sociologia, studi di genere, 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 danze africane, ma esperto di politica! 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Cazzo! 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Grazie. -Si figuri. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? Eve? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible! 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Faccio io. -Sta scivolando. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Maledizione. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Avrei dovuto perfezionare il jet pack! 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Attento! 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 È finito abbrustolito. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Le battute non sono il nostro forte, eh? 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Merda, devo scappare. Ci sentiamo, Eve. Grazie. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Di niente. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Rallenta. Che succede? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil mi ha spedito al Monte Rushmore, ma ho lasciato qui Amber. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Hai lasciato una ragazza in camera mentre eri a risolvere una crisi? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bene. Cioè, non bene per lei, ma bene. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 È la parte complicata del lavoro. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Trovare equilibrio tra ciò che vuoi fare e ciò che devi fare. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Ricordati che non sei solo un supereroe, Mark, 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 sei un Viltrumita. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Abbiamo delle responsabilità che gli umani non hanno. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Certo. Sì, grazie. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Un ultimo piccolo consiglio paterno, ok? 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 È meglio se ti cambi. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Merda. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Papà, hai un piccolo... Qui. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Sono davvero desolato. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 È un'ora che ti aspetto. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Lo so. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Quello è bello. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Che te ne pare? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Perché mi hai invitata, se non vuoi stare con me? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Io voglio stare con te. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 È che non pensavo... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Stavo per cascarci. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Non so perché sono venuta. 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Ok, allora. Perché sei venuta? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Non sapevi che esistessi quando ho sfidato Todd. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Per la cronaca, Todd ti ha fatto un culo così. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Per la cronaca... 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 è assolutamente vero. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Altri ragazzi si erano battuti per me, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 ma tu sei l'unico che è stato lì a prenderle. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Due volte. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Chi è che farebbe una cosa del genere? 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Un idiota? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Può darsi. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 O forse no. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 E adesso? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Ho finito il ripasso mentre tu eri a salvare il mondo. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 È enorme, signore. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Davvero enorme. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Non avevo mai visto Omni-Man così in difficoltà. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 E potrebbe non essere morto. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Preservatelo. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Un essere simile potrebbe tornare utile. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Sissignore. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Oh, buon Dio. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Calamari per cena? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Togli quel coso dal bancone. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Sicura? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 In certi posti è considerata una prelibatezza. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Nonché un afrodisiaco. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Come se ne avessi bisogno. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Hai chiamato Cecil? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Riguardo alla sorveglianza della casa. 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Aveva da fare. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Sì, ci penso io. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Grazie. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Ricordati che ho appena ucciso un kaiju e salvato il mondo. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Hai un marito cazzutissimo. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 E non sei l'unico cazzuto in famiglia. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Oggi ho venduto una casa in cui è avvenuto un duplice omicidio. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 "Un fulmine non colpisce mai due volte." 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Vuoi davvero grigliare quel coso? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Sorpresa. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Ho fatto una cazzata, Eve, lo so. 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Non riesco a capire perché lo faccio. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Io non voglio. Lo sai, vero? 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Sai che ti amo. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Lo so. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Ma quelle non erano delle scuse, Rex. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Hai ragione, scusami. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Dammi un'altra possibilità. L'ultima. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Sarò migliore. Te lo prometto. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 In bocca al lupo col nuovo team, Rex. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Cazzo. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Buon per te, Mark. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Si mangia. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Conosci la procedura. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 È giovedì. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Pasticcio di pollo. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Il preferito di tutti. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Sta' lontano dalla porta. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Sta' lontano dalla porta. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Cazzo. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Mi dispiace, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Peccato. Proprio la sera del pasticcio. 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Come hai fatto? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Ovvio. 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Essendo io l'originale, 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 il mio intelletto non è diluito dal metodo di clonazione da cui sei nato. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Oh, per favore. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Apri la porta. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Dillo. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Povero duplicato geneticamente inferiore. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Dillo, 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 oppure rimani qui per sempre. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Io sono il clone. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Sì, sei tu. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Da questa parte. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 ALLARME 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Libera il passaggio. 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Abbiamo un benefattore, a quanto pare. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Generatore di fusione multifase. 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Da 30 megawatt di potenza. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 E adesso? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Strano che tu non lo capisca. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Non sei quello originale? 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Mi mancherai, fratello. 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Ma posso sempre crearne un altro. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Novità? 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Il mio team è pronto per agire? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Dovremmo ancora lavorare, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 ma ho fiducia nei progressi fatti oggi. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Ti porgo le mie scuse. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Non volevo spaventarti. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Che ci fai in casa mia? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Cerco informazioni, 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 indizi, risposte. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Risposte a cosa? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Quella sera, il massacro. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Non mi è ancora chiaro. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Non so di cosa stai parlando. Vattene. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Sette morti, un superstite. Tuo marito. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Speravo nel tuo aiuto per far combaciare i pezzi. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Dovrai chiedere a lui. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Fatto. Non ho avuto risposte soddisfacenti. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Perché ti interessa? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Scappo dall'inferno. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Salvo la mia anima cercando giustizia. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Tuo marito non ti ha detto niente? Neanche per placare i tuoi timori? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 No. Non ha visto niente. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Avete una casa adorabile. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Stai bene? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Mi è parso di sentire dei rumori. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Sto bene. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Stavo venendo a letto. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Sottotitoli: Andrea Orlandini 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Supervisore creativo Danila Colamatteo