1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 DALAM INGATAN KASIH SAYANG 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Saya bertarung dengan yang tak terbayang demi pertahankan dunia. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Saya lawan kezaliman makhluk asing. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Menewaskan ketakutan laut dalam. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Berdepan dengan kuasa purba. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Walau apa pun yang saya hadapi, saya tahu saya tak keseorangan. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Abadi. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Globe Guardians. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Hari ini, kita kehilangan ahli perkasa. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Pelindung. Wira. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Kita tertanya-tanya, siapa yang akan menyelamatkan kita sekarang? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Saya akan. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Juga yang lain seperti saya. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Wira baru menyahut seruan. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Juara baru yang bersedia mengambil risiko untuk memastikan keselamatan planet. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Semua diilhamkan oleh jiwa-jiwa hebat yang datang sebelum kita. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Kamu akan hadapi saat meragukan, ketakutan, ketidakpastian. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Tetapi pada saat itu, percayalah... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 dan pandang ke langit. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 HARTA PERSENDIRIAN DILARANG MASUK 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Kita serius mahu bebankan semua dengan ini lagi? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Ini hanya pertunjukan, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 tetapi orang tak boleh tahu di mana sebenarnya ditanam. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Pemburu cenderamata. -Tuhan. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Saya bukan Globe Guardian, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 tetapi Guardians yang menerima saya ketika mula sampai di planet ini. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Mereka adalah mentor, rakan seperjuangan, rakan-rakan saya. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Mereka tahu realiti kehidupan ini. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man dibuang oleh orangnya sendiri. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman dari zaman yang berbeza. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Darkwing pula membina keterpencilan untuk dirinya. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Sangat jarang, ada yang bertuah menjumpai seseorang yang memahami perjalanan kami. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Lebih jarang jika mereka menerimanya. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Saya berdoa mereka bersemadi dengan aman, sekurang-kurangnya mereka bersama. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Jangan pegang saya! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, tolonglah. Bertenang. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Awak tak benarkan saya lihat dia! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef akhirnya duduk diam 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 dan saya masih tak boleh lihat dia! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Lebih baik mak... -Ya. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Awak okey? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Saya? Entahlah. Ia seakan tak benar. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Itu boleh jadi emak saya, mengebumikan ayah saya. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Atau saya. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Jika ini berlaku pada Guardians, tiada antara kita... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Ini majlis peribadi, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Tak pernah dijemput. Tetap hadir. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Apa awak mahu? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Sama seperti awak. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Mencari petunjuk. Tangkap pembunuh. Bawa ke muka pengadilan. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Dapat masa beberapa tahun di luar neraka. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Jangan berlagak awak lakukan sebab awak peduli. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Awak hanya tak mahu pulang. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Mungkin suatu hari nanti awak tahu kenapa. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Saya telah ceritakan segalanya kepada Cecil. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Tak nampak apa. Tak dengar apa. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Diserang dalam gelap. Ditinggalkan untuk mati. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Adakah awak menyindir sesuatu? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Bukan bermaksud menyinggung. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Nuansa percakapan manusia sukar bagi saya. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Jika awak ingat sesuatu... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Saya akan hubungi awak. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Mari kita ke kereta, Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Kenapa? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Untuk sebuah kod komputer, 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 awak urus kumpulan adiwira hebat. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Awak telah selamatkan kami dari Flaxan. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Terima kasih, Cecil. Besar makna pujian awak. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Awak sentiasa bebas, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 tapi saya nak awak bekerja dengan GDA dan buat pasukan Globe Guardians baru. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Awak pilih pasukan. Awak akan bertanggungjawab. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Awak hanya melapor kepada saya. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Maaf, bukankah Omini-Man pilihan semula jadi? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Tentu. Kecuali ia tak akan berlaku. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Saya cuba sedekad untuk jadikan dia Guardian. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Dia membantu, ya, tetapi tak ikut arahan. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Bukan daripada saya. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Saya tak tahu apa nak dikata. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Mudah. Cakap awak akan lakukannya. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Saya teringin piza. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Saya boleh ke Naples dan kembali sebelum keju sejuk. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Sayang, biar lelaki penghantaran uruskan malam ini. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Sudah tentu. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Saya melawan kezaliman makhluk asing. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Menewaskan ketakutan laut dalam. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Berdepan dengan... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Awak akan ada keraguan. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Kita tertanya-tanya... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, apa kata hubungi William? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Dan buat apa? Melepak? Ke kedai komik? Selepas apa berlaku? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Jangan tinggikan suara. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Tak apa. -Tak. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Ini baru. Ayah faham. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Tetapi kamu perlu asingkan. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Apa yang berlaku di luar sana, kesalahan, walau menang, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 jangan bawa pulang ke rumah. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Okey? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Boleh saya masuk bilik? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Sudah tentu. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Kita akan buat lagi latihan esok. Hanya kamu dan ayah. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Apa? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Kita baru pulang dari pengebumian kawan. -Rakan sekerja. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Awak cakap pasal piza dan minta Mark jangan rasa apa-apa? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Inilah kehidupan. Mark perlu belajar. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Bagaimana jika saya dan Mark kebumikan awak hari ini? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Saya tak mudah dibunuh. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Saya pasti Red Rush kata pada Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Dia boleh berlari laju, okey? 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Ia bukanlah kuasa super yang utama. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Maaf. Saya tak maksudkannya. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Tetapi saya dan Mark akan lebih berguna di luar daripada merajuk di sini. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Cuma ingat yang Mark hanya budak berusia 17 tahun. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Mudah mengalah dari jangkaan awak. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Saya tak mahu keluarga retak. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Helo? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Hei. Ini Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Siapa? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, dari sekolah? 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Saya tahu. Sengaja mengusik awak. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Ya Tuhan. Awak ingat serius. 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Tak. Saya faham. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Saya tertanya-tanya jika awak akan hubungi. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Maksud awak "bila"? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Tak. Saya ada beberapa alasan untuk "jika." 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Saya terlalu mendesak, awak ada teman wanita, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 awak tak suka gadis yang mengancam lelaki. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Awak takut pada saya, bukan? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Tak, saya rasa awak hebat. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Saya telefon untuk beritahu. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Maksud saya, bukan itu sebab saya telefon. Tak itu tak benar. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Maaf. Ini hari yang aneh. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Dengarnya begitu. Mahu mula semula? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Hei, Mark Grayson kacak? Apa khabar? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Saya fikir, peperiksaan dah hampir 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 dan kita berdua ambil kelas Isu Global Cik Walker. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Mungkin kita boleh ulang kaji bersama? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Janji temu belajar? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Tindakan baik. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Selamat dan bertanggungjawab. Tanpa tekanan. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Tapi ada potensi untuk maju ke peringkat seterusnya. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Lancar. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Saya ikut saja. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Bila dan di mana? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Ada sesiapa di sini? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Saya ingat awak di pengebumian. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Memang pun. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Awak patut ada di sana, tapi ia suram. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 Kekasih Red Rush mengamuk dan... 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Awak okey? -Tersedu. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Ada apa-apa berlaku? Rex ada? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, tunggu sekejap. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Awak tak guna. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Sayang! Tunggu. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Saya tahu ada sebab awak tak ke pengebumian. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Tunggu sekejap. -Jangan... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Ya Tuhan! 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Awak bergurau, Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Saya tak percaya. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Saya seperti orang bodoh. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex kata awak bersama Invincible. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Katanya kamu dah bincang. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Apa? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Jangan buat begitu. Ia benar. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Apa yang awak jangka? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Ia tak benar. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Apa sahaja yang saya jangkakan, saya rasa saya salah. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Tentang kamu berdua. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Tunggu! Ini? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Ini tiada makna. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Mereka bukan Kate sebenar. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Kami semua Kate sebenar. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Okey, saya tak... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Secara teknikal bukan apa saya... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Tapi awak faham maksud saya, bukan? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 UNITED STATES PENTAGON Parkir di belakang 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Adakah itu Demi-God? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel! 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Adalah pencapaian kerjaya terhebat setiap pejuang 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 untuk dipilih sebagai Globe Guardians baharu. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Yang buat saya tertanya-tanya kenapa awak tak cuba. 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Saya tahu. Saya dah tanya ayah saya. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Dia mahu latih saya sendiri. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Mak akan marah kalau ponteng sekolah. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Jadi kenapa kamu datang? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Awak bergurau? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Macam saya akan terlepas ini? 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Itu Pasukan Pejuang. Kenapa datang? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Walaupun ada nama, awak tak yakin pada diri, Invincible. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Saya masih akan membantu. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Bila semua ini bermula? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Terima kasih kerana datang hari ini. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Globe Guardians adalah lebih daripada sekumpulan adiwira. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Mereka adalah ikon. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Di antara kamu yang melepasi ujian akan menjadi golongan elit. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Yang terbaik dari yang terbaik. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Yang pasti, bukan semua antara kamu yang akan berjaya. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Kenapa dengan dia? -Tak tahu. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Antara kamu yang menyahut cabaran 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 akan berjaya bukan kerana keunikan kebolehan anda, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 tetapi oleh keunikan taktik anda. 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Kebolehsesuaian anda. 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 Ketangkasan fikiran anda. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Oh, ya! 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Mungkin, yang paling penting, 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 kekuatan watak dan semangat anda. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Itulah yang benar-benar menjadikan seorang wira. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Dengan besar hati saya memperkenalkan Globe Guardians baharu. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Tengoklah, dia comel. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Bukankah ada syarat umur untuk sertai? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Saya salah? Macam pelik, bukan? 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Saya tak tahu. Awak ada. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Bukankah ada syarat saiz zakar? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Maafkan saya? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Untuk apa? Zakar kecil awak? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Cara awak berlegar-legar di sini, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 pasti awak cuba tutup sesuatu. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Awak harus di ajar... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Apa ini? 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Rasanya awak terlepas saringan saya. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Masih fikir saya comel? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Perempuan tak guna. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Sekarang barulah comel. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Saya akan letupkan senyuman itu dari muka hijau awak. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Tolong hentikan. Ini tak membantu. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Adakah ini okey? -Dia yang mula dulu. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Okey, cukup. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Berambus, budak pengakap! 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Saya kata, cukup! 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible tumbuk budak perempuan itu. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Oh, alamak. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Dengar, saya minta maaf. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Tak, salah saya. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Saya terasa dipanggil kanak-kanak 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 dan kemudian, mod raksasa. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Maaf dengan jenaka zakar. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Saya pasti ia hebat. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Tak apa. Saya baik. Awak pun baik. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Awak boleh tumbuk kuat! 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Tak perlu bantuan awak, bodoh. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Ya Tuhan! 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Celaka! 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Seperti saya kata, selamat datang ke Globe Guardians, Monster Girl. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Akan buang air berdarah. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Bersama Rex Splode. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Sebaik dia pulih. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Dan ahli terakhir kita, Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Terima kasih kerana datang hari ini. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Kami akan buat pengumuman awam nanti. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Tak perlu berterima kasih. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Saya perlu kekal adil, 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 tetapi saya gembira kerana ramai ahli Pasukan Remaja ada. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Saya tak boleh sepasukan dengan Rex dan Kate. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Apa? Kenapa? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Hei. Tunggu! 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, apa awak buat? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Terima kasih, Robot. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Tak sabar untuk bersama pasukan. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Hei, apa yang berlaku? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex curang terhadap saya. -Apa? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Dengan Dupli-Kate. Ketiga-tiganya. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Saya terserempak mereka bersama. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex beritahu dia yang kita berpacaran. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Apa? Itu gila. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Tak mahu kata semasa awak bersamanya, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 tapi dia tak guna. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Dia tak selalu, tapi, ya. 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Itu teruk. Saya minta maaf. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Terima kasih. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Sebaik sahaja siasatan forensik tamat, 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 kita pindah ke Ibu Pejabat Guardians. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Sebelum itu, berlatih di sini. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Sarapan pada jam 6:00 pagi 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 dan latihan kombat dekat hingga tengah hari. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Mana Kate Prime? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Ada hal. Saya boleh sampaikan. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Okey, hanya nak jelaskan, 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 tiada dunia yang saya akan bangun pada jam 6:00 pagi 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 dan dunia tak terbakar. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Ayuh, Robot. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Kita tak perlukan kem latihan ini. Ini kami. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Kita bukan Pasukan Remaja lagi, Rex. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Tepat sekali. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Saya pasti awak ada banyak pengalaman lawan remaja, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 tetapi saya bersama Guardians dari mula. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Terima kasih, ayah. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Jika awak tak hilang kuasa, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 awak mungkin bantu Guardians pada hari terakhir mereka. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Saya belum kenal awak, 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 jadi saya anggap itu jenaka dan tak perlu belasah awak 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 sehingga awak terpaksa merayu kepada saya. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Saya pun tak kenal awak, 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 kita perlu pemimpin yang nyata, 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 bukan hanya kod. Jangan tersinggung. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Itu sangat menyinggung perasaan. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Awak fikir awak patut berkuasa? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Saya paling berpengalaman. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Ya, dalam kehilangan kuasa awak. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Saya dah guna jenaka itu? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Kenapa kita melayan lelaki ini? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Dia pakai sut. Ia guna bateri. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Mari bawa Eve kembali ke sini. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Saya baru dalam hal ini, tetapi rasa ia perlu kerja pasukan. 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Sama seperti saya. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Hubungi saya bila sudah diputuskan. Saya di gim. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Saya juga. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Saya pergi menyelia. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Tak, awak tak akan. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Saya boleh buat sesuka hati. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Hari pertama yang baik, Robot. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Saya tak boleh buat tiga latihan kombat sehari. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Saya ada jadual yang ketat untuk jadikan pasukan ini beroperasi. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Bila bertukar, saya jadi makin muda. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Ia sebahagian dari sumpah yang beri kuasa. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Walau tak nampak, saya berusia 24 tahun. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Dulu saya dikenali sebagai "Monster Woman," susah nak diterangkan... 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 jika awak tak mahu tukar lampin saya, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 latihan 3 kali sehari terlalu banyak. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Saya tak... Sudah tentu. Saya minta maaf. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Ia tentu sukar. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Bagaimana nak ada hubungan normal begini. 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Yang berminat pasti sedang lalui akil baligh 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 atau didaftar sebagai pesalah seks. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Saya faham perasaan bila dunia melihat dan hanya nampak satu perkara, 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 tanpa ketahui kebenaran di dalamnya. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Bagaimana awak faham? Awak robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Menyedihkan. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Ini harus pergi. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Sembunyikan ini. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Lempar ini. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Apa? Berhenti! Hei! 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Menjadi seorang nerda hebat, okey? 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Mungkin Amber juga suka komik. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Awak tak fikir begitu? Teruk. 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Bukan komik. Saya cakap tentang baju kotor, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 pinggan kotor, tisu. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Lebih baik. Okey, saya bawa beberapa kerja rumah. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, sentuhan Margaret Atwood, 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta Nehisi Coates. -Belum baca satu pun. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Tetapi dia sudah, jadi mula. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Tunjuk pada Amber yang awak minat dengannya. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Dia suka makanan pedas, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 komedi berdiri, dan feminisme gelombang ke-4. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Saya baca fail dia. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Saya bertanya di sekolah. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Ini hanya janji temu belajar, bukan pertama. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Setiap janji temu harus seperti yang pertama. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! Kawan kamu dah sampai. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Pergi! Keluar ikut belakang. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Ucap terima kasih bila awak telefon, cerita segalanya. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Hai, Pn. Grayson. Saya Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William kata saya patut baca untuk tunjukkan saya berminat... menarik, 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 yang saya akan, tetapi inilah saya. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Lelaki yang jujur. Saya suka. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Jadi, awak suka komik. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 Adakah ia ketara? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Apa kegemaran awak? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Oh, kawan, saya tak dapat pilih, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 tetapi yang ini tentang lelaki yang jadi pengimpal dasar laut 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 dan dia mula melihat hantu di dasar lautan. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Yang ini tentang anjing Jack Russel yang mahir seni metafizik. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Hebat. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Boleh saya pinjam? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Maksud saya nak tunjukkan saya berminat. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Ya, sudah tentu. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 TIDAK DIKENALI 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Okey. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Tak tahu siapa itu. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Saya rasa kita patut mula dengan isu-isu global dan... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Maaf, pasti panggilan robot. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Ini akan membantu. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Cik Walker kata kita patut fokus pada... 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Saya akan ke bilik air sementara awak uruskan itu. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Ya, di hujung ruang sebelah kiri. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Ya Tuhan, saya ingat dia tak akan beredar. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Hei! Apa yang awak... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Bagaimana awak tahu Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Awak mengintip saya? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Awak nak jadi adiwira, bukan? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Kemasyhuran, kemuliaan dan gadis cantik? 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Maksud saya, ia seksis, tetapi, okey. 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Jadi seluruh konsep privasi peribadi atau masa sendiri, 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 sudah tiada lagi. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Bila dunia memerlukan awak, awak jawab telefon. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Jangan risau. Dia belum pam lagi. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Bukan majikan saya! 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Dan awak tak akan, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 melainkan awak tunjuk rasa hormat 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 dan putuskan mahu jadi adiwira atau tidak. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Sekarang? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Ya, Mark, sekarang. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Okey, ya. Saya mahu membantu. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Apa masalahnya? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Penjahat super. Orang dalam bahaya. Eve dalam perjalanan. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Nah. Boleh cakap semasa bertugas. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Eve akan ada di sana? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Adakah ia lebih baik? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Apa? Tidak. Maksud saya... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Di mana? Di mana ini? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Gunung Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Okey. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Ia di negeri mana? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Apa yang mereka ajar di sekolah sekarang ini? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Awak cakap dengan siapa? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Hal dengan telefon. 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Ia adalah kawan ayah saya. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Saya terlupa saya berjanji akan bantu dia. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Sekarang? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Bagaimana semua di sini? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Mak bawa snek. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Dakota Selatan. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Kami tahu mana Gunung Rushmore, Cecil. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Saya takkan minta bantuan, 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 tapi Omni-Man berurusan dengan Kaiju di tempat jauh, 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 Guardians belum bersedia, 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 jadi di sini kita. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 Target ialah Doc Seismic. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Dia mempunyai PhD dalam seismologi, jadi doc itu sah. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Masalahnya, dia buat sarung tangan gempa. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Apa yang dia mahu? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Dia pun tak tahu. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Ikut teori, kesan sampingan sarung tangan ialah rosak otak. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Dia alami gegaran setiap kali dia guna. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Kes asas saintis gila. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Bergembiralah, anak. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Ingatlah, itu khazanah negara di bawah sana. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Datang untuk berdoa di monumen lucah ini? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Mereka adalah penindas, rasis, pemilik hamba. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Saya beri kamu tuhan baru yang layak disembah. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Tunduk kepada Doc Seismic! 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Lari! Arah sini! 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Cepat! 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Pembebas Agung? 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Dia akan bebaskan awak dari kehidupan! 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Wah, kawan, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 saya masih mencari ayat saya, tetapi yang tadi teruk betul. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Itulah bagaimana awak maju dalam kehidupan. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Masih belum cukup. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Tiada hujah dari saya. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Sekarang, mati! 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Terima kasih. 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Kita perlu tanggalkan sarung tangannya. -Ia bukan sarung. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Sarung tangan ada jari. Ini adalah gelang gempa bumi. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Awak pakai gelang gempa bumi. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Awak patut berada di pihak saya. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Kita boleh jatuhkan struktur kuasa lama, bina perintah baru. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Lihat saja kostum mereka beri kepada awak. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Terlalu menurut peranan jantina. 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Saya reka kostum saya sendiri. 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Bukankah awak bidang seismologi? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Ijazah awal sosiologi, kajian wanita, 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 minor dalam Tari Afrika, cukuplah politik! 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Celaka! 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Terima kasih. -Sama-sama. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible! 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Dapat awak. -Dia terlepas. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Tak guna. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Saya patut lebihkan masa buat jet pak! 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Hati-hati! 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Wah, lelaki itu hangus. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Jadi, ini semua bukan kalis bunyi? 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Tak guna. Pergi dulu. Berbual nanti, Eve. Terima kasih. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Sama-sama. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Perlahan. Kenapa? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil minta selamatkan Rushmore, saya tinggal Amber di bilik. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Kamu tinggal gadis di bilik sementara kamu terbang hadapi krisis? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bagus. Maksud ayah, bukan untuk dia, tetapi bagus. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 Itulah kesukaran tugas ini. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Mengimbangi apa yang awak mahu dan apa yang awak perlu buat. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Ingat, awak bukan hanya adiwira, Mark, 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 awak Viltrumite. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Kita mempunyai tanggungjawab yang manusia biasa tiada. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Betul. Ya, terima kasih. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Hei, satu nasihat akhir ayah, okey? 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Mungkin kamu nak salin. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Alamak. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Ayah, awak ada sedikit... sini. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Saya minta maaf. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Saya duduk di sini sejam. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Saya tahu. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Yang itu bagus. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Apa pendapat awak? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Kenapa setuju untuk melepak, bila awak tak nak melepak? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Saya mahu melepak. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Saya tak sangka... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Jangan bodohkan saya. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Saya tak tahu kenapa saya datang. 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Okey, baik. Kenapa awak datang? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Awak tak tahu saya wujud hingga saya lawan Todd. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Untuk rekod, Todd membelasah awak. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Untuk rekod... 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 itu benar. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Ada lelaki yang menumbuk untuk saya, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 tetapi awak yang pertama berdiri dan terimanya. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Dua kali. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Saya nak tahu lelaki mana yang buat begitu. 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Yang bodoh? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Mungkin. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Mungkin tidak. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Jadi, apa sekarang? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Saya siapkan semua soalan semakan ketika awak menyelamat dunia. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Ia besar, tuan. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Sangat besar. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Kali pertama saya lihat Omni-Man hampir tewas. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Juga, ia mungkin tak mati. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Letakkan atas ais. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Sesuatu seperti itu mungkin berguna. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Baik, tuan. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Ya Tuhan. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Sotong untuk makan malam? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Jangan letak di kaunter. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Awak pasti? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Ia makanan istimewa di beberapa tempat. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Dan afrodisiak. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Macam awak perlukannya. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Awak hubungi Cecil? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Tentang perlindungan di rumah? 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Saya agak sibuk. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Ya, saya akan uruskan. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Terima kasih. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Jangan lupa, saya baru mengalahkan Kaiju dan menyelamatkan dunia. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Suami awak hebat. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Ya, bukan awak seorang yang hebat dalam keluarga ini. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Saya jual rumah yang ada pembunuhan berganda hari ini. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Saya kata ia tak akan berulang. 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Awak serius nak panggang benda itu? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Kejutan. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Saya buat salah, Eve. Saya tahu, 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 saya cuma... Tak tahu kenapa saya terus lakukannya. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Saya tak mahu. Awak tahu, bukan? 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Awak tahu saya cintai awak. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Saya tahu. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Tapi itu bukan permintaan maaf, Rex. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Betul, saya minta maaf. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Berilah saya peluang, sekali lagi. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Saya akan jadi lebih baik. Saya janji. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Semoga berjaya dengan pasukan baru. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Sial. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Bagus untuk awak, Mark. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Masa untuk makan. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Awak tahu rutinnya. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Khamis. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Pai ayam. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Kegemaran semua orang. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Berdiri jauh dari pintu. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Berdiri jauh dari pintu. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Celaka. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Maaf, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Celaka. Malam pai ayam. 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Bagaimana? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Jelas sekali. 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Seperti artikel asal, 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 intelek saya tak dicemari dengan proses klon yang mencipta kamu. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Oh, tolonglah. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Buka saja pintunya. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Katakannya. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Awak barang tiruan, murah. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Katakannya, 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 atau tinggal di sini selamanya. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Saya klon itu. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Ya, benar. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Arah sini. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 AMARAN 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Kosongkan laluan. 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Kita ada penyumbang, nampaknya. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Penjana fusion berperingkat. 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Dalam julat 30 megawatt. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Sekarang apa? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Saya terkejut awak tak perasan. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Awak yang asli dan segalanya. 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Saya nak kata akan rindui awak. 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Tapi saya sentiasa boleh buat baru. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Berikan saya kemas kini. 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Awak dah sedia pasukan untuk kerja sukar? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Banyak perlu diselesaikan, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 tapi saya yakin dengan perkembangan berlaku hari ini. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Saya minta maaf. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Tak bermaksud untuk menakutkan. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Apa awak buat di rumah saya? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Mencari maklumat. 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Petunjuk. Jawapan. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Jawapan kepada apa? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Malam itu, pembunuhan beramai-ramai. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Masih tak jelas kepada saya. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Saya tak tahu apa awak cakapkan. Pergi sekarang. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Tujuh mati. Satu hidup. Suami awak. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Berharap awak dapat jelaskan. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Awak perlu tanya dia. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Sudah. Jawapan tak memuaskan. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Kenapa awak peduli? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Lari dari neraka. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Keadilan untuk orang lain untuk selamatkan jiwa. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Suami tak beritahu apa-apa? Tiada bisikan untuk tenangkan ketakutan? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Tak. Dia tak nampak apa-apa. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Rumah awak cantik. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Awak tak apa-apa? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Saya terdengar sesuatu. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Saya baik saja. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Saya baru nak tidur. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Terjemahan sari kata oleh -A. -Jaaffar 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Penyelia Kreatif: JuLeeDya