1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
DALAM INGATAN KASIH SAYANG
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Saya bertarung dengan
yang tak terbayang demi pertahankan dunia.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Saya lawan kezaliman makhluk asing.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Menewaskan ketakutan laut dalam.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Berdepan dengan kuasa purba.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Walau apa pun yang saya hadapi,
saya tahu saya tak keseorangan.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Abadi.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Globe Guardians.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Hari ini, kita kehilangan ahli perkasa.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Pelindung. Wira.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Kita tertanya-tanya, siapa yang akan
menyelamatkan kita sekarang?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Saya akan.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Juga yang lain seperti saya.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Wira baru menyahut seruan.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Juara baru yang bersedia mengambil risiko
untuk memastikan keselamatan planet.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Semua diilhamkan oleh jiwa-jiwa hebat
yang datang sebelum kita.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Kamu akan hadapi saat meragukan,
ketakutan, ketidakpastian.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Tetapi pada saat itu, percayalah...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
dan pandang ke langit.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
HARTA PERSENDIRIAN
DILARANG MASUK
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Kita serius mahu bebankan semua
dengan ini lagi?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Ini hanya pertunjukan,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
tetapi orang tak boleh tahu
di mana sebenarnya ditanam.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Pemburu cenderamata.
-Tuhan.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Saya bukan Globe Guardian,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
tetapi Guardians yang menerima saya
ketika mula sampai di planet ini.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Mereka adalah mentor, rakan seperjuangan,
rakan-rakan saya.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Mereka tahu realiti kehidupan ini.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man dibuang oleh orangnya sendiri.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman dari zaman yang berbeza.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Darkwing pula membina
keterpencilan untuk dirinya.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Sangat jarang, ada yang bertuah menjumpai
seseorang yang memahami perjalanan kami.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Lebih jarang jika mereka menerimanya.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Saya berdoa mereka bersemadi dengan aman,
sekurang-kurangnya mereka bersama.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Jangan pegang saya!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, tolonglah. Bertenang.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Awak tak benarkan saya lihat dia!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef akhirnya duduk diam
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
dan saya masih tak boleh lihat dia!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Lebih baik mak...
-Ya.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Awak okey?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Saya? Entahlah. Ia seakan tak benar.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Itu boleh jadi emak saya,
mengebumikan ayah saya.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Atau saya.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Jika ini berlaku pada Guardians,
tiada antara kita...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Ini majlis peribadi, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Tak pernah dijemput. Tetap hadir.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Apa awak mahu?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Sama seperti awak.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Mencari petunjuk. Tangkap pembunuh.
Bawa ke muka pengadilan.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Dapat masa beberapa tahun di luar neraka.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Jangan berlagak awak lakukan
sebab awak peduli.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Awak hanya tak mahu pulang.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Mungkin suatu hari nanti
awak tahu kenapa.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Saya telah ceritakan
segalanya kepada Cecil.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Tak nampak apa. Tak dengar apa.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Diserang dalam gelap.
Ditinggalkan untuk mati.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Adakah awak menyindir sesuatu?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Bukan bermaksud menyinggung.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Nuansa percakapan manusia sukar bagi saya.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Jika awak ingat sesuatu...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Saya akan hubungi awak.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Mari kita ke kereta, Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Kenapa?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Untuk sebuah kod komputer,
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
awak urus kumpulan adiwira hebat.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Awak telah selamatkan kami dari Flaxan.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Terima kasih, Cecil.
Besar makna pujian awak.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Awak sentiasa bebas,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
tapi saya nak awak bekerja dengan GDA
dan buat pasukan Globe Guardians baru.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Awak pilih pasukan.
Awak akan bertanggungjawab.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Awak hanya melapor kepada saya.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Maaf, bukankah Omini-Man
pilihan semula jadi?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Tentu. Kecuali ia tak akan berlaku.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Saya cuba sedekad untuk
jadikan dia Guardian.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Dia membantu, ya, tetapi tak ikut arahan.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Bukan daripada saya.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Saya tak tahu apa nak dikata.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Mudah. Cakap awak akan lakukannya.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Saya teringin piza.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Saya boleh ke Naples dan kembali
sebelum keju sejuk.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Sayang, biar lelaki penghantaran
uruskan malam ini.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Sudah tentu.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Saya melawan kezaliman makhluk asing.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Menewaskan ketakutan laut dalam.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Berdepan dengan...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Awak akan ada keraguan.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Kita tertanya-tanya...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, apa kata hubungi William?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Dan buat apa? Melepak?
Ke kedai komik? Selepas apa berlaku?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Jangan tinggikan suara.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Tak apa.
-Tak.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Ini baru. Ayah faham.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Tetapi kamu perlu asingkan.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Apa yang berlaku di luar sana,
kesalahan, walau menang,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
jangan bawa pulang ke rumah.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Okey?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Boleh saya masuk bilik?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Sudah tentu.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Kita akan buat lagi latihan esok.
Hanya kamu dan ayah.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Apa?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Kita baru pulang dari pengebumian kawan.
-Rakan sekerja.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Awak cakap pasal piza
dan minta Mark jangan rasa apa-apa?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Inilah kehidupan. Mark perlu belajar.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Bagaimana jika saya dan Mark
kebumikan awak hari ini?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Saya tak mudah dibunuh.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Saya pasti Red Rush kata pada Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Dia boleh berlari laju, okey?
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Ia bukanlah kuasa super yang utama.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Maaf. Saya tak maksudkannya.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Tetapi saya dan Mark akan lebih berguna
di luar daripada merajuk di sini.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Cuma ingat yang Mark
hanya budak berusia 17 tahun.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Mudah mengalah dari jangkaan awak.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Saya tak mahu keluarga retak.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Helo?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Hei. Ini Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Siapa?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, dari sekolah?
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Saya tahu. Sengaja mengusik awak.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Ya Tuhan. Awak ingat serius.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Tak. Saya faham.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Saya tertanya-tanya
jika awak akan hubungi.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Maksud awak "bila"?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Tak. Saya ada beberapa
alasan untuk "jika."
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Saya terlalu mendesak,
awak ada teman wanita,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
awak tak suka gadis yang mengancam lelaki.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Awak takut pada saya, bukan?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Tak, saya rasa awak hebat.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Saya telefon untuk beritahu.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Maksud saya, bukan itu sebab saya telefon.
Tak itu tak benar.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Maaf. Ini hari yang aneh.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Dengarnya begitu. Mahu mula semula?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Hei, Mark Grayson kacak?
Apa khabar?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Saya fikir, peperiksaan dah hampir
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
dan kita berdua ambil kelas
Isu Global Cik Walker.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Mungkin kita boleh ulang kaji bersama?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Janji temu belajar?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Tindakan baik.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Selamat dan bertanggungjawab.
Tanpa tekanan.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Tapi ada potensi untuk maju
ke peringkat seterusnya.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Lancar.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Saya ikut saja.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Bila dan di mana?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Ada sesiapa di sini?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Saya ingat awak di pengebumian.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Memang pun.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Awak patut ada di sana, tapi ia suram.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
Kekasih Red Rush mengamuk dan...
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Awak okey?
-Tersedu.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Ada apa-apa berlaku? Rex ada?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, tunggu sekejap.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Awak tak guna.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Sayang! Tunggu.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Saya tahu ada sebab
awak tak ke pengebumian.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Tunggu sekejap.
-Jangan...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Ya Tuhan!
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Awak bergurau, Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Saya tak percaya.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Saya seperti orang bodoh.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex kata awak bersama Invincible.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Katanya kamu dah bincang.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Apa?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Jangan buat begitu. Ia benar.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Apa yang awak jangka?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Ia tak benar.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Apa sahaja yang saya jangkakan,
saya rasa saya salah.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Tentang kamu berdua.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Tunggu! Ini?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Ini tiada makna.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Mereka bukan Kate sebenar.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Kami semua Kate sebenar.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Okey, saya tak...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Secara teknikal bukan apa saya...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Tapi awak faham maksud saya, bukan?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
UNITED STATES PENTAGON
Parkir di belakang
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Adakah itu Demi-God?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel!
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Adalah pencapaian kerjaya
terhebat setiap pejuang
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
untuk dipilih sebagai
Globe Guardians baharu.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Yang buat saya tertanya-tanya
kenapa awak tak cuba.
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Saya tahu. Saya dah tanya ayah saya.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Dia mahu latih saya sendiri.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Mak akan marah kalau ponteng sekolah.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Jadi kenapa kamu datang?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Awak bergurau?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Macam saya akan terlepas ini?
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Itu Pasukan Pejuang. Kenapa datang?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Walaupun ada nama,
awak tak yakin pada diri, Invincible.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Saya masih akan membantu.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Bila semua ini bermula?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Terima kasih kerana datang hari ini.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Globe Guardians adalah
lebih daripada sekumpulan adiwira.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Mereka adalah ikon.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Di antara kamu yang melepasi ujian
akan menjadi golongan elit.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Yang terbaik dari yang terbaik.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Yang pasti, bukan semua antara kamu
yang akan berjaya.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Kenapa dengan dia?
-Tak tahu.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Antara kamu yang menyahut cabaran
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
akan berjaya bukan kerana
keunikan kebolehan anda,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
tetapi oleh keunikan taktik anda.
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Kebolehsesuaian anda.
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
Ketangkasan fikiran anda.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Oh, ya!
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Mungkin, yang paling penting,
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
kekuatan watak dan semangat anda.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Itulah yang benar-benar
menjadikan seorang wira.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Dengan besar hati saya memperkenalkan
Globe Guardians baharu.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Tengoklah, dia comel.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Bukankah ada syarat umur untuk sertai?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Saya salah? Macam pelik, bukan?
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Saya tak tahu. Awak ada.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Bukankah ada syarat saiz zakar?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Maafkan saya?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Untuk apa? Zakar kecil awak?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Cara awak berlegar-legar di sini,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
pasti awak cuba tutup sesuatu.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Awak harus di ajar...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Apa ini?
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Rasanya awak terlepas saringan saya.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Masih fikir saya comel?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Perempuan tak guna.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Sekarang barulah comel.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Saya akan letupkan senyuman itu
dari muka hijau awak.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Tolong hentikan. Ini tak membantu.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Adakah ini okey?
-Dia yang mula dulu.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Okey, cukup.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Berambus, budak pengakap!
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Saya kata, cukup!
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible tumbuk budak perempuan itu.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Oh, alamak.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Dengar, saya minta maaf.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Tak, salah saya.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Saya terasa dipanggil kanak-kanak
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
dan kemudian, mod raksasa.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Maaf dengan jenaka zakar.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Saya pasti ia hebat.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Tak apa. Saya baik. Awak pun baik.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Awak boleh tumbuk kuat!
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Tak perlu bantuan awak, bodoh.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Ya Tuhan!
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Celaka!
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Seperti saya kata, selamat datang ke
Globe Guardians, Monster Girl.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Akan buang air berdarah.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Bersama Rex Splode.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Sebaik dia pulih.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Dan ahli terakhir kita, Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Terima kasih kerana datang hari ini.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Kami akan buat pengumuman awam nanti.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Tak perlu berterima kasih.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Saya perlu kekal adil,
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
tetapi saya gembira kerana ramai
ahli Pasukan Remaja ada.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Saya tak boleh sepasukan
dengan Rex dan Kate.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Apa? Kenapa?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Hei. Tunggu!
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, apa awak buat?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Terima kasih, Robot.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Tak sabar untuk bersama pasukan.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Hei, apa yang berlaku?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex curang terhadap saya.
-Apa?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Dengan Dupli-Kate. Ketiga-tiganya.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Saya terserempak mereka bersama.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex beritahu dia yang kita berpacaran.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Apa? Itu gila.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Tak mahu kata semasa awak bersamanya,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
tapi dia tak guna.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Dia tak selalu, tapi, ya.
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Itu teruk. Saya minta maaf.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Terima kasih.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Sebaik sahaja siasatan forensik tamat,
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
kita pindah ke Ibu Pejabat Guardians.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Sebelum itu, berlatih di sini.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Sarapan pada jam 6:00 pagi
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
dan latihan kombat dekat
hingga tengah hari.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Mana Kate Prime?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Ada hal. Saya boleh sampaikan.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Okey, hanya nak jelaskan,
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
tiada dunia yang saya akan bangun
pada jam 6:00 pagi
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
dan dunia tak terbakar.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Ayuh, Robot.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Kita tak perlukan kem latihan ini.
Ini kami.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Kita bukan Pasukan Remaja lagi, Rex.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Tepat sekali.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Saya pasti awak ada
banyak pengalaman lawan remaja,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
tetapi saya bersama Guardians dari mula.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Terima kasih, ayah.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Jika awak tak hilang kuasa,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
awak mungkin bantu Guardians
pada hari terakhir mereka.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Saya belum kenal awak,
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
jadi saya anggap itu jenaka
dan tak perlu belasah awak
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
sehingga awak terpaksa merayu kepada saya.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Saya pun tak kenal awak,
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
kita perlu pemimpin yang nyata,
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
bukan hanya kod. Jangan tersinggung.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Itu sangat menyinggung perasaan.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Awak fikir awak patut berkuasa?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Saya paling berpengalaman.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Ya, dalam kehilangan kuasa awak.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Saya dah guna jenaka itu?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Kenapa kita melayan lelaki ini?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Dia pakai sut. Ia guna bateri.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Mari bawa Eve kembali ke sini.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Saya baru dalam hal ini,
tetapi rasa ia perlu kerja pasukan.
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Sama seperti saya.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Hubungi saya bila sudah diputuskan.
Saya di gim.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Saya juga.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Saya pergi menyelia.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Tak, awak tak akan.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Saya boleh buat sesuka hati.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Hari pertama yang baik, Robot.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Saya tak boleh buat
tiga latihan kombat sehari.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Saya ada jadual yang ketat
untuk jadikan pasukan ini beroperasi.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Bila bertukar, saya jadi makin muda.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Ia sebahagian dari sumpah yang beri kuasa.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Walau tak nampak, saya berusia 24 tahun.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Dulu saya dikenali sebagai
"Monster Woman," susah nak diterangkan...
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
jika awak tak mahu tukar lampin saya,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
latihan 3 kali sehari terlalu banyak.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Saya tak... Sudah tentu. Saya minta maaf.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Ia tentu sukar.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Bagaimana nak ada hubungan normal begini.
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Yang berminat pasti sedang
lalui akil baligh
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
atau didaftar sebagai pesalah seks.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Saya faham perasaan bila dunia melihat
dan hanya nampak satu perkara,
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
tanpa ketahui kebenaran di dalamnya.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Bagaimana awak faham? Awak robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Menyedihkan.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Ini harus pergi.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Sembunyikan ini.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Lempar ini.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Apa? Berhenti! Hei!
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Menjadi seorang nerda hebat, okey?
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Mungkin Amber juga suka komik.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Awak tak fikir begitu? Teruk.
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Bukan komik.
Saya cakap tentang baju kotor,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
pinggan kotor, tisu.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Lebih baik. Okey, saya bawa
beberapa kerja rumah.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, sentuhan Margaret Atwood,
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta Nehisi Coates.
-Belum baca satu pun.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Tetapi dia sudah, jadi mula.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Tunjuk pada Amber
yang awak minat dengannya.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Dia suka makanan pedas,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
komedi berdiri,
dan feminisme gelombang ke-4.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Saya baca fail dia.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Saya bertanya di sekolah.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Ini hanya janji temu belajar,
bukan pertama.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Setiap janji temu
harus seperti yang pertama.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! Kawan kamu dah sampai.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Pergi! Keluar ikut belakang.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Ucap terima kasih bila awak telefon,
cerita segalanya.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Hai, Pn. Grayson. Saya Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William kata saya patut baca
untuk tunjukkan saya berminat... menarik,
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
yang saya akan, tetapi inilah saya.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Lelaki yang jujur. Saya suka.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Jadi, awak suka komik.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
Adakah ia ketara?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Apa kegemaran awak?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Oh, kawan, saya tak dapat pilih,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
tetapi yang ini tentang lelaki
yang jadi pengimpal dasar laut
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
dan dia mula melihat hantu
di dasar lautan.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Yang ini tentang anjing Jack Russel yang
mahir seni metafizik.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Hebat.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Boleh saya pinjam?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Maksud saya nak tunjukkan saya berminat.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Ya, sudah tentu.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
TIDAK DIKENALI
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Okey.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Tak tahu siapa itu.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Saya rasa kita patut mula
dengan isu-isu global dan...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Maaf, pasti panggilan robot.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Ini akan membantu.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Cik Walker kata kita patut fokus pada...
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Saya akan ke bilik air
sementara awak uruskan itu.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Ya, di hujung ruang sebelah kiri.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Ya Tuhan, saya ingat dia tak akan beredar.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Hei! Apa yang awak...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Bagaimana awak tahu Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Awak mengintip saya?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Awak nak jadi adiwira, bukan?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Kemasyhuran, kemuliaan dan gadis cantik?
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Maksud saya, ia seksis, tetapi, okey.
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Jadi seluruh konsep privasi peribadi
atau masa sendiri,
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
sudah tiada lagi.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Bila dunia memerlukan awak,
awak jawab telefon.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Jangan risau. Dia belum pam lagi.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Bukan majikan saya!
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Dan awak tak akan,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
melainkan awak tunjuk rasa hormat
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
dan putuskan mahu jadi adiwira atau tidak.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Sekarang?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Ya, Mark, sekarang.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Okey, ya. Saya mahu membantu.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Apa masalahnya?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Penjahat super. Orang dalam bahaya.
Eve dalam perjalanan.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Nah. Boleh cakap semasa bertugas.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Eve akan ada di sana?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Adakah ia lebih baik?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Apa? Tidak. Maksud saya...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Di mana? Di mana ini?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Gunung Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Okey.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Ia di negeri mana?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Apa yang mereka ajar
di sekolah sekarang ini?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Awak cakap dengan siapa?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Hal dengan telefon.
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Ia adalah kawan ayah saya.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Saya terlupa saya berjanji
akan bantu dia.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Sekarang?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Bagaimana semua di sini?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Mak bawa snek.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Dakota Selatan.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Kami tahu mana Gunung Rushmore, Cecil.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Saya takkan minta bantuan,
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
tapi Omni-Man berurusan
dengan Kaiju di tempat jauh,
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
Guardians belum bersedia,
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
jadi di sini kita.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
Target ialah Doc Seismic.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Dia mempunyai PhD dalam seismologi,
jadi doc itu sah.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Masalahnya, dia buat sarung tangan gempa.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Apa yang dia mahu?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Dia pun tak tahu.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Ikut teori, kesan sampingan
sarung tangan ialah rosak otak.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Dia alami gegaran setiap kali dia guna.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Kes asas saintis gila.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Bergembiralah, anak.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Ingatlah, itu khazanah negara
di bawah sana.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Datang untuk berdoa di monumen lucah ini?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Mereka adalah penindas,
rasis, pemilik hamba.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Saya beri kamu tuhan baru
yang layak disembah.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Tunduk kepada Doc Seismic!
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Lari! Arah sini!
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Cepat!
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Pembebas Agung?
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Dia akan bebaskan awak dari kehidupan!
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Wah, kawan,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
saya masih mencari ayat saya,
tetapi yang tadi teruk betul.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Itulah bagaimana awak maju
dalam kehidupan.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Masih belum cukup.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Tiada hujah dari saya.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Sekarang, mati!
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Terima kasih.
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Kita perlu tanggalkan sarung tangannya.
-Ia bukan sarung.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Sarung tangan ada jari.
Ini adalah gelang gempa bumi.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Awak pakai gelang gempa bumi.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Awak patut berada di pihak saya.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Kita boleh jatuhkan struktur kuasa lama,
bina perintah baru.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Lihat saja kostum mereka beri kepada awak.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Terlalu menurut peranan jantina.
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Saya reka kostum saya sendiri.
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Bukankah awak bidang seismologi?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Ijazah awal sosiologi, kajian wanita,
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
minor dalam Tari Afrika, cukuplah politik!
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Celaka!
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Terima kasih.
-Sama-sama.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible!
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Dapat awak.
-Dia terlepas.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Tak guna.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Saya patut lebihkan masa buat jet pak!
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Hati-hati!
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Wah, lelaki itu hangus.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Jadi, ini semua bukan kalis bunyi?
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Tak guna. Pergi dulu.
Berbual nanti, Eve. Terima kasih.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Sama-sama.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Perlahan. Kenapa?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil minta selamatkan Rushmore,
saya tinggal Amber di bilik.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Kamu tinggal gadis di bilik
sementara kamu terbang hadapi krisis?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bagus. Maksud ayah,
bukan untuk dia, tetapi bagus.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
Itulah kesukaran tugas ini.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Mengimbangi apa yang awak mahu
dan apa yang awak perlu buat.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Ingat, awak bukan hanya adiwira, Mark,
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
awak Viltrumite.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Kita mempunyai tanggungjawab
yang manusia biasa tiada.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Betul. Ya, terima kasih.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Hei, satu nasihat akhir ayah, okey?
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Mungkin kamu nak salin.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Alamak.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Ayah, awak ada sedikit... sini.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Saya minta maaf.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Saya duduk di sini sejam.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Saya tahu.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Yang itu bagus.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Apa pendapat awak?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Kenapa setuju untuk melepak,
bila awak tak nak melepak?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Saya mahu melepak.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Saya tak sangka...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Jangan bodohkan saya.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Saya tak tahu kenapa saya datang.
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Okey, baik. Kenapa awak datang?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Awak tak tahu saya wujud
hingga saya lawan Todd.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Untuk rekod, Todd membelasah awak.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Untuk rekod...
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
itu benar.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Ada lelaki yang menumbuk untuk saya,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
tetapi awak yang pertama
berdiri dan terimanya.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Dua kali.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Saya nak tahu
lelaki mana yang buat begitu.
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Yang bodoh?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Mungkin.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Mungkin tidak.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Jadi, apa sekarang?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Saya siapkan semua soalan semakan
ketika awak menyelamat dunia.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Ia besar, tuan.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Sangat besar.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Kali pertama saya lihat
Omni-Man hampir tewas.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Juga, ia mungkin tak mati.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Letakkan atas ais.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Sesuatu seperti itu mungkin berguna.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Baik, tuan.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Ya Tuhan.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Sotong untuk makan malam?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Jangan letak di kaunter.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Awak pasti?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Ia makanan istimewa di beberapa tempat.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Dan afrodisiak.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Macam awak perlukannya.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Awak hubungi Cecil?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Tentang perlindungan di rumah?
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Saya agak sibuk.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Ya, saya akan uruskan.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Terima kasih.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Jangan lupa, saya baru mengalahkan
Kaiju dan menyelamatkan dunia.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Suami awak hebat.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Ya, bukan awak seorang
yang hebat dalam keluarga ini.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Saya jual rumah yang ada
pembunuhan berganda hari ini.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Saya kata ia tak akan berulang.
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Awak serius nak panggang benda itu?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Kejutan.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Saya buat salah, Eve. Saya tahu,
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
saya cuma... Tak tahu kenapa
saya terus lakukannya.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Saya tak mahu. Awak tahu, bukan?
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Awak tahu saya cintai awak.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Saya tahu.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Tapi itu bukan permintaan maaf, Rex.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Betul, saya minta maaf.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Berilah saya peluang, sekali lagi.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Saya akan jadi lebih baik. Saya janji.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Semoga berjaya dengan pasukan baru.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Sial.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Bagus untuk awak, Mark.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Masa untuk makan.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Awak tahu rutinnya.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Khamis.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Pai ayam.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Kegemaran semua orang.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Berdiri jauh dari pintu.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Berdiri jauh dari pintu.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Celaka.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Maaf, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Celaka. Malam pai ayam.
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Bagaimana?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Jelas sekali.
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Seperti artikel asal,
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
intelek saya tak dicemari
dengan proses klon yang mencipta kamu.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Oh, tolonglah.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Buka saja pintunya.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Katakannya.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Awak barang tiruan, murah.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Katakannya,
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
atau tinggal di sini selamanya.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Saya klon itu.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Ya, benar.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Arah sini.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
AMARAN
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Kosongkan laluan.
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Kita ada penyumbang, nampaknya.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Penjana fusion berperingkat.
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Dalam julat 30 megawatt.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Sekarang apa?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Saya terkejut awak tak perasan.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Awak yang asli dan segalanya.
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Saya nak kata akan rindui awak.
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Tapi saya sentiasa boleh buat baru.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Berikan saya kemas kini.
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Awak dah sedia pasukan untuk kerja sukar?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Banyak perlu diselesaikan,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
tapi saya yakin dengan perkembangan
berlaku hari ini.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Saya minta maaf.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Tak bermaksud untuk menakutkan.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Apa awak buat di rumah saya?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Mencari maklumat.
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Petunjuk. Jawapan.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Jawapan kepada apa?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Malam itu, pembunuhan beramai-ramai.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Masih tak jelas kepada saya.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Saya tak tahu apa awak cakapkan.
Pergi sekarang.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Tujuh mati. Satu hidup. Suami awak.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Berharap awak dapat jelaskan.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Awak perlu tanya dia.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Sudah. Jawapan tak memuaskan.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Kenapa awak peduli?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Lari dari neraka.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Keadilan untuk orang lain
untuk selamatkan jiwa.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Suami tak beritahu apa-apa?
Tiada bisikan untuk tenangkan ketakutan?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Tak. Dia tak nampak apa-apa.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Rumah awak cantik.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Awak tak apa-apa?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Saya terdengar sesuatu.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Saya baik saja.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Saya baru nak tidur.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Terjemahan sari kata oleh
-A.
-Jaaffar
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Penyelia Kreatif: JuLeeDya