1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 "그들을 추모하며" 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 전 이 세상을 지키기 위해 상상할 수 없는 것과 싸웠고 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 외계인 폭군들에 맞섰으며 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 대양에서 온 괴물들을 물리쳤고 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 고대 신들을 상대했습니다 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 하지만 어떤 위협을 직면하든 혼자가 아니라는 걸 알았습니다 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 다크윙, 아쿠아러스, 워 우먼 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 그린 고스트, 레드 러시 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 마샨맨, 이모탈 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 가디언즈 오브 글로브가 함께 했으니까요 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 오늘 우린 타이탄이자 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 수호자, 영웅을 잃었습니다 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 이제 누가 우리를 구해줄까 궁금해하실 겁니다 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 제가 구할 겁니다 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 저와 같은 다른 이들도 함께요 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 새 영웅들이 나설 겁니다 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 새 챔피언들이 이 행성의 안전을 위해 위험을 무릅쓸 준비가 됐습니다 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 앞서 싸워준 위대한 영혼들에게 영감을 받아서요 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 의심스럽고 두렵고 불안한 순간이 올 겁니다 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 그런 순간이 오면 믿음을 갖고 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 하늘을 바라보세요 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 "사유지, 출입금지" 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 모두에게 또 이걸 견뎌내라는 거야? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 공개 장례식은 보여주기용이었고 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 시민들은 시신이 어디 묻혔는지 알면 안 돼 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 - 기념품 사냥꾼들 때문에 - 세상에 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 난 가디언즈 오브 글로브 멤버는 아니었지만 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 이 행성에 처음 왔을 때 날 반겨준 건 그들이었어요 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 그들은 내 멘토이자 동지, 친구였죠 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 그들은 이 삶의 현실을 알았어요 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 마샨맨은 자국민들로부터 유배되었고 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 워 우먼은 다른 시대에서 왔어요 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 다크윙... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 다크윙은 자신만의 고독을 만들었죠 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 우리의 삶을 이해하는 사람을 만난다는 건 드문 일이고 행운이에요 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 그걸 받아들인다는 건 더 드문 일이죠 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 모두가 함께 한자리에서 편히 잠들길 빕니다 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 이거 놔요! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 올가, 제발 진정해요 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 왜 보지도 못하게 해요! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 조세프가 마침내 곁에 있는데 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 그래도 볼 수가 없어요! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 - 엄마가 가볼게 - 네 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 괜찮아? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 나? 모르겠어 믿어지지 않아 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 아빠를 묻는 게 우리 엄마였을 수도 있잖아 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 나였을 수도 있고 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 가디언즈에게 이런 일이 일어난다면 우리 중 그 누구도... 49 00:03:52,396 --> 00:03:57,187 "인빈시블" 50 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 이건 가족 장례식이야, 다크블러드 51 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 난 원래 초대받지 못해도 참석하지 52 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 원하는 게 뭐야? 53 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 당신과 같아 54 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 단서를 찾아서 살인범을 잡아 법의 심판에 넘기는 것 55 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 그래서 지옥에 가는 걸 몇 년 더 미루려고? 56 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 정의를 위해서 이러는 척하지 마 57 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 집에 가기 싫어서 이러잖아 58 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 언젠가 그 이유를 알게 될 거야 59 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 아는 건 세실에게 이미 다 말했어 60 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 본 사람도 없고 들은 사람도 없어 61 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 어둠에서 공격받고 죽어갔지 62 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 의심하는 건가? 63 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 기분 상하게 할 생각은 없었어 64 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 인간 대화의 뉘앙스라는 게 나한텐 어렵거든 65 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 뭔가 기억나면... 66 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 연락하지 67 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 조세프 68 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 어서 차에 타요, 올가 69 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 어째서... 70 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 로봇, 컴퓨터 코드 뭉치치곤 71 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 슈퍼히어로 팀을 잘 운영하고 있어 72 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 자네가 플렉산과의 싸움에서 우리 목숨을 구해줬어 73 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 고마워요, 세실 그렇게 말해주니 큰 힘이 됩니다 74 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 자네가 독립적으로 일하는 건 알지만 75 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 글로벌 방위청에 와서 새로운 가디언즈를 만들어줬으면 해 76 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 자네가 팀을 만들고 책임자로 일하게 될 거야 77 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 자네가 보고할 사람은 나뿐이야 78 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 옴니맨이 맡아야 할 자리가 아닌가요? 79 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 그렇지, 하지만 그럴 일은 없을 거야 80 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 가디언으로 만들려고 10년 동안 노력했는데 81 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 도움은 주지만 명령을 받으려고 하지 않아 82 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 나한텐 말이야 83 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 84 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 쉽잖아, 하겠다고 해 85 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 피자 먹고 싶은데 86 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 치즈가 식기 전에 나폴리에 갔다 올 수 있어 87 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 여보, 오늘 밤엔 배달시키자 88 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 그러지 89 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 외계인 폭군들에 맞섰으며 90 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 대양에서 온 괴물들을 물리쳤고 91 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 고대 신들을... 92 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 의심스럽고... 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 이제 누가 우리를 구해줄까... 94 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 마크, 윌리엄한테 전화하지 그래? 95 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 뭐 하게요? 만화책 사고 놀게요? 이런 일이 있는데요? 96 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 말조심해 97 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 - 괜찮아 - 안 괜찮아 98 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 처음 있는 일이라 이해는 하지만 99 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 저건 별개의 일이야 100 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 밖에서 무슨 일이 있든 실수나 심지어 승리가 있어도 101 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 집으로 끌어들이면 안 돼 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 알았니? 103 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 제 방에 가도 돼요? 104 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 그래 105 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 내일 연습 더 하자 단둘이서 106 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 왜? 107 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 - 방금 당신 친구 장례식에서 왔잖아 - 동료야 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 피자 얘기하면서 마크에게 무정하라는 거야? 109 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 이게 인생이야 마크는 그걸 배워야 해 110 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 오늘 마크와 내가 당신을 묻었다면 어쩔 건데? 111 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 난 쉽게 죽지 않아 112 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 레드 러시도 올가에게 그렇게 말했을걸 113 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 레드 러시는 빨리 달릴 수 있지만 114 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 최고 초능력은 아니라고 115 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 미안해, 그런 뜻이 아니었어 116 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 마크와 난 여기서 슬퍼하느니 나가서 더 좋은 일을 할 수 있잖아 117 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 마크는 17살 소년이야 118 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 당신이 생각하는 것보다 상처받기 쉬워 119 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 난 결손 가정이 되는 건 싫어 120 00:07:52,187 --> 00:07:53,812 "555-0155 앰버" 121 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 여보세요? 122 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 안녕, 마크야 123 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 그레이슨, 마크 그레이슨이야 124 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 누구? 125 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 같은 학교 다니는 마크 126 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 알아, 그냥 장난친 거야 127 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 이런, 진짜인 줄 알았구나 128 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 아니야, 그런 줄 알았어 129 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 네가 전화할 건지 궁금했어 130 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 언제 할지 궁금했던 게 아니고? 131 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 아니, 안 할 이유가 많잖아 132 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 내가 너무 적극적이었고 넌 여자 친구도 있고 133 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 겁쟁이를 발로 차는 여자들도 싫어하잖아 134 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 내가 무섭지? 135 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 아니, 네가 대단하다고 생각해 136 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 그걸 말하려고 전화한 거야 137 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 그래서 전화한 게 아니라... 그게 사실이 아니라는 말은 아니고... 138 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 미안해, 이상한 하루였어 139 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 그런 것 같네 다시 시작해볼래? 140 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 안녕, 잘생긴 마크 그레이슨 무슨 일로 전화했어? 141 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 기말고사가 다가오고 142 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 우리 둘 다 워커 선생님의 글로벌 이슈 수업을 들으니까 143 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 같이 공부하는 게 어떨까 해서 144 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 공부 데이트하자고? 145 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 잘하네 146 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 안전하고 책임도 있고 부담감도 없다 147 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 하지만 상황을 봐서 다음 단계로 넘어갈 잠재력도 있다 148 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 자연스러워 149 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 좋아 150 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 언제 어디서? 151 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 아무도 없어? 152 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 이브? 153 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 장례식에 간 줄 알았는데 154 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 갔었어 155 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 너도 오는 편이 좋았겠지만 너무 암울했어 156 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 레드 러시의 여자 친구는 절규했어 157 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 - 괜찮아? - 딸꾹질 났어 158 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 무슨 일 있어? 렉스가 여기 있어? 159 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 렉스? 160 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 이브, 잠깐만 161 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 나쁜 놈! 162 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 자기야! 기다려 163 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 장례식에 빠진 이유가 있을 줄 알았어 164 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 - 잠시만 - 손도 대지... 165 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 맙소사! 166 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 누구 놀리니, 케이트? 167 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 믿을 수가 없네 168 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 이브... 169 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 내가 정말 바보야 170 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 네가 인빈시블이랑 사귄다고 렉스가 그랬어 171 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 둘이 이미 얘기했다고 하던데 172 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 뭐라고? 173 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 그러지 마, 그건 사실이잖아 174 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 뭘 기대했는데? 175 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 사실이 아니야 176 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 내가 뭘 기대했든 틀린 건 사실이네 177 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 너희 둘에 관한 건 178 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 잠깐만! 이것 때문에? 179 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 이건 아무 뜻도 없어 180 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 진짜 케이트도 아니야 181 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 우린 다 진짜 케이트야 182 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 내 말은... 183 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 그런 뜻이... 184 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 무슨 뜻인지 알잖아? 185 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 "미국 국방부 후방 주차" 186 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 데미갓인가? 187 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 슈라프넬? 188 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 벌리, 판게아, 버그아이... 189 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 새로운 가디언즈 오브 글로브로 선정되는 건 190 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 영웅에겐 가장 영광스러운 업적이라고 할 수 있지 191 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 그런데도 왜 넌 시도하지 않는 건지 궁금하군 192 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 그러게, 아빠랑 얘기했는데 193 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 아빠가 직접 훈련해주시겠대 194 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 내가 학교를 빼먹으면 엄마가 날 죽일 거야 195 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 그럼 왜 여기 왔지? 196 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 무슨 소리야? 197 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 이걸 놓치라고? 198 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 맙소사, 파이트 포스다 여긴 왜 왔지? 199 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 이름답지 않게 자신을 과소평가하는군 200 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 그래도 도울 거야 201 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 언제 시작하지? 202 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 오늘 와줘서 모두 고마워 203 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 가디언즈 오브 글로브는 그냥 영웅 무리가 아니었어 204 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 그들은 우상이었어 205 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 시험에 합격한 사람들은 엘리트가 되는 거야 206 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 최고 중의 최고 207 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 당연히 여러분 모두가 도전에 성공할 순 없어 208 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 - 쟤 왜 저래? - 모르겠어 209 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 도전에 임하는 사람들은 210 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 단지 능력의 독특함만이 아니라 211 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 여러 능력으로 성공할 수 있어 전술의 비상함과 212 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 적응력 213 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 정신의 민첩성 214 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 좋았어! 215 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 그리고 가장 중요한 건 216 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 성격과 정신의 힘이야 217 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 그것이 진정한 영웅을 만드니까 218 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 새로운 가디언즈 오브 글로브를 소개하게 돼 기쁘다 219 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 블랙 삼손 220 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 쉬링킹 레이 221 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 듀플리-케이트 222 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 몬스터 걸 223 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 이 꼬맹이 좀 봐, 진짜 귀엽네 224 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 팀원이 되려면 나이 제한이 있지 않나? 225 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 내가 잘못 알고 있나? 좀 이상하잖아? 226 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 렉스 227 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 글쎄, 너도 여기 있잖아 228 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 거시기 사이즈 제한은 없나? 229 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 미안한데, 뭐라고? 230 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 미안해? 네 작은 거시기가? 231 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 여기서 거드름 피우며 어슬렁거리는 모습을 보니까 232 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 뭔가 보상 심리가 드나 본데 233 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 누가 네 말버릇을 좀 가르쳐... 234 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 이런, 젠장! 235 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 내 시험 경기를 못 봤구나 236 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 아직도 내가 귀엽다고 생각해? 237 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 나쁜 것 238 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 그거 귀엽네 239 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 네 멍청한 녹색 얼굴에서 미소가 사라지도록 해주마 240 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 제발 그만해 전혀 유익할 게 없는 짓이야 241 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 - 괜찮을까? - 자업자득이잖아 242 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 좋아, 그만하면 됐어 243 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 저리 비켜, 보이스카우트! 244 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 그만하라고 했잖아! 245 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 인빈시블이 저 아이를 때렸어 246 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 이런 247 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 진짜 미안해 248 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 아니, 내 잘못이야 249 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 누가 꼬맹이라고 하면 매번 화나게 해서 250 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 야수처럼 변해 251 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 거시기 농담해서 미안해 252 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 네 거시기는 멋질 테니까 253 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 됐어, 난 괜찮아 너도 괜찮고 254 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 힘 좀 쓰는구나 255 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 네 도움은 필요 없었어, 자식아 256 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 아파 죽겠네! 257 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 빌어먹을! 258 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 아무튼, 몬스터 걸 가디언즈 오브 글로브에 온 걸 환영해 259 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 피똥 싸겠다 260 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 렉스 스플로드도 마찬가지야 261 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 일단 회복한 다음에 262 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 마지막 멤버는, 아톰 이브야 263 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 오늘 와줘서 모두 고마워 264 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 곧 공개 발표가 있을 거야 265 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 로봇 266 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 나한테 고마워할 필요 없어 267 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 난 공정성을 유지해야 하지만 268 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 틴 팀의 많은 멤버가 시험을 통과해서 기뻐 269 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 난 렉스와 케이트와 같은 팀이 될 수 없어 270 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 뭐? 왜? 271 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 기다려! 272 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 렉스, 무슨 짓을 한 거야? 273 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 도와줘서 고마워, 로봇 274 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 빨리 네 팀에 합류했으면 좋겠다 275 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 이봐, 왜 그래? 276 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 - 렉스가 바람피웠어 - 뭐라고? 277 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 듀플리-케이트 세 명과 278 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 현장을 목격했단 말이야 279 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 렉스는 케이트한테 너랑 나랑 사귄다고 했대 280 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 뭐? 말도 안 돼 281 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 걔랑 사귀는 동안 이런 말 하고 싶지 않았지만 282 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 걘 정말 개자식이야 283 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 항상 그런 건 아니었지만 지금은 그래 284 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 속상하겠다, 참 안됐네 285 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 고마워 286 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 법의학 조사가 끝나자마자 287 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 가디언즈 본부로 들어갈 거야 288 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 그때까진 여기서 훈련할 거야 289 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 아침 식사는 6시 290 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 점심때까지 근접 전투 훈련이야 291 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 케이트 프라임은 어딨지? 292 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 일이 있었어, 내가 전해줄게 293 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 확실히 하고 싶은 게 있는데 294 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 아침 6시엔 절대 못 일어나 295 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 비상사태가 아니라면 296 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 너무 하잖아, 로봇 297 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 이런 신병 훈련은 말도 안 돼 우리가 누군지 알면서 298 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 우린 더는 틴 팀이 아니야, 렉스 299 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 맞아 300 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 넌 청소년들과 다툰 경험은 많겠지만 301 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 난 처음부터 가디언즈랑 함께했어 302 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 고마워요, 아빠 303 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 당신이 힘을 잃지 않았다면 304 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 마지막 날에 가디언즈를 도울 수 있었을걸요 305 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 널 아직 모르니까 306 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 존경의 의미로 아빠라고 부르기 전까지는 307 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 널 때리지 않고 농담이라고 생각하겠다 308 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 난 너도 모르지만 309 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 우린 리더가 필요해 로봇이 아닌 310 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 인간 말이야, 악의는 없어 311 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 그건 진짜 모욕적인 말인데요 312 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 당신이 리더를 맡겠다는 거예요? 313 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 내가 가장 경험이 많으니까 314 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 네, 힘을 잃는 데는요 315 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 벌써 그 농담은 안 했나? 316 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 왜 우린 이 사람 말을 듣고 있는 거지? 317 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 이 사람은 배터리가 필요한 슈트를 입고 있어 318 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 그냥 이브에게 돌아오라고 하자 319 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 팀원이 되는 건 처음이지만 팀워크가 필요한 거 아니었나? 320 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 그러게 말이야 321 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 해결되면 연락해 운동하고 있을게 322 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 나도 323 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 난 운동 감독하러 갈래 324 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 아니, 넌 안 돼 325 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 내가 하고 싶은 대로 할 거야 326 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 첫날 잘했어, 로봇 327 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 하루에 세 번이나 전투 훈련을 할 순 없어 328 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 팀이 활동하려면 시간이 촉박해 329 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 변신할 때마다 난 어려져 330 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 힘의 저주라고 할 수 있어 331 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 그렇게 안 보이겠지만 난 24살이야 332 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 예전엔 '몬스터 우먼'이었지만 이젠 설명하기가 힘들어졌어 333 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 내 기저귀를 갈아주기 싫다면 334 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 하루에 세 번 운동하는 건 너무 힘들어 335 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 그런 게 아니... 사과할게 336 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 힘들겠구나 337 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 이런 모습으로 연애한다고 생각해봐 338 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 관심 있는 남자들은 사춘기를 겪는 아이들이나 339 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 아동 성범죄자들이야 340 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 세상이 널 보고 한 가지만 보는 게 어떤 건지 알아 341 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 내면의 진실을 전혀 알지 못하고 342 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 그걸 어떻게 이해해? 넌 로봇이잖아 343 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 한심하군 344 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 이건 버려야 해 345 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 이건 숨기고 346 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 이것도 버려 347 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 뭐? 그만해! 야! 348 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 요즘 덕후가 얼마나 인기 많은데 349 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 앰버도 만화책을 좋아할지도 몰라 350 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 그런 생각은 해봤어, 멍청이? 351 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 만화책 얘기가 아니라 입던 옷이랑 352 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 먹고 남은 접시랑 휴지를 말한 거야 353 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 훨씬 낫다 넌 공부 좀 해야겠어 354 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 나오미 클라인, 마거릿 애트우드 355 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 - 타네히시 코이츠야 - 읽은 적 없는 책들인데 356 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 앰버는 읽었으니까 어서 시작해 357 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 앰버에게 관심이 있다는 걸 보여줄 거야 358 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 앰버는 매운 음식도 좋아해 359 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 스탠드업 코미디와 제4 세대 여성주의도 360 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 앰버 신상서를 읽었을 뿐이야 361 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 애들한테 물어봤어 362 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 공부 데이트지 정식 데이트가 아니야 363 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 마크, 모든 데이트는 첫 데이트처럼 느껴져야 해 364 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 마크! 친구 왔다 365 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 가! 뒤로 나가 366 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 감사는 나중에 하고 어떻게 됐는지 얘기해줘 367 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 안녕하세요, 아주머니 전 앰버예요 368 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 윌리엄이 읽어야 한댔어 관심 있다고... 관심 갈 만한 사람이라고 369 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 읽을 거지만, 이게 더 나다워 370 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 솔직한 남자네, 맘에 들어 371 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 만화책 좋아하는구나 372 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 그렇게 티 나나? 373 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 제일 좋아하는 책은 뭔데? 374 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 딱 하나를 고를 순 없어 375 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 이건 바다 밑에서 귀신을 보기 시작하는 376 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 수중 용접공에 관한 이야기야 377 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 이건 형이상학적 예술의 대가인 잭 러셀 테리어에 관한 이야기야 378 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 '세이앙스 도그', 멋지네 379 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 이거 빌려도 돼? 380 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 내가 관심 있다는 걸 보여주려고 381 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 그래, 물론이지 382 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 "발신자 미확인" 383 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 이런 384 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 누군지 모르겠네 385 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 글로벌 이슈부터 시작하는 게... 386 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 미안해, 쓸데없는 전화일 거야 387 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 이러면 되겠네 388 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 워커 선생님이 우리보고... 389 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 전화 받는 동안 화장실 갔다 올게 390 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 그래, 복도 왼쪽에 있어 391 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 세상에, 자리를 안 비키는 줄 알았네 392 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 이봐요! 여긴 왜... 393 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 어떻게 앰버를 알아... 394 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 날 감시해요? 395 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 슈퍼히어로가 되고 싶지? 396 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 명성, 영예, 예쁜 여자도 원하잖아 397 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 성차별적인 말이지만, 맞아요 398 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 그럼 사생활이나 나만의 시간이란 개념은 399 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 존재하지 않아 400 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 세상이 널 필요로 할 땐 전화를 받아야 해 401 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 걱정하지 마 아직 변기 물 안 내렸어 402 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 전 당신 밑에서 일하지 않잖아요! 403 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 앞으로도 그렇겠지 404 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 조금이라도 존경심을 보이지 않는다면 405 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 슈퍼히어로가 되고 싶은지 아닌지를 결정해 406 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 지금요? 407 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 그래, 마크 지금 당장 408 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 네, 되고 싶어요 돕고 싶다고요 409 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 무슨 일인데요? 410 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 사악한 악당이야, 시민들이 위험해 이브는 벌써 출동했어 411 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 그거로 이동 중에 소통할 거야 412 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 이브가 현장에 갈 거예요? 413 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 그럼 더 잘된 건가? 414 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 네? 아뇨, 제 말은... 415 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 거기가 어디죠? 416 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 러시모어산이야 417 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 알았어요 418 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 어느 주에 있죠? 419 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 요즘 학교에선 뭘 가르치니? 420 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 누구랑 얘기했어? 421 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 전화 통화했어 422 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 아버지 친구였거든 423 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 내가 도와준다고 약속했는데 잊고 있었어 424 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 지금? 425 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 공부는 잘돼 가니? 426 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 간식 가져왔어 427 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 사우스다코타주야 428 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 러시모어산이 어딨는지는 알아요, 세실 429 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 네게 도움을 요청할 수밖에 없었어 430 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 옴니맨이 지구 반대편에서 카이주랑 상대하고 있거든 431 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 새로운 가디언즈는 엉망인 상태라 432 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 이렇게 됐어 433 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 목표는 닥터 세이스믹이야 434 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 지진학 박사학위가 있으니까 진짜 박사인데 435 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 문제는 지진 장갑을 만들었다는 거야 436 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 원하는 게 뭐래요? 437 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 본인도 모르는 것 같아 438 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 그 장갑의 부작용으로 뇌 손상을 입었다는 이론이 있어 439 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 장갑을 사용할 때마다 뇌진탕을 일으켜 440 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 미친 과학자라는 거네요 441 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 잘 갔다 와 442 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 그 산은 국보라는 걸 잊지 말고 443 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 이 가당찮은 기념비에 기도하러 온 거야? 444 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 그들은 압제자이자 인종 차별주의자였고 노예 주인들이었어 445 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 너희가 숭배할 새로운 신을 주지 446 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 닥터 세이스믹에게 절하라! 447 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 도망쳐! 이쪽이야! 448 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 서둘러! 어서! 449 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 위대한 해방자라고? 450 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 그는 너희들을 삶에서 해방해줄 거야! 451 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 와, 진짜 452 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 나도 유행어를 만들려고 하지만 그건 정말 형편없네 453 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 이렇게 해서 출세하는 거야 454 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 아직도 별로네, 멋진 말이 있을 텐데 455 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 그래, 별로야 456 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 이제, 죽어라! 457 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 고마워 458 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 - 언제든 말해, 장갑을 벗겨야 해 - 장갑이 아니야 459 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 장갑은 손가락이 있잖아 저건 지진 팔찌에 가까워 460 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 지진 팔찌를 끼고 있구나 461 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 넌 내 편이 되어야 해 462 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 낡은 권력 구조를 허물고 새로운 질서를 세울 수 있어 463 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 놈들이 네게 준 의상 좀 봐 464 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 성 역할에 순응하고 있잖아 465 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 이건 내가 디자인한 거야 466 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 지진학 박사인 줄 알았는데? 467 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 전공은 사회학, 여성학 468 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 부전공은 아프리카 무용학이지만 정치는 그만! 469 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 마크! 470 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 이런 471 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 - 고마워요 - 뭘요 472 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 이브? 473 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 - 이브? - 인빈시블! 474 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 - 내가 잡았어 - 미끄러지고 있어 475 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 젠장 476 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 제트팩이나 더 열심히 만드는 건데! 477 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 조심해! 478 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 저자는 완전히 끝났어 479 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 그래, 이런 농담은 안 재밌겠구나? 480 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 이런, 난 가봐야 해 나중에 봐, 이브, 고마워 481 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 천만에 482 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 진정해, 무슨 일이야? 483 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 러시모어산을 구하느라고 앰버를 방에다 두고 갔었어요 484 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 위기 상황을 해결하려고 간 동안 여자를 방에 두고 갔단 말이야? 485 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 좋아, 걔에겐 좋지 않지만 잘했어 486 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 그게 이 일에서 까다로운 부분이야 487 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 하고 싶은 일과 해야 할 일의 균형을 유지하는 거 488 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 넌 평범한 슈퍼히어로가 아니야, 마크 489 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 넌 빌트럼인이야 490 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 우리는 평범한 인간에겐 없는 책임이 있어 491 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 알아요, 고마워요 492 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 아빠가 조언 하나 더 할게 493 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 옷 갈아입어 494 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 이런 495 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 아빠, 뒤에 뭐가... 496 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 정말 미안해 497 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 여기 한 시간이나 있었어 498 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 알아 499 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 그거 재밌는 책이야 500 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 어때? 501 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 같이 있지 않을 거면서 왜 놀자고 했어? 502 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 같이 놀고 싶어 503 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 일이 그냥... 504 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 변명은 그만둬 505 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 여기 왜 왔는지 모르겠네 506 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 그럼, 여긴 왜 왔어? 507 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 내가 토드를 상대하기 전까진 내가 존재한다는 것조차 몰랐잖아 508 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 분명히 말하면 토드한테 맞았잖아 509 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 분명히 말하면... 510 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 그건 사실이야 511 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 남자들이 날 위해 펀치를 날려준 적이 있었어 512 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 근데 펀치를 맞은 사람은 네가 처음이야 513 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 두 번이나 514 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 어떤 남자가 그런 짓을 하는지 알고 싶었어 515 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 멍청이인가? 516 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 그럴지도 517 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 아닐지도 모르고 518 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 이제 뭐 할까? 519 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 네가 세상을 구하는 동안 난 복습 질문을 다 풀었어 520 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 큽니다 521 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 아주 큽니다 522 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 옴니맨이 이렇게 애먹은 건 처음 봅니다 523 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 아직 죽지 않은 것 같습니다 524 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 추운 곳으로 옮겨 525 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 유용할지도 모르니까 526 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 네, 알겠습니다 527 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 깜짝이야! 528 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 저녁으로 오징어 어때? 529 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 이거 치워 530 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 진짜야? 531 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 어떤 곳에서는 별미로 여겨진다고 532 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 정력제이기도 하고 533 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 당신은 필요도 없으면서 534 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 세실한테 연락했어? 535 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 집에 보안을 세우는 일 말이야 536 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 바빴어 537 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 놀런 538 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 알았어, 내가 처리할게 539 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 고마워 540 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 내가 방금 카이주를 쓰러뜨리고 세상을 구했다고 541 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 당신 남편은 대단한 놈이야 542 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 근데 이 집안에서 대단한 건 당신만이 아니야 543 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 오늘 이중 살인 사건이 있었던 집을 팔았어 544 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 그런 일은 두 번 일어나지 않는다고 하면서 545 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 저걸 진짜 그릴에 올릴 거야? 546 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 짜잔! 547 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 내가 잘못했어, 이브 그런 거 알아 548 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 내가 왜 자꾸 이러는지 모르겠어 549 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 이러고 싶지 않아, 너도 알지? 550 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 내가 널 사랑하는 거 알잖아 551 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 알아 552 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 하지만 그건 사과가 아니잖아 553 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 맞아, 미안해 554 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 이번 한 번만 기회를 줘 555 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 더 잘할게, 약속해 556 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 새 팀이랑 잘해봐, 렉스 557 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 젠장 558 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 잘됐다, 마크 559 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 식사 시간이다 560 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 절차는 잘 알잖아 561 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 목요일이니까 562 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 닭고기 파이구나 563 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 다들 좋아하는 메뉴야 564 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 문에서 물러서 565 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 문에서 물러서 566 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 젠장 567 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 미안해, 피트 568 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 젠장, 닭고기 파이 날이네 569 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 어떻게 했어? 570 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 빤하잖아 571 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 원문에 의하면 572 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 내 지능은 널 복제하면서 나빠지지 않았어 573 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 장난하지 말고 574 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 그냥 문이나 열어 575 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 말해 576 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 이 싸구려 유전자 변형 인간 같으니 577 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 말해 578 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 아니면 영원히 여기 있어야 해 579 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 내가 클론이다 580 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 그래, 너야 581 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 이쪽이야 582 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 "경고" 583 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 처리해 584 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 우리에게 후원자가 있는 것 같군 585 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 다면 핵융합 발전기야 586 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 사정거리가 30메가와트 587 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 이제 어쩌지? 588 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 몰랐다니 놀랍군 589 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 네가 원조라면서 590 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 형제, 그리울 거라고 하고는 싶은데 591 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 언제든지 다시 만들어낼 수 있어 592 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 지금 상황은? 593 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 우리 팀 준비는 다 됐나? 594 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 아직도 훈련은 남았지만 595 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 오늘 이룬 진전에 자신감을 느낍니다 596 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 사과하죠 597 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 놀라게 할 마음은 없었어요 598 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 내 집에서 뭐 해요? 599 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 정보를 찾고 있어요 600 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 단서와 해답이죠 601 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 뭐에 대한 해답요? 602 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 대학살이 있었던 그날 밤 말입니다 603 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 아직도 난 모르겠어요 604 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 무슨 얘긴지 모르겠어요 당장 나가요 605 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 사망자 7명, 생존자 1명 바로 당신 남편이었죠 606 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 당신이 그 의문을 풀어주길 바라고 있어요 607 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 남편한테 물어봐요 608 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 물어봤는데 대답이 불만족스럽더군요 609 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 왜 상관하죠? 610 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 지옥에서 도망쳤고 611 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 자신의 영혼을 구하기 위해 다른 사람들을 구하니까요 612 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 남편이 아무 말도 없었나요? 두려움을 달래줄 속삭임이라든가? 613 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 아뇨, 남편은 아무것도 못 봤어요 614 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 집이 아주 좋네요 615 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 데비? 616 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 당신 괜찮아? 617 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 무슨 소리가 들려서 618 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 난 괜찮아 619 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 막 잠자리에 들려던 참이었어 620 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 자막: 박상희 621 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 창작 감독 김유경