1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
TER NAGEDACHTENIS
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Ik heb voor deze wereld
met het ondenkbare gevochten.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Ik heb buitenaardse tirannen bestreden.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Nachtmerries uit de diepte verslagen.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Het opgenomen tegen oude goden.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Maar ik stond er nooit alleen voor.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
De Guardians of the Globe.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
We hebben titanen verloren.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Beschermers. Helden.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
We vragen ons af wie ons nu moet redden.
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Dat zal ik doen.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
En anderen zoals ik.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Nieuwe helden die de uitdaging aannemen.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Nieuwe kampioenen die alles riskeren
om de planeet veilig te houden.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Geïnspireerd door deze grote zielen
die voor ons waren.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Er komen momenten van twijfel,
angst en onzekerheid.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Maar hou op zulke momenten hoop
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
en kijk naar de hemel.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Moet iedereen deze pijn weer doormaken?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
De grote is voor de show,
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
maar het publiek mag niet weten
waar ze liggen.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Souvenirjagers.
-Jezus.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Ik was geen Guardian of the Globe,
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
maar de Guardians hebben me verwelkomd
toen ik op de planeet aankwam.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Zij waren mijn mentors,
kameraden en vrienden.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Ze wisten hoe dit leven was.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man is verbannen
door zijn eigen volk.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman kwam uit een ander tijdperk.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Darkwing heeft
zijn eigen eenzaamheid gecreëerd.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Slechts enkelen van ons vonden iemand
die onze tocht begreep.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Nog minder accepteerden dat.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Hopelijk rusten ze in vrede,
maar ze rusten tenminste samen.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Laat me los.
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, rustig aan.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Ik mag hem niet eens zien.
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Eindelijk staat Josef stil
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
en nog mag ik hem niet zien.
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Ik kan beter...
-Ja.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Gaat het?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Ik weet het niet. Dit lijkt niet echt.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Mijn moeder had mijn vader
in dat gat kunnen leggen.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Of mij.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Als dit de Guardians overkomt,
is niemand...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Dit is een privéceremonie, Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Ik word nooit uitgenodigd, maar kom toch.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Wat wil je?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Hetzelfde als jij.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Aanwijzingen vinden, de moordenaar vangen
en voor het gerecht brengen.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
En jezelf nog even uit de hel houden.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Doe niet alsof het je iets kan schelen.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Je wilt gewoon niet naar huis.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Misschien snap je ooit waarom.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Ik heb Cecil al verteld wat ik weet.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Niks gezien of gehoord.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Aangevallen in de duisternis.
Voor dood achtergelaten.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Insinueer je soms wat?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Ik wil je niet beledigen.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
De nuance van menselijke conversatie
vind ik moeilijk.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Als je je iets herinnert...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Bel ik je.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
We brengen je naar de auto.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Waarom?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot, voor een verzameling computercode
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
leid je goed een superheldenteam.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Je hebt ons gered van die Flaxanen.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Bedankt dat je dat zegt.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Je bent onafhankelijk,
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
maar ik wil dat je voor de GDA
nieuwe Guardians of the Globe opzet.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Jij kiest het team uit
en krijgt de leiding.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Je bent alleen mij
verantwoording schuldig.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Zou Omni-Man geen betere keuze zijn?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Ja, maar dat gebeurt niet.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Ik probeer hem
al tien jaar Guardian te maken.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Hij helpt, maar hij neemt geen orders aan.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Niet van mij.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Wat moet ik dan zeggen?
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Zeg gewoon ja.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Ik denk aan pizza.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Ik kan hem in Napels halen met hete kaas.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
We kunnen beter wat laten bezorgen.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Goed.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Ik heb tegen
buitenaardse tirannen gevochten.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Nachtmerries uit de diepte verslagen.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Het opgenomen tegen...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Jullie zullen twijfelen.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
We vragen ons af...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, waarom bel je William niet?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
En dan? Wat gaan doen?
Strips kopen? Na dit alles?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Let op je toon.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Het geeft niet.
-Wel.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Ik snap dat dit nieuw is.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Maar dat moet er los van staan.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Wat daar gebeurt, de fouten
of de overwinningen,
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
kun je niet mee naar huis nemen.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Oké?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Mag ik naar mijn kamer?
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Ja.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
We gaan morgen samen trainen.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Wat?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-We komen van een begrafenis van vrienden.
-Collega's.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Jij hebt het over pizza
en Mark mag niks voelen?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Zo is het leven. Dat moet Mark leren.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Wat als Mark en ik jou moesten begraven?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Zo snel ga ik niet dood.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Dat zei Red Rush vast tegen Olga.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Hij kon snel rennen.
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Dat is niet de beste superkracht.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Zo bedoelde ik het niet.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Maar Mark en ik kunnen meer doen
dan hier uithuilen.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Mark is een 17-jarige jongen.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Die zijn kwetsbaarder dan je denkt.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Ik wil geen gebroken gezin.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Hallo?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Hoi. Met Mark...
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Wie?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Van school?
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Ik maak maar een geintje.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Je dacht dat ik het meende.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Nee, ik snap het.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Ik vroeg me af of je zou bellen.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Bedoel je niet 'wanneer'?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Nee, genoeg redenen voor 'of'.
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Ik was te brutaal, je hebt een vriendin,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
je houdt niet van meiden
die klojo's in de ballen trappen.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Je bent toch bang voor me?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Nee, ik vind je geweldig.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Daarom bel ik.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Niet daarom. Maar het is wel waar.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Het is een vreemde dag.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Zo klinkt het. Wil je opnieuw beginnen?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Knappe Mark Grayson? Hoe gaat het?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
De examens komen eraan
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
en we hebben allebei wereldpolitiek
van Miss Walker.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Zullen we dat samen doornemen?
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Een studie-afspraak?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Goed gespeeld.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Veilig en verantwoordelijk. Geen druk.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Maar met potentieel
om er meer van te maken.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Goed gedaan.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Prima.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Waar en wanneer?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Is er iemand?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Was jij niet op de begrafenis?
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Ja.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Het was niet echt een feestje.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
Red Rush' vriendin stortte in.
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Gaat het?
-De hik.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Is er iets? Is Rex er?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, wacht even.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Jij vuil stuk vreten.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Schat. Wacht.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Ik wist wel dat er iets was.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Wacht.
-Probeer niet...
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
O, god.
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Meen je dat nou, Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Dit is ongelooflijk...
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Ik ben zo'n idioot.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex zei dat je met Invincible ging.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Jullie hebben het besproken.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Wat?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Doe niet zo. Het klopt.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Wat had je verwacht?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Het klopt niet.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
En wat ik ook verwacht had,
dat had ik blijkbaar mis.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Over jullie allebei.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Wacht even. Dit?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Dit betekent niks.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Ze zijn niet eens de echte Kate.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
We zijn allemaal de echte.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Ik wist niet...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Dat had ik technisch niet...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Maar je snapt me toch?
183
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
VS-PENTAGON - PARKEERPLAATS ACHTER
184
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Is dat Demi-God?
185
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Shrapnel.
186
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
En Burly, Pangea, Bug-Eye...
187
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Het is de bekroning van een kruisvaarder
188
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
om voor de Guardians of the Globe
gekozen te worden.
189
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Waarom probeer jij het niet?
190
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Ik heb het met papa besproken.
191
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Hij wil me zelf trainen.
192
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Mijn moeder vermoordt me
als ik school mis.
193
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Waarom ben je er dan?
194
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Meen je dat?
195
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Zou ik dit willen missen?
196
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Daar is Fight Force. Waarom komen die?
197
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Ondanks je naam onderschat je jezelf.
198
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Ik blijf helpen.
199
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Wanneer begint het?
200
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Bedankt voor jullie komst.
201
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
De Guardians of the Globe
waren meer dan een groep helden.
202
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Ze waren iconen.
203
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Wie voor de proeven slaagt,
komt bij de elite.
204
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
De beste van de besten.
205
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Niet iedereen kan de uitdaging aan.
206
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Wat heeft zij?
-Geen idee.
207
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Wie de uitdaging aankan,
208
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
slaagt niet door unieke krachten,
209
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
maar door unieke tactieken.
210
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Aanpassingsvermogen.
211
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
Snel denken.
212
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
O, ja.
213
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
En misschien het belangrijkst:
214
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
hoe sterk je karakter en geest zijn.
215
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Dat maakt echte helden.
216
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Met plezier stel ik de nieuwe
Guardians of the Globe voor.
217
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
218
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
219
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
220
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
221
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Wat is ze schattig.
222
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Maar is er geen minimumleeftijd?
223
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Dit voelt toch verkeerd?
224
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
225
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Geen idee. Jij bent er.
226
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Is er geen piemelbepaling?
227
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Pardon?
228
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Waarvoor? Je kleine piemeltje?
229
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Zoals jij rondloopt,
230
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
moet je wel wat compenseren.
231
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Iemand moet jou eens een lesje...
232
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Wat krijgen we nou?
233
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Je hebt mijn test gemist.
234
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Ben ik nog steeds schattig?
235
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Klein loeder.
236
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Dat is pas schattig.
237
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Ik sla die lach
van je stomme, groene gezicht.
238
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Hou op. Dit is niet constructief.
239
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Kan dit wel?
-Hij vraagt erom.
240
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Genoeg.
241
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Rot op, padvinder.
242
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Ik zei genoeg.
243
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible heeft dat meisje geslagen.
244
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Shit.
245
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Het spijt me.
246
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Mijn fout.
247
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Van dat kindergedoe word ik boos
248
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
en dan kom ik in beestmodus.
249
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Sorry voor die piemelgrap.
250
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Je zaakje is vast geweldig.
251
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Het geeft niet. Ik ben in orde, jij ook.
252
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Je kunt hard slaan.
253
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Ik had jouw hulp niet nodig.
254
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Jezus.
255
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Klootzak.
256
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Zoals ik zei,
welkom bij de Guardians of the Globe.
257
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Ik zal bloed poepen.
258
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Rex Splode ook.
259
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Als hij hersteld is.
260
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
En ons laatste lid, Atom Eve.
261
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Bedankt voor jullie komst.
262
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
We maken het snel openbaar.
263
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
264
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Geen reden voor dank.
265
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Ik moest onpartijdig blijven,
266
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
maar ik ben blij dat er zoveel leden
van het Teen Team zijn.
267
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Ik kan niet in het team
met Rex en Kate zitten.
268
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Waarom niet?
269
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Wacht.
270
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Wat heb je gedaan?
271
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Bedankt voor de hulp.
272
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Ik wil graag in je team.
273
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Wat is er?
274
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex heeft me bedrogen.
-Wat?
275
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Met Dupli-Kate. Alle drie.
276
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Ik heb ze betrapt.
277
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Volgens Rex hebben wij wat.
278
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Dat is gestoord.
279
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Ik wilde het eerst niet zeggen,
280
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
maar wat een klojo.
281
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Vroeger niet, maar... ja.
282
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Dat is lullig. Het spijt me.
283
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Dank je.
284
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Als het forensisch onderzoek
afgesloten is,
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
gaan we naar het Guardians-hoofdkwartier.
286
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Voorlopig trainen we hier.
287
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Het ontbijt is om 6.00 uur,
288
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
dan vechttraining tot de lunch.
289
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Waar is Kate Prime?
290
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Ze had wat. Ik vervang haar.
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Om duidelijk te zijn,
292
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
er is geen universum
waar ik om 6.00 uur wakker word,
293
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
tenzij de wereld in brand staat.
294
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Kom op.
295
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Wij hoeven niet in een bootcamp.
296
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
We zitten niet meer in het Teen Team.
297
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Precies.
298
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Je hebt vast veel ervaring met tieners,
299
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
maar ik zat altijd al bij de Guardians.
300
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Dank je, papa.
301
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Als je je krachten had,
302
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
had je de Guardians kunnen helpen
op hun laatste dag.
303
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Ik ken je nog niet,
304
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
dus neem ik aan
dat ik je niet hoef te slaan
305
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
tot je me geen papa meer wilt noemen.
306
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Ik ken jou ook niet,
307
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
maar we hebben een echte leider nodig,
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
geen stel nietsnutten. Met alle respect.
309
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Dat toont geen respect.
310
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Wil jij de baas worden?
311
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Ik heb de meeste ervaring.
312
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
In je krachten verliezen.
313
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Heb ik dat niet al gezegd?
314
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Wat moeten we met hem?
315
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Hij draagt een pak met batterijen.
316
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Laten we Eve terughalen.
317
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Dit is nieuw voor me,
maar vraagt dit niet om teamwork?
318
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Dat dacht ik ook.
319
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Roep me als je eruit bent.
Ik ben in de sportruimte.
320
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Ik ook.
321
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Ik ga kijken.
322
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Nee, hoor.
323
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Ik doe wat ik wil.
324
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Goede eerste dag.
325
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Ik kan niet
drie vechttrainingen per dag doen.
326
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Ik heb nogal haast met dit team.
327
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Als ik transformeer, word ik jonger.
328
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Dat hoort bij de vloek van mijn kracht.
329
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Ik zie er niet zo uit, maar ik ben 24.
330
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Ik was 'Monster Woman',
maar dat was lastig uit te leggen.
331
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Als je geen luiers wilt verschonen,
332
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
is drie keer per dag te vaak.
333
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Natuurlijk. Mijn excuses.
334
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Het moet lastig zijn.
335
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Probeer zo maar eens
een relatie te hebben.
336
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Jongens met interesse
maken de puberteit door
337
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
of staan geregistreerd als aanrander.
338
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Ik begrijp hoe het is
als de wereld één ding ziet
339
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
en niet weet wat er vanbinnen zit.
340
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Hoe weet jij dat? Jij bent een robot.
341
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Zielig.
342
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Dit moet weg.
343
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Verberg dit.
344
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Gooi dit weg.
345
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Wat? Hou op.
346
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Een nerd zijn, is weer cool.
347
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Misschien houdt ze ook van strips.
348
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Heb je daar al aan gedacht?
349
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Niet de strips. Ik bedoel de vuile kleren,
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
de borden, de tissues.
351
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Beter. Ik heb huiswerk bij me.
352
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, wat Margaret Atwood.
353
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Die ken ik niet.
354
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Zij wel. Begin er maar aan.
355
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Dan weet ze dat je interesse hebt.
356
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Ze houdt ook van pittig eten,
357
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
stand-upcomedy en vierdegolf feminisme.
358
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Staat in haar dossier.
359
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Ik heb rondgevraagd.
360
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Het is een studiedate, geen eerste date.
361
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Iedere date moet
op een eerste date lijken.
362
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Je vriendin is er.
363
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Ga via achter weg.
364
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Bedank me als je belt
om te zeggen hoe het gegaan is.
365
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Hoi, Mrs Grayson. Ik ben Amber.
366
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
Volgens William moet ik het lezen
om te laten zien dat ik interesse toon.
367
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
Dat doe ik ook, maar dit is meer mij.
368
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Een eerlijke man. Leuk.
369
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Dus je houdt van strips.
370
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
Is het zo duidelijk?
371
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Wat is je favoriet?
372
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Ik kan geen favoriet uitkiezen,
373
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
maar deze gaat over een onderwaterlasser
374
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
die spoken op de oceaanbodem gaat zien.
375
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Deze gaat over een Jack Russell
met metafysische krachten.
376
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Cool.
377
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Mag ik die lenen?
378
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Om interesse te tonen.
379
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Natuurlijk.
380
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
ONBEKEND
381
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Oké.
382
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Geen idee wie dat is.
383
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Ik wilde met wereldpolitiek beginnen
en dan...
384
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Zeker een automatisch gesprek.
385
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Dat moet helpen.
386
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Volgens Miss Walker
moeten we kijken naar...
387
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Ik ga naar het toilet
terwijl jij dat afhandelt.
388
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Eind van de gang links.
389
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Ik dacht dat ze nooit weg zou gaan.
390
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Wat doe je...
391
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Hoe wist je dat Amber...
392
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Bespioneer je me?
393
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Je wilt toch superheld worden?
394
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Roem, glorie, de mooie meid?
395
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Dat is seksistisch, maar oké.
396
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Dan is het idee van privacy
of tijd voor jezelf
397
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
niet meer van toepassing.
398
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Als de wereld je nodig heeft, neem je op.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Rustig maar. Ze moet nog doortrekken.
400
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Ik werk niet voor jou.
401
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Dat zul je ook niet,
402
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
tenzij je respect toont
403
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
en besluit
of je een superheld wilt worden.
404
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Nu meteen?
405
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Ja, nu meteen.
406
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Dan wil ik helpen.
407
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Wat is het probleem?
408
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Een superboef, publiek gevaar.
Eve is al onderweg.
409
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Hiermee kunnen we onderweg praten.
410
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Is Eve er ook?
411
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Maakt dat het beter?
412
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Wat? Nee. Ik bedoel...
413
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Waar is het?
414
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Mount Rushmore.
415
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Oké.
416
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
In welke staat ligt dat?
417
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Wat leren jullie tegenwoordig op school?
418
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Tegen wie praatte je?
419
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Dat gedoe aan de telefoon.
420
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Een vriend van papa.
421
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Ik was vergeten dat ik hem moet helpen.
422
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Nu?
423
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Hoe gaat het hier?
424
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Ik heb snacks.
425
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
South Dakota.
426
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
We weten waar Mount Rushmore is.
427
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Ik had niks gevraagd,
428
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
maar Omni-Man vecht met een Kaiju
429
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
en de Guardians zijn niks.
430
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
Dus zo zit het.
431
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
Het doel is Doc Seismic.
432
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Hij heeft een doctoraat in seismologie,
dus echt een doc.
433
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Hij heeft echter aardbevingshandschoenen.
434
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Wat wil hij?
435
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Dat weet hij ook niet.
436
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Hij zou hersenschade hebben
door die handschoenen.
437
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Hij krijgt er hersenschuddingen van.
438
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Echt een gestoorde wetenschapper.
439
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Veel plezier.
440
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Denk eraan dat dat een nationale schat is.
441
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Kom je bidden bij dit obscene monument?
442
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Zij waren onderdrukkers, racisten
en slaveneigenaars.
443
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Ik geef jullie een nieuwe god
om te aanbidden.
444
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Buig voor Doc Seismic.
445
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Rennen. Deze kant op.
446
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Schiet op.
447
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
De Grote Bevrijder.
448
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Hij bevrijdt jullie van jullie levens.
449
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Wauw, man,
450
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
ik werk nog aan mijn grappen,
maar die is heel slecht.
451
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
Zo doe je wat met je koppie.
452
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Het is het nog niet helemaal.
453
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Dat ben ik met je eens.
454
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Sterf nu.
455
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Dank je.
456
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-We moeten zijn handschoenen uitschakelen.
-Dat zijn het niet.
457
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Handschoenen hebben vingers.
Dat zijn aardbevingsarmbanden.
458
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Je draagt aardbevingsarmbanden.
459
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Je moet aan mijn kant staan.
460
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
We breken de oude macht
en bouwen een nieuwe op.
461
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Moet je je kostuum zien.
462
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Over genderrollen gesproken.
463
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Ik heb het zelf ontworpen.
464
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Heb je niet seismologie gestudeerd?
465
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
En sociologie, vrouwenstudies
466
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
en Afrikaanse dans. Maar genoeg politiek.
467
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark.
468
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Shit.
469
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Dank je.
-Geen dank.
470
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
471
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible.
472
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Ik heb je.
-Hij glijdt weg.
473
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Verdomme.
474
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Ik had langer
aan de jetpack moeten werken.
475
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Kijk uit.
476
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Die gast is getoast.
477
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Dus geen ervan is goed?
478
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Ik moet gaan. Ik zie je nog. Dank je.
479
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Graag gedaan.
480
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Rustig aan. Wat is er?
481
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Ik moest Mount Rushmore redden,
maar Amber is er nog.
482
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Heb je een meisje achtergelaten
voor een crisis?
483
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Mooi. Niet voor haar, maar mooi.
484
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
Dat is het lastige.
485
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Balanceren met wat je wilt doen
en moet doen.
486
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Je bent niet zomaar een superheld,
487
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
je bent een Viltrumiet.
488
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Wij hebben verantwoordelijkheden
die mensen niet hebben.
489
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Ja, dat zal vast.
490
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Nog een laatste vaderlijk advies.
491
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Kleed je om.
492
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Verdorie.
493
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Papa, je hebt wat daar.
494
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Het spijt me zo.
495
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Ik zit hier al een uur.
496
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Dat weet ik.
497
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Dat is een goeie.
498
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Wat vind je ervan?
499
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Waarom wilde je wat doen als we niks doen?
500
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Ik wil ook wat doen.
501
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Maar ik was vergeten...
502
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Als jij het zegt.
503
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Waarom ben ik hier?
504
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Waarom ben je hier?
505
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Je zag me niet staan
tot ik het met Todd opnam.
506
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Todd heeft je ingemaakt.
507
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Nou, eigenlijk
508
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
heb je gelijk.
509
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Jongens hebben al voor me gevochten,
510
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
maar jij hebt klappen geïncasseerd.
511
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Twee keer.
512
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Ik wilde zo iemand leren kennen.
513
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Een idioot?
514
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Misschien.
515
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Misschien ook niet.
516
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Wat nu?
517
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Ik heb de vragen doorgenomen
terwijl jij de wereld moest redden.
518
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Het is groot.
519
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Heel groot.
520
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
De eerste keer
dat Omni-Man het moeilijk had.
521
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Misschien is het niet dood.
522
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Koel het in ijs.
523
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Zoiets kan nog handig zijn.
524
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Ja, meneer.
525
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Lieve hemel.
526
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Calamares voor het eten?
527
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Haal dat van mijn aanrecht.
528
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Zeker weten?
529
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Dat wordt als delicatesse beschouwd.
530
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
En afrodisiacum.
531
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Alsof je dat nodig hebt.
532
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Heb je Cecil gebeld?
533
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Over het huis beschermen?
534
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Ik had het druk.
535
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
536
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Ik regel het.
537
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Dank je.
538
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Ik heb een Kaiju neergehaald
en de wereld gered.
539
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Je man is geweldig.
540
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Jij bent niet de enige in dit gezin.
541
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Ik heb een huis verkocht
waar een dubbele moord is gepleegd.
542
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Ik zei dat zoiets zeldzaam is.
543
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Leg je dat echt op de grill?
544
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Verrassing.
545
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Ik weet dat ik het verpest heb. Echt.
546
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Ik weet niet waarom ik dat blijf doen.
547
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Je weet toch dat ik dat niet wil?
548
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Je weet dat ik van je hou.
549
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Ja.
550
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Maar dat waren geen excuses.
551
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Je hebt gelijk.
552
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Geef me nog één keer een kans.
553
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Ik beloof dat ik het beter zal doen.
554
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Veel succes met het nieuwe team.
555
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Fuck.
556
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Leuk voor je.
557
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Etenstijd.
558
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Je weet hoe het gaat.
559
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Donderdag.
560
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Kippastei.
561
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Ieders favoriet.
562
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Blijf weg van de deur.
563
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Blijf weg van de deur.
564
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Shit.
565
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Sorry, Pete.
566
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Is het kippastei-avond?
567
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Hoe?
568
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Logisch.
569
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Als het origineel
570
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
is mijn intellect niet verdund
door het kloonproces als bij jou.
571
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Hou op.
572
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Doe gewoon open.
573
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Zeg het.
574
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Goedkope, genetisch inferieure kopie.
575
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Zeg het
576
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
of blijf voor altijd hier.
577
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Ik ben de kloon.
578
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Ja, dat klopt.
579
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Deze kant op.
580
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
WAARSCHUWING
581
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Maak een pad vrij.
582
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
We hebben blijkbaar een weldoener.
583
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Multifase fusiegenerator.
584
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Iets van 30 megawatt.
585
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Wat nu?
586
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Dat je dat niet ziet.
587
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Als origineel en zo.
588
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Ik kan zeggen dat ik je zal missen.
589
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Maar ik kan een andere maken.
590
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Geef me een update.
591
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Is mijn team al klaar voor de uitdaging?
592
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
We hebben nog werk te doen,
593
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
maar ik ben blij met onze vooruitgang.
594
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Mijn excuses.
595
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Ik wilde u niet bang maken.
596
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Wat doe je in mijn huis?
597
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Ik zoek informatie.
598
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Aanwijzingen. Antwoorden.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Antwoorden waarop?
600
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Die avond, de slachting.
601
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Het blijft onduidelijk.
602
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ga weg.
603
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Zeven dood. Eén leeft. Je man.
604
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Daar wil ik duidelijkheid over.
605
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Vraag dat aan hem.
606
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Dat heb ik.
De antwoorden waren onbevredigend.
607
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Wat kan jou het schelen?
608
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Ik kom uit de hel.
609
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Ik zoek gerechtigheid
om mijn ziel te redden.
610
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Heeft je man je niks verteld?
Niks om je onrust weg te nemen?
611
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Nee. Hij heeft niks gezien.
612
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Dit is een mooi huis.
613
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
614
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Gaat het?
615
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Ik dacht dat ik iets hoorde.
616
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Niks aan de hand.
617
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Ik kom naar bed.
618
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Ondertiteld door:
Robert de Ridder
619
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Creatief Supervisor
Sofie Janssen