1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 TER NAGEDACHTENIS 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Ik heb voor deze wereld met het ondenkbare gevochten. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Ik heb buitenaardse tirannen bestreden. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Nachtmerries uit de diepte verslagen. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Het opgenomen tegen oude goden. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Maar ik stond er nooit alleen voor. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 De Guardians of the Globe. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 We hebben titanen verloren. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Beschermers. Helden. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 We vragen ons af wie ons nu moet redden. 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Dat zal ik doen. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 En anderen zoals ik. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Nieuwe helden die de uitdaging aannemen. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Nieuwe kampioenen die alles riskeren om de planeet veilig te houden. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Geïnspireerd door deze grote zielen die voor ons waren. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Er komen momenten van twijfel, angst en onzekerheid. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Maar hou op zulke momenten hoop 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 en kijk naar de hemel. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Moet iedereen deze pijn weer doormaken? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 De grote is voor de show, 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 maar het publiek mag niet weten waar ze liggen. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Souvenirjagers. -Jezus. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Ik was geen Guardian of the Globe, 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 maar de Guardians hebben me verwelkomd toen ik op de planeet aankwam. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Zij waren mijn mentors, kameraden en vrienden. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Ze wisten hoe dit leven was. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man is verbannen door zijn eigen volk. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman kwam uit een ander tijdperk. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Darkwing heeft zijn eigen eenzaamheid gecreëerd. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Slechts enkelen van ons vonden iemand die onze tocht begreep. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Nog minder accepteerden dat. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Hopelijk rusten ze in vrede, maar ze rusten tenminste samen. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Laat me los. 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, rustig aan. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Ik mag hem niet eens zien. 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Eindelijk staat Josef stil 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 en nog mag ik hem niet zien. 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Ik kan beter... -Ja. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Gaat het? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Ik weet het niet. Dit lijkt niet echt. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Mijn moeder had mijn vader in dat gat kunnen leggen. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Of mij. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Als dit de Guardians overkomt, is niemand... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Dit is een privéceremonie, Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Ik word nooit uitgenodigd, maar kom toch. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Wat wil je? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Hetzelfde als jij. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Aanwijzingen vinden, de moordenaar vangen en voor het gerecht brengen. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 En jezelf nog even uit de hel houden. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Doe niet alsof het je iets kan schelen. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Je wilt gewoon niet naar huis. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Misschien snap je ooit waarom. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Ik heb Cecil al verteld wat ik weet. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Niks gezien of gehoord. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Aangevallen in de duisternis. Voor dood achtergelaten. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Insinueer je soms wat? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Ik wil je niet beledigen. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 De nuance van menselijke conversatie vind ik moeilijk. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Als je je iets herinnert... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Bel ik je. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 We brengen je naar de auto. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Waarom? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot, voor een verzameling computercode 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 leid je goed een superheldenteam. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Je hebt ons gered van die Flaxanen. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Bedankt dat je dat zegt. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Je bent onafhankelijk, 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 maar ik wil dat je voor de GDA nieuwe Guardians of the Globe opzet. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Jij kiest het team uit en krijgt de leiding. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Je bent alleen mij verantwoording schuldig. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Zou Omni-Man geen betere keuze zijn? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Ja, maar dat gebeurt niet. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Ik probeer hem al tien jaar Guardian te maken. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Hij helpt, maar hij neemt geen orders aan. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Niet van mij. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Wat moet ik dan zeggen? 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Zeg gewoon ja. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Ik denk aan pizza. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Ik kan hem in Napels halen met hete kaas. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 We kunnen beter wat laten bezorgen. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Goed. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Ik heb tegen buitenaardse tirannen gevochten. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Nachtmerries uit de diepte verslagen. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Het opgenomen tegen... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Jullie zullen twijfelen. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 We vragen ons af... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, waarom bel je William niet? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 En dan? Wat gaan doen? Strips kopen? Na dit alles? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Let op je toon. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Het geeft niet. -Wel. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Ik snap dat dit nieuw is. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Maar dat moet er los van staan. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Wat daar gebeurt, de fouten of de overwinningen, 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 kun je niet mee naar huis nemen. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Oké? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Mag ik naar mijn kamer? 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Ja. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 We gaan morgen samen trainen. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Wat? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -We komen van een begrafenis van vrienden. -Collega's. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Jij hebt het over pizza en Mark mag niks voelen? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Zo is het leven. Dat moet Mark leren. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Wat als Mark en ik jou moesten begraven? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Zo snel ga ik niet dood. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Dat zei Red Rush vast tegen Olga. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Hij kon snel rennen. 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Dat is niet de beste superkracht. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Zo bedoelde ik het niet. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Maar Mark en ik kunnen meer doen dan hier uithuilen. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Mark is een 17-jarige jongen. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Die zijn kwetsbaarder dan je denkt. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Ik wil geen gebroken gezin. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Hallo? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Hoi. Met Mark... 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Wie? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Van school? 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Ik maak maar een geintje. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Je dacht dat ik het meende. 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Nee, ik snap het. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Ik vroeg me af of je zou bellen. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Bedoel je niet 'wanneer'? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Nee, genoeg redenen voor 'of'. 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Ik was te brutaal, je hebt een vriendin, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 je houdt niet van meiden die klojo's in de ballen trappen. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Je bent toch bang voor me? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Nee, ik vind je geweldig. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Daarom bel ik. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Niet daarom. Maar het is wel waar. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Het is een vreemde dag. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Zo klinkt het. Wil je opnieuw beginnen? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Knappe Mark Grayson? Hoe gaat het? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 De examens komen eraan 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 en we hebben allebei wereldpolitiek van Miss Walker. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Zullen we dat samen doornemen? 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Een studie-afspraak? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Goed gespeeld. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Veilig en verantwoordelijk. Geen druk. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Maar met potentieel om er meer van te maken. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Goed gedaan. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Prima. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Waar en wanneer? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Is er iemand? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Was jij niet op de begrafenis? 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Ja. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Het was niet echt een feestje. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 Red Rush' vriendin stortte in. 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Gaat het? -De hik. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Is er iets? Is Rex er? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, wacht even. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Jij vuil stuk vreten. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Schat. Wacht. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Ik wist wel dat er iets was. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Wacht. -Probeer niet... 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 O, god. 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Meen je dat nou, Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Dit is ongelooflijk... 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Ik ben zo'n idioot. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex zei dat je met Invincible ging. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Jullie hebben het besproken. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Wat? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Doe niet zo. Het klopt. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Wat had je verwacht? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Het klopt niet. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 En wat ik ook verwacht had, dat had ik blijkbaar mis. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Over jullie allebei. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Wacht even. Dit? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Dit betekent niks. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Ze zijn niet eens de echte Kate. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 We zijn allemaal de echte. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Ik wist niet... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Dat had ik technisch niet... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Maar je snapt me toch? 183 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 VS-PENTAGON - PARKEERPLAATS ACHTER 184 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Is dat Demi-God? 185 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Shrapnel. 186 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 En Burly, Pangea, Bug-Eye... 187 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Het is de bekroning van een kruisvaarder 188 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 om voor de Guardians of the Globe gekozen te worden. 189 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Waarom probeer jij het niet? 190 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Ik heb het met papa besproken. 191 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Hij wil me zelf trainen. 192 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Mijn moeder vermoordt me als ik school mis. 193 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Waarom ben je er dan? 194 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Meen je dat? 195 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Zou ik dit willen missen? 196 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Daar is Fight Force. Waarom komen die? 197 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Ondanks je naam onderschat je jezelf. 198 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Ik blijf helpen. 199 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Wanneer begint het? 200 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Bedankt voor jullie komst. 201 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 De Guardians of the Globe waren meer dan een groep helden. 202 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Ze waren iconen. 203 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Wie voor de proeven slaagt, komt bij de elite. 204 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 De beste van de besten. 205 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Niet iedereen kan de uitdaging aan. 206 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Wat heeft zij? -Geen idee. 207 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Wie de uitdaging aankan, 208 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 slaagt niet door unieke krachten, 209 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 maar door unieke tactieken. 210 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Aanpassingsvermogen. 211 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 Snel denken. 212 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 O, ja. 213 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 En misschien het belangrijkst: 214 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 hoe sterk je karakter en geest zijn. 215 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Dat maakt echte helden. 216 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Met plezier stel ik de nieuwe Guardians of the Globe voor. 217 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 218 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 219 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 220 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 221 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Wat is ze schattig. 222 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Maar is er geen minimumleeftijd? 223 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Dit voelt toch verkeerd? 224 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 225 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Geen idee. Jij bent er. 226 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Is er geen piemelbepaling? 227 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Pardon? 228 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Waarvoor? Je kleine piemeltje? 229 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Zoals jij rondloopt, 230 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 moet je wel wat compenseren. 231 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Iemand moet jou eens een lesje... 232 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Wat krijgen we nou? 233 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Je hebt mijn test gemist. 234 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Ben ik nog steeds schattig? 235 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Klein loeder. 236 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Dat is pas schattig. 237 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Ik sla die lach van je stomme, groene gezicht. 238 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Hou op. Dit is niet constructief. 239 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Kan dit wel? -Hij vraagt erom. 240 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Genoeg. 241 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Rot op, padvinder. 242 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Ik zei genoeg. 243 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible heeft dat meisje geslagen. 244 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Shit. 245 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Het spijt me. 246 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Mijn fout. 247 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Van dat kindergedoe word ik boos 248 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 en dan kom ik in beestmodus. 249 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Sorry voor die piemelgrap. 250 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Je zaakje is vast geweldig. 251 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Het geeft niet. Ik ben in orde, jij ook. 252 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Je kunt hard slaan. 253 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Ik had jouw hulp niet nodig. 254 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Jezus. 255 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Klootzak. 256 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Zoals ik zei, welkom bij de Guardians of the Globe. 257 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Ik zal bloed poepen. 258 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Rex Splode ook. 259 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Als hij hersteld is. 260 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 En ons laatste lid, Atom Eve. 261 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Bedankt voor jullie komst. 262 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 We maken het snel openbaar. 263 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 264 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Geen reden voor dank. 265 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Ik moest onpartijdig blijven, 266 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 maar ik ben blij dat er zoveel leden van het Teen Team zijn. 267 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Ik kan niet in het team met Rex en Kate zitten. 268 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Waarom niet? 269 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Wacht. 270 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Wat heb je gedaan? 271 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Bedankt voor de hulp. 272 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Ik wil graag in je team. 273 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Wat is er? 274 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex heeft me bedrogen. -Wat? 275 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Met Dupli-Kate. Alle drie. 276 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Ik heb ze betrapt. 277 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Volgens Rex hebben wij wat. 278 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Dat is gestoord. 279 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Ik wilde het eerst niet zeggen, 280 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 maar wat een klojo. 281 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Vroeger niet, maar... ja. 282 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Dat is lullig. Het spijt me. 283 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Dank je. 284 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Als het forensisch onderzoek afgesloten is, 285 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 gaan we naar het Guardians-hoofdkwartier. 286 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Voorlopig trainen we hier. 287 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Het ontbijt is om 6.00 uur, 288 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 dan vechttraining tot de lunch. 289 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Waar is Kate Prime? 290 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Ze had wat. Ik vervang haar. 291 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Om duidelijk te zijn, 292 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 er is geen universum waar ik om 6.00 uur wakker word, 293 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 tenzij de wereld in brand staat. 294 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Kom op. 295 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Wij hoeven niet in een bootcamp. 296 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 We zitten niet meer in het Teen Team. 297 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Precies. 298 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Je hebt vast veel ervaring met tieners, 299 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 maar ik zat altijd al bij de Guardians. 300 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Dank je, papa. 301 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Als je je krachten had, 302 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 had je de Guardians kunnen helpen op hun laatste dag. 303 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Ik ken je nog niet, 304 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 dus neem ik aan dat ik je niet hoef te slaan 305 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 tot je me geen papa meer wilt noemen. 306 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Ik ken jou ook niet, 307 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 maar we hebben een echte leider nodig, 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 geen stel nietsnutten. Met alle respect. 309 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Dat toont geen respect. 310 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Wil jij de baas worden? 311 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Ik heb de meeste ervaring. 312 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 In je krachten verliezen. 313 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Heb ik dat niet al gezegd? 314 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Wat moeten we met hem? 315 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Hij draagt een pak met batterijen. 316 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Laten we Eve terughalen. 317 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Dit is nieuw voor me, maar vraagt dit niet om teamwork? 318 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Dat dacht ik ook. 319 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Roep me als je eruit bent. Ik ben in de sportruimte. 320 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Ik ook. 321 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Ik ga kijken. 322 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Nee, hoor. 323 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Ik doe wat ik wil. 324 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Goede eerste dag. 325 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Ik kan niet drie vechttrainingen per dag doen. 326 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Ik heb nogal haast met dit team. 327 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Als ik transformeer, word ik jonger. 328 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Dat hoort bij de vloek van mijn kracht. 329 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Ik zie er niet zo uit, maar ik ben 24. 330 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Ik was 'Monster Woman', maar dat was lastig uit te leggen. 331 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Als je geen luiers wilt verschonen, 332 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 is drie keer per dag te vaak. 333 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Natuurlijk. Mijn excuses. 334 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Het moet lastig zijn. 335 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Probeer zo maar eens een relatie te hebben. 336 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Jongens met interesse maken de puberteit door 337 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 of staan geregistreerd als aanrander. 338 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Ik begrijp hoe het is als de wereld één ding ziet 339 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 en niet weet wat er vanbinnen zit. 340 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Hoe weet jij dat? Jij bent een robot. 341 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Zielig. 342 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Dit moet weg. 343 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Verberg dit. 344 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Gooi dit weg. 345 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Wat? Hou op. 346 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Een nerd zijn, is weer cool. 347 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Misschien houdt ze ook van strips. 348 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Heb je daar al aan gedacht? 349 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Niet de strips. Ik bedoel de vuile kleren, 350 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 de borden, de tissues. 351 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Beter. Ik heb huiswerk bij me. 352 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, wat Margaret Atwood. 353 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Die ken ik niet. 354 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Zij wel. Begin er maar aan. 355 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Dan weet ze dat je interesse hebt. 356 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Ze houdt ook van pittig eten, 357 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 stand-upcomedy en vierdegolf feminisme. 358 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Staat in haar dossier. 359 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Ik heb rondgevraagd. 360 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Het is een studiedate, geen eerste date. 361 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Iedere date moet op een eerste date lijken. 362 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Je vriendin is er. 363 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Ga via achter weg. 364 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Bedank me als je belt om te zeggen hoe het gegaan is. 365 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Hoi, Mrs Grayson. Ik ben Amber. 366 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 Volgens William moet ik het lezen om te laten zien dat ik interesse toon. 367 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 Dat doe ik ook, maar dit is meer mij. 368 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Een eerlijke man. Leuk. 369 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Dus je houdt van strips. 370 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 Is het zo duidelijk? 371 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Wat is je favoriet? 372 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Ik kan geen favoriet uitkiezen, 373 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 maar deze gaat over een onderwaterlasser 374 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 die spoken op de oceaanbodem gaat zien. 375 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Deze gaat over een Jack Russell met metafysische krachten. 376 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Cool. 377 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Mag ik die lenen? 378 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Om interesse te tonen. 379 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Natuurlijk. 380 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 ONBEKEND 381 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Oké. 382 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Geen idee wie dat is. 383 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Ik wilde met wereldpolitiek beginnen en dan... 384 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Zeker een automatisch gesprek. 385 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Dat moet helpen. 386 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Volgens Miss Walker moeten we kijken naar... 387 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Ik ga naar het toilet terwijl jij dat afhandelt. 388 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Eind van de gang links. 389 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Ik dacht dat ze nooit weg zou gaan. 390 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Wat doe je... 391 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Hoe wist je dat Amber... 392 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Bespioneer je me? 393 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Je wilt toch superheld worden? 394 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Roem, glorie, de mooie meid? 395 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Dat is seksistisch, maar oké. 396 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Dan is het idee van privacy of tijd voor jezelf 397 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 niet meer van toepassing. 398 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Als de wereld je nodig heeft, neem je op. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Rustig maar. Ze moet nog doortrekken. 400 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Ik werk niet voor jou. 401 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Dat zul je ook niet, 402 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 tenzij je respect toont 403 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 en besluit of je een superheld wilt worden. 404 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Nu meteen? 405 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Ja, nu meteen. 406 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Dan wil ik helpen. 407 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Wat is het probleem? 408 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Een superboef, publiek gevaar. Eve is al onderweg. 409 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Hiermee kunnen we onderweg praten. 410 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Is Eve er ook? 411 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Maakt dat het beter? 412 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Wat? Nee. Ik bedoel... 413 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Waar is het? 414 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Mount Rushmore. 415 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Oké. 416 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 In welke staat ligt dat? 417 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Wat leren jullie tegenwoordig op school? 418 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Tegen wie praatte je? 419 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Dat gedoe aan de telefoon. 420 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Een vriend van papa. 421 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Ik was vergeten dat ik hem moet helpen. 422 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Nu? 423 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Hoe gaat het hier? 424 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Ik heb snacks. 425 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 South Dakota. 426 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 We weten waar Mount Rushmore is. 427 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Ik had niks gevraagd, 428 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 maar Omni-Man vecht met een Kaiju 429 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 en de Guardians zijn niks. 430 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 Dus zo zit het. 431 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 Het doel is Doc Seismic. 432 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Hij heeft een doctoraat in seismologie, dus echt een doc. 433 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Hij heeft echter aardbevingshandschoenen. 434 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Wat wil hij? 435 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Dat weet hij ook niet. 436 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Hij zou hersenschade hebben door die handschoenen. 437 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Hij krijgt er hersenschuddingen van. 438 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Echt een gestoorde wetenschapper. 439 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Veel plezier. 440 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Denk eraan dat dat een nationale schat is. 441 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Kom je bidden bij dit obscene monument? 442 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Zij waren onderdrukkers, racisten en slaveneigenaars. 443 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Ik geef jullie een nieuwe god om te aanbidden. 444 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Buig voor Doc Seismic. 445 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Rennen. Deze kant op. 446 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Schiet op. 447 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 De Grote Bevrijder. 448 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Hij bevrijdt jullie van jullie levens. 449 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Wauw, man, 450 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 ik werk nog aan mijn grappen, maar die is heel slecht. 451 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 Zo doe je wat met je koppie. 452 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Het is het nog niet helemaal. 453 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Dat ben ik met je eens. 454 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Sterf nu. 455 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Dank je. 456 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -We moeten zijn handschoenen uitschakelen. -Dat zijn het niet. 457 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Handschoenen hebben vingers. Dat zijn aardbevingsarmbanden. 458 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Je draagt aardbevingsarmbanden. 459 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Je moet aan mijn kant staan. 460 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 We breken de oude macht en bouwen een nieuwe op. 461 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Moet je je kostuum zien. 462 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Over genderrollen gesproken. 463 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Ik heb het zelf ontworpen. 464 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Heb je niet seismologie gestudeerd? 465 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 En sociologie, vrouwenstudies 466 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 en Afrikaanse dans. Maar genoeg politiek. 467 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark. 468 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Shit. 469 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Dank je. -Geen dank. 470 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 471 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible. 472 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Ik heb je. -Hij glijdt weg. 473 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Verdomme. 474 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Ik had langer aan de jetpack moeten werken. 475 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Kijk uit. 476 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Die gast is getoast. 477 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Dus geen ervan is goed? 478 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Ik moet gaan. Ik zie je nog. Dank je. 479 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Graag gedaan. 480 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Rustig aan. Wat is er? 481 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Ik moest Mount Rushmore redden, maar Amber is er nog. 482 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Heb je een meisje achtergelaten voor een crisis? 483 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Mooi. Niet voor haar, maar mooi. 484 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 Dat is het lastige. 485 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Balanceren met wat je wilt doen en moet doen. 486 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Je bent niet zomaar een superheld, 487 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 je bent een Viltrumiet. 488 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Wij hebben verantwoordelijkheden die mensen niet hebben. 489 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Ja, dat zal vast. 490 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Nog een laatste vaderlijk advies. 491 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Kleed je om. 492 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Verdorie. 493 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Papa, je hebt wat daar. 494 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Het spijt me zo. 495 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Ik zit hier al een uur. 496 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Dat weet ik. 497 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Dat is een goeie. 498 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Wat vind je ervan? 499 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Waarom wilde je wat doen als we niks doen? 500 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Ik wil ook wat doen. 501 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Maar ik was vergeten... 502 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Als jij het zegt. 503 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Waarom ben ik hier? 504 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Waarom ben je hier? 505 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Je zag me niet staan tot ik het met Todd opnam. 506 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Todd heeft je ingemaakt. 507 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Nou, eigenlijk 508 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 heb je gelijk. 509 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Jongens hebben al voor me gevochten, 510 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 maar jij hebt klappen geïncasseerd. 511 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Twee keer. 512 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Ik wilde zo iemand leren kennen. 513 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Een idioot? 514 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Misschien. 515 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Misschien ook niet. 516 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Wat nu? 517 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Ik heb de vragen doorgenomen terwijl jij de wereld moest redden. 518 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Het is groot. 519 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Heel groot. 520 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 De eerste keer dat Omni-Man het moeilijk had. 521 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Misschien is het niet dood. 522 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Koel het in ijs. 523 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Zoiets kan nog handig zijn. 524 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Ja, meneer. 525 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Lieve hemel. 526 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Calamares voor het eten? 527 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Haal dat van mijn aanrecht. 528 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Zeker weten? 529 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Dat wordt als delicatesse beschouwd. 530 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 En afrodisiacum. 531 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Alsof je dat nodig hebt. 532 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Heb je Cecil gebeld? 533 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Over het huis beschermen? 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Ik had het druk. 535 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 536 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Ik regel het. 537 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Dank je. 538 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Ik heb een Kaiju neergehaald en de wereld gered. 539 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Je man is geweldig. 540 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Jij bent niet de enige in dit gezin. 541 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Ik heb een huis verkocht waar een dubbele moord is gepleegd. 542 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Ik zei dat zoiets zeldzaam is. 543 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Leg je dat echt op de grill? 544 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Verrassing. 545 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Ik weet dat ik het verpest heb. Echt. 546 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Ik weet niet waarom ik dat blijf doen. 547 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Je weet toch dat ik dat niet wil? 548 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Je weet dat ik van je hou. 549 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Ja. 550 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Maar dat waren geen excuses. 551 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Je hebt gelijk. 552 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Geef me nog één keer een kans. 553 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Ik beloof dat ik het beter zal doen. 554 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Veel succes met het nieuwe team. 555 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Fuck. 556 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Leuk voor je. 557 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Etenstijd. 558 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Je weet hoe het gaat. 559 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Donderdag. 560 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Kippastei. 561 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Ieders favoriet. 562 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Blijf weg van de deur. 563 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Blijf weg van de deur. 564 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Shit. 565 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Sorry, Pete. 566 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Is het kippastei-avond? 567 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Hoe? 568 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Logisch. 569 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Als het origineel 570 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 is mijn intellect niet verdund door het kloonproces als bij jou. 571 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Hou op. 572 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Doe gewoon open. 573 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Zeg het. 574 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Goedkope, genetisch inferieure kopie. 575 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Zeg het 576 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 of blijf voor altijd hier. 577 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Ik ben de kloon. 578 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Ja, dat klopt. 579 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Deze kant op. 580 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 WAARSCHUWING 581 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Maak een pad vrij. 582 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 We hebben blijkbaar een weldoener. 583 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Multifase fusiegenerator. 584 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Iets van 30 megawatt. 585 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Wat nu? 586 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Dat je dat niet ziet. 587 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Als origineel en zo. 588 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Ik kan zeggen dat ik je zal missen. 589 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Maar ik kan een andere maken. 590 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Geef me een update. 591 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Is mijn team al klaar voor de uitdaging? 592 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 We hebben nog werk te doen, 593 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 maar ik ben blij met onze vooruitgang. 594 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Mijn excuses. 595 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Ik wilde u niet bang maken. 596 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Wat doe je in mijn huis? 597 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Ik zoek informatie. 598 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Aanwijzingen. Antwoorden. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Antwoorden waarop? 600 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Die avond, de slachting. 601 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Het blijft onduidelijk. 602 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Ik weet niet waar je het over hebt. Ga weg. 603 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Zeven dood. Eén leeft. Je man. 604 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Daar wil ik duidelijkheid over. 605 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Vraag dat aan hem. 606 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Dat heb ik. De antwoorden waren onbevredigend. 607 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Wat kan jou het schelen? 608 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Ik kom uit de hel. 609 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Ik zoek gerechtigheid om mijn ziel te redden. 610 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Heeft je man je niks verteld? Niks om je onrust weg te nemen? 611 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Nee. Hij heeft niks gezien. 612 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Dit is een mooi huis. 613 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 614 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Gaat het? 615 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Ik dacht dat ik iets hoorde. 616 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Niks aan de hand. 617 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Ik kom naar bed. 618 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Ondertiteld door: Robert de Ridder 619 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Creatief Supervisor Sofie Janssen