1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 EM MEMÓRIA 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Lutei contra o inimaginável em defesa desse mundo. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Enfrentei tiranos alienígenas. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Derrotei pesadelos das profundezas. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Combati deuses antigos corpo a corpo. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Mas em todas as ameaças que enfrentei, eu sabia que não estava só. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Asa Negra. Aquarus. Mulher Marcial. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Vulto Verde. Vento Vermelho. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Marciano. Imortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Os Guardiões Globais. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Hoje, perdemos titãs. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Protetores. Heróis. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 E nos perguntamos: agora quem vai nos salvar? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Eu salvarei. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Eu e outros como eu. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Novos heróis atendendo o chamado. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Novos paladinos prontos para arriscar tudo para manter esse planeta a salvo. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Todos inspirados por essas grandes almas que vieram antes de nós. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Haverá momentos de dúvida, de medo, de incerteza. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Mas nesses momentos, tenham fé... 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 e olhem para o céu. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PROPRIEDADE PARTICULAR AFASTE-SE 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Temos mesmo que submetê-los a isso de novo? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Aquilo foi pro público. 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 Mas não podem saber onde os corpos estão enterrados. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Caçadores de relíquias. -Meu Deus. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Nunca fui um Guardião Global. 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 Mas os Guardiões me acolheram quando cheguei a esse planeta. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Eles foram meus mentores, meus companheiros, meus amigos. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Eles conheciam a realidade dessa vida. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 O Marciano tinha sido exilado por seu próprio povo. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 A Mulher Marcial era de outra época. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 O Asa Negra... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 O Asa Negra criou sua própria solidão. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Eram muito poucos, os que entendiam a nossa jornada. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Menos ainda os que a aceitavam. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Espero que descansem em paz, mas pelo menos descansarão juntos. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Tire suas mãos de mim! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, por favor. Acalme-se. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Nem sequer me deixaram vê-lo! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef finalmente está imóvel 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 e eu ainda não consigo vê-lo! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -É melhor eu... -É. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Você está bem? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Eu? Não sei. Nada disso me parece real. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Poderia ter sido a minha mãe enterrando o meu pai. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Ou eu. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Se aconteceu com os Guardiões, nenhum de nós é... 49 00:03:52,396 --> 00:03:57,187 INVENCÍVEL 50 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 É uma cerimônia particular, Darkblood. 51 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Nunca convidam. Mas apareço. 52 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 O que você quer? 53 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Igual você. 54 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Achar pistas. Pegar assassino. Fazer justiça. 55 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 E ganhar alguns anos fora do inferno. 56 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Não finja que faz isso porque se importa. 57 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Você só não quer ir para casa. 58 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Talvez um dia, você saiba por quê. 59 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Já disse ao Cecil tudo que sei. 60 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Viu nada. Ouviu nada. 61 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Atacados na escuridão. Deixados para morrer. 62 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Está insinuando alguma coisa? 63 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Não querer ofender. 64 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 Nuance de conversa humana difícil para mim. 65 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Se lembrar de alguma coisa... 66 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Eu ligo pra você. 67 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 68 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Vamos para o carro, Olga. 69 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Por quê? 70 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robô! Quer saber, para um cabeça de código, 71 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 até mandou bem com os jovens. 72 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Salvaram a nossa pele daqueles flaxans. 73 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Obrigado, Cecil. Significa muito, vindo de você. 74 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Sempre foram independentes, 75 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 mas quero que venham para a ADG e sejam os novos Guardiões Globais. 76 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Vai escolher a equipe e vai estar no comando. 77 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 A única pessoa que te dará ordens sou eu. 78 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Perdão, mas Omni-Man não seria a escolha natural? 79 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Claro. Só que isso nunca vai acontecer. 80 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Tentei por uma década torná-lo um Guardião. 81 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Ele ajuda, sim, mas nunca aceitou ordens. 82 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Não minhas, pelo menos. 83 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Então não sei o que dizer. 84 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Fácil. Diga que aceita. 85 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Estou a fim de pizza. 86 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Posso ir a Nápoles e voltar antes que o queijo esfrie. 87 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Querido, hoje vamos deixar para o entregador. 88 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Claro. 89 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Enfrentei tiranos alienígenas. 90 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Derrotei pesadelos das profundezas. 91 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Combati deuses... 92 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Haverá momentos de dúvida. 93 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 E nos perguntamos... 94 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, por que não chama o William? 95 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 E fazer o quê? Sair? Ir comprar revistinhas? Depois disso? 96 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Olha como fala. 97 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Tudo bem. -Não. 98 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Isso é novo. Eu entendo. 99 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Mas precisa separar as coisas. 100 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 O que ocorre lá fora, os erros, até mesmo as vitórias, 101 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 nada disso pode vir pra casa. 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Está bem? 103 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Posso ir para o quarto? 104 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Claro. 105 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Treinaremos mais amanhã. Está bem? Só você e eu. 106 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 O quê? 107 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Foi o funeral dos seus amigos. -Colegas de trabalho. 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 E você fala de pizza e diz ao Mark para não sentir nada? 109 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 É a vida. Mark tem que aprender isso. 110 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 E se Mark e eu estivéssemos enterrando você hoje? 111 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Não sou fácil de matar. 112 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 O Vento Vermelho dizia isso pra Olga. 113 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Ele só era rápido, tá bem? 114 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Não é um superpoder de primeira. 115 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Desculpa. Não falei sério. 116 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Mas Mark e eu somos mais úteis em ação do que sofrendo em casa. 117 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Não esquece que o Mark é um garoto de 17 anos. 118 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Eles são mais frágeis do que pensa. 119 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 E não quero uma família destruída. 120 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Alô? 121 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Oi! É o Mark... 122 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 123 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Quem? 124 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Mark, da escola? 125 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Eu sei. Só estou zoando você. 126 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Meu Deus, você levou a sério. 127 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Não. Eu sabia. 128 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Estava me perguntando se você ia ligar. 129 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Não quer dizer "quando"? 130 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Não. Tenho razões para pensar em "se". 131 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Se eu fui agressiva, se você tem namorada, 132 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 se não curte garotas que chutam o saco dos babacas... 133 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Está com medo de mim, não é? 134 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Não, eu acho você incrível. 135 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Liguei para dizer isso. 136 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Digo, não estou ligando por isso. Não que não seja verdade. 137 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Desculpa. Foi um dia estranho. 138 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Parece que sim. Quer começar de novo? 139 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Oi, Mark bonitão? O que você manda? 140 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Andei pensando na prova final. 141 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 Somos da mesma turma de Geopolítica. 142 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Que tal a gente estudar junto? 143 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Um encontro para estudar? 144 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Boa jogada. 145 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Seguro e responsável. Sem pressão. 146 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Mas com potencial das coisas esquentarem. 147 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Esperto. 148 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Eu topo. 149 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Quando e onde? 150 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Alguém em casa? 151 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 152 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Pensei que tivesse ido ao funeral. 153 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Eu fui. 154 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Você devia ter ido, mas foi deprimente. 155 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 A namorada do Vento Vermelho surtou, e... 156 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Você está bem? -Soluço. 157 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Algum problema? O Rex está aí? 158 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 159 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, espera um segundo. 160 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Seu merdinha. 161 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Querida! Espera. 162 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Agora sei por que não foi ao funeral. 163 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Espera aí. -Nem tenta... 164 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Meu Deus! 165 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Está brincando, Kate? 166 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Não acredito nisso. 167 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 168 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Eu sou tão idiota. 169 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Rex disse que está com o Invencível. 170 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Que tinham conversado. 171 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 O quê? 172 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Não me venha com essa. É verdade. 173 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 O que você esperava? 174 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Não é verdade. 175 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 E seja lá o que eu esperava, acho que me enganei. 176 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Sobre vocês dois. 177 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Espera aí! Isso? 178 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Isso não significa nada. 179 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Nem são a Kate verdadeira. 180 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Somos todas a verdadeira. 181 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Certo, eu não... 182 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Tecnicamente, não é o que eu... 183 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Mas sabe o que quero dizer, né? 184 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTÁGONO DOS EUA ESTACIONAMENTO NOS FUNDOS 185 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Aquele é o Semideus? 186 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Estilhaço! 187 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 E Gigante, Pangeia, Besouro... 188 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 É a maior conquista na carreira de qualquer herói, 189 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 ser selecionado para os novos Guardiões Globais. 190 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Por isso, pergunto novamente: por que não se candidata? 191 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Pois é. Conversei com meu pai. 192 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Ele quer me treinar. 193 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Minha mãe me mataria se eu perdesse aula. 194 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Então por que está aqui? 195 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Fala sério? 196 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Acha que perderia isso? 197 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 A Força Combate. Por que vieram? 198 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Apesar do nome, você se subestima, Invencível. 199 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Não vou deixar de ajudar. 200 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Quando o lance começa? 201 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Obrigado a todos por virem hoje. 202 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Os Guardiões Globais eram mais que um grupo de heróis. 203 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Eram ícones. 204 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Aqueles que passarem nos testes estarão entre a elite. 205 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Os melhores dos melhores. 206 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Sabemos que nem todos estarão à altura do desafio. 207 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -O que ela tem? -Não faço ideia. 208 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Aqueles que estiverem à altura 209 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 terão sucesso não só por suas habilidades únicas, 210 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 mas pela singularidade de suas táticas. 211 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Adaptabilidade. 212 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 Agilidade mental. 213 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Isso aí! 214 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 E talvez, o mais importante, 215 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 a força de seu caráter e espírito. 216 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Isso é o que realmente faz um herói. 217 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 É um prazer apresentar os novos Guardiões Globais. 218 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Sansão Negro. 219 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Encolhedora. 220 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 221 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Menina Monstro. 222 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Olha, que fofura! 223 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Não tem idade mínima pra isso aqui? 224 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Estou errado? É meio bizarro, né? 225 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 226 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Mas você está aqui. 227 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Não tem tamanho mínimo de pinto? 228 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Como é? 229 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 O quê? Seu pintinho? 230 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Do jeito que fica se exibindo, 231 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 deve estar compensando algo. 232 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Alguém deveria ensinar você a ter respeito... 233 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Puta que pariu! 234 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Acho que não viu meu teste. 235 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Ainda me acha fofa? 236 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Sua desgraçada. 237 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Isso é que é uma fofura. 238 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Vou arrancar esse sorriso dessa sua cara verde idiota. 239 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Parem. Isso não é nada construtivo. 240 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -E isso, pode? -Ele merece. 241 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Certo, chega. 242 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Cai fora, certinho! 243 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Eu disse, chega! 244 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invencível bateu naquela garotinha. 245 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Merda. 246 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Olha, eu sinto muito. 247 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Não, foi mal aqui. 248 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 O lance da criança me tira do sério, 249 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 e aí entro em modo monstro. 250 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Desculpe pela piada. 251 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Seu pinto deve ser incrível. 252 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Tudo bem. Estou bem, você também. 253 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Você soca forte! 254 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Não precisava de ajuda, idiota. 255 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Meu Deus! 256 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Merda! 257 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Como eu dizia, bem-vinda aos Guardiões Globais, Menina Monstro. 258 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Vou cagar sangue. 259 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Assim como Rex-plosão. 260 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Assim que se recuperar. 261 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 E nosso último membro, Eve Atômica. 262 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Obrigado pela presença de todos. 263 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Vamos anunciar publicamente em breve. 264 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robô. 265 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Não precisa agradecer. 266 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Obviamente, precisei ser imparcial, 267 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 mas estou feliz que muitos da Tropa Jovem tenham passado. 268 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Não posso ficar no mesmo time que Rex e Kate. 269 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 O quê? Por quê? 270 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Ei! Espere! 271 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, o que você fez? 272 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Obrigado pela ajuda, Robô. 273 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Estou louco para estar na equipe. 274 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Ei, o que está acontecendo? 275 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -O Rex me traiu. -O quê? 276 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Com a Dupli-Kate. Todas três. 277 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Peguei no flagra. 278 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex disse a ela que você e eu ficamos. 279 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 O quê? Isso é loucura. 280 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Não quis dizer enquanto estava com ele, 281 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 mas que babaca. 282 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Ele nem sempre foi assim, mas é isso. 283 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Isso é terrível. Sinto muito. 284 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Obrigada. 285 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Assim que a investigação forense estiver concluída, 286 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 vamos ficar na sede dos Guardiões. 287 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Até lá, treinaremos aqui. 288 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 O café da manhã é às 6h, 289 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 exercícios de combate até o almoço. 290 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Cadê a Kate Um? 291 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Tinha compromisso. Eu passo pra ela. 292 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Certo. Só para deixar claro, 293 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 não existe universo em que eu acordo às 6h 294 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 sem o mundo estar em chamas. 295 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Qual é, Robô. 296 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Não precisa dessa treta de treinamento. Somos nós. 297 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Essa não é mais a Tropa Jovem, Rex. 298 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Exatamente. 299 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Você tem experiência em discutir com adolescentes, 300 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 eu estive com os Guardiões desde o começo. 301 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Obrigado, pai. 302 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Se tivesse seus poderes, 303 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 poderia ter estado com os Guardiões também no final. 304 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Não o conheço ainda, 305 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 então vou considerar que é piada, pra não arrebentar você, 306 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 até que queira me chamar de pai de novo. 307 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Também não o conheço, 308 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 mas um líder se olha nos olhos, 309 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 não pra uns e zeros. Sem ofensa. 310 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Na verdade, é super ofensivo. 311 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Então, espere, acha que você deveria comandar? 312 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Eu sou o mais experiente. 313 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Sim, em perder seus poderes. 314 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Já não contei essa piada? 315 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Por que estamos tolerando esse cara? 316 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Ele usa um traje que precisa de pilhas. 317 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Vamos trazer Eve de volta. 318 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Não entendo de equipe, mas achei que encontraria uma aqui. 319 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Assim como eu. 320 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Me chame quando descobrir. Vou para a academia. 321 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Eu também. 322 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Eu vou supervisionar. 323 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Você não vai. 324 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Posso fazer o que eu quiser. 325 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Belo primeiro dia, Robô. 326 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Não posso treinar combate três vezes por dia. 327 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Está sendo bem difícil colocar esta equipe em modo operacional. 328 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Quando me transformo, rejuvenesço. 329 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Faz parte da maldição dos meus poderes. 330 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Não parece, mas tenho 24 anos. 331 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Eu era a "Mulher Monstro", mas ficou difícil de explicar, então... 332 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 se não quiser trocar minhas fraldas, 333 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 três exercícios por dia são demais. 334 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Eu não... É claro. Desculpe-me. 335 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Deve ser difícil. 336 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 E um relacionamento normal sendo assim? 337 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Os caras interessados ou são adolescentes 338 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 ou são pedófilos com ficha na polícia. 339 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Sei como é o mundo olhar para você e ver uma coisa, 340 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 nunca sabendo como é por dentro. 341 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Como pode entender? Você é um robô. 342 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Patético. 343 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Isso tem que sumir. 344 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Esconda isso. 345 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Jogue fora. 346 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 O quê? Pare! Ei! 347 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Ser nerd é legal agora, certo? 348 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Talvez Amber também curta gibis. 349 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Já pensou nisso? Idiota. 350 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Não estou falando dos gibis, mas das cuecas, 351 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 restos de comida, lenços de papel. 352 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Melhor. Trouxe dever de casa. 353 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, Margaret Atwood, 354 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Não li nenhuma delas. 355 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Mas ela leu, então pode começar. 356 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Mostre à Amber que se interessa por ela. 357 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Ela curte comida picante, 358 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 comédia stand-up e o feminismo da quarta onda. 359 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Li a ficha dela. 360 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Perguntei na escola. 361 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 É encontro de estudo, não primeiro encontro. 362 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Cada encontro deve parecer um primeiro encontro. 363 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! Sua amiga está aqui. 364 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Vá! Saia pelos fundos. 365 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Me agradeça depois quando me ligar, e me diga como foi. 366 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Sra. Grayson. Sou a Amber. 367 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William disse pra eu ler pra mostrar que estou interessado... Sou interessado, 368 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 e eu vou ler, mas isso tem mais a minha cara. 369 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Um homem honesto. Eu gosto disso. 370 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Então, curte quadrinhos. 371 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 Deu pra notar? 372 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Qual é seu favorito? 373 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Cara, não consigo escolher um favorito, 374 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 mas esse é sobre um cara que é um soldador subaquático 375 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 que começa a ver fantasmas no fundo do mar. 376 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Esse fala de um Jack Russell Terrier que é mestre das artes metafísicas. 377 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Cão Místico. Legal. 378 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Pode me emprestar? 379 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Só para mostrar que estou interessada. 380 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Sim, com certeza. 381 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 DESCONHECIDO 382 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Certo. 383 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Não sei quem é. 384 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Pensei em começar com geopolítica, e... 385 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Desculpa, deve ser telemarketing. 386 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Resolvido. 387 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Então, a Prof. Walker disse para focar... 388 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Vou usar o seu banheiro enquanto você resolve isso aí. 389 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Sim, no corredor, à esquerda. 390 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Meu Deus do céu, achei que ela nunca iria sair. 391 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Ei! O que você está... 392 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Como sabia que a Amber... 393 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Está me espionando? 394 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Quer ser um super-herói? 395 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Fama, glória, conquistar a gatinha? 396 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Meio machista, mas tudo bem... 397 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Então o lance da privacidade, e da vida pessoal? 398 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 Pode esquecer. 399 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 O mundo precisa de você, então atenda o maldito celular. 400 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Relaxe, ela ainda não deu a descarga. 401 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Não trabalho pra você! 402 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 E nunca vai trabalhar, 403 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 a não ser que mostre respeito 404 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 e decida se quer ser um super-herói ou não. 405 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Agora? 406 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Sim, Mark, agora mesmo. 407 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Está bem, sim. Eu quero ajudar. 408 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Qual é o problema? 409 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Supervilão à solta. Pessoas em perigo. Eve está indo. 410 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Toma, pra nos comunicarmos. 411 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Eve vai estar lá? 412 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Isso facilita as coisas? 413 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 O quê? Não. Digo... 414 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Onde? Onde é isso? 415 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Monte Rushmore. 416 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Certo. 417 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Em que estado fica mesmo? 418 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 O que ensinam a vocês na escola hoje em dia? 419 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Com quem estava falando? 420 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 O lance com o telefone. 421 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Era um amigo do meu pai. 422 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Esqueci que prometi que ia ajudá-lo com uma coisa. 423 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Agora? 424 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Como está indo por aqui? 425 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Eu trouxe um lanche. 426 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Dakota do Sul. 427 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Sabemos onde é o Monte Rushmore. 428 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Eu não pediria ajuda, 429 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 mas Omni-Man está combatendo um kaiju longe daqui, 430 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 os Guardiões são um desastre, 431 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 então aqui estamos nós. 432 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 O alvo é o Dr. Sísmico. 433 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Tem doutorado em Sismologia, então é doutor mesmo. 434 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Só que ele criou luvas sísmicas. 435 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 O que ele quer? 436 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Nem ele sabe. 437 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Achamos que sofreu dano cerebral por causa das luvas. 438 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Cada vez que as usa, sofre uma lesão. 439 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Típico de cientista louco. 440 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Divirtam-se. 441 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 E lembrem-se do tesouro nacional lá em baixo. 442 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Vieram rezar sob este monumento obsceno? 443 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Eles eram opressores, racistas, escravagistas. 444 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Eu lhes dou um novo deus digno de adoração. 445 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Curvem-se diante do Doutor Sísmico! 446 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Corram! Por aqui! 447 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Depressa! 448 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 O Grande Emancipador? 449 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Ele emancipará vocês de suas vidas! 450 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Nossa, cara, 451 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 ainda não escolhi minhas frases de efeito, mas essa foi triste. 452 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 É assim que se põe a cabeça no lugar. 453 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Viu? Ainda vou ter que melhorar. 454 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Concordo plenamente. 455 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Agora, morra! 456 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Obrigado. 457 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -De nada. Precisamos tirar as luvas dele. -Não são luvas. 458 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Luvas têm dedos. Estão mais pra pulseiras sísmicas. 459 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Está usando pulseiras sísmicas. 460 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Você deveria estar do meu lado. 461 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Podemos derrubar essa estrutura arcaica de poder, e criar uma nova ordem. 462 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Olhe a fantasia que eles te deram. 463 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Reforçando o machismo estrutural. 464 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Eu criei o meu próprio traje. 465 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Seu doutorado não era em Sismologia? 466 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Em Sociologia e estudos Feministas, 467 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 pós em Dança Africana, mas chega de política! 468 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 469 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Merda! 470 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Obrigado. -Não foi nada. 471 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 472 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invencível! 473 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Peguei. -Está caindo. 474 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Que droga. 475 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Devia ter trabalhado mais tempo na mochila a jato! 476 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Cuidado! 477 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Aquele cara está frito. 478 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Entendi. Então não é pra soar bem mesmo. 479 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Droga. Tenho que ir. Nos falamos depois, Eve. Obrigado. 480 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 De nada. 481 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Devagar. O que foi? 482 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil pediu ajuda no Monte Rushmore, e deixei Amber no quarto. 483 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Deixou uma garota no seu quarto pra ir resolver uma crise? 484 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Bom. Não para ela, mas bom. 485 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 É a parte complicada do trabalho. 486 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Equilibrar o que quer fazer com o que precisa fazer. 487 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Lembre-se: você não é só um super-herói, 488 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 é um viltrumita. 489 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Temos responsabilidades que humanos normais não têm. 490 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Isso, tá, obrigado. 491 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Um último conselho paterno. 492 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Talvez queira se trocar. 493 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Porcaria. 494 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Pai, está com um... aqui. 495 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Eu realmente sinto muito. 496 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Estou aqui sentada há uma hora. 497 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Eu sei. 498 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Essa aí é boa. 499 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 O que achou? 500 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Por que concordou em estudar, se não ia poder estudar? 501 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Eu quero estudar. 502 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Só não pensei... 503 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Essa não cola. 504 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Nem sei por que vim. 505 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Está bem, então. Por que você veio? 506 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Nem ligava pra mim até eu encarar o Todd. 507 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Só pra constar, Todd deu uma surra em você. 508 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Só pra constar... 509 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 Isso é absolutamente verdade. 510 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Outros caras já deram socos por mim, 511 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 mas você foi o primeiro a apanhar por mim. 512 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Duas vezes. 513 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Eu quis saber que tipo de cara faria isso. 514 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Um idiota? 515 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Talvez. 516 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Talvez não. 517 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Então, e agora? 518 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Terminei as questões de revisão enquanto você salvava o mundo. 519 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 É grande, senhor. 520 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Realmente grande. 521 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Primeira vez que vejo Omni-Man em dificuldades. 522 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Além disso, talvez não esteja morto. 523 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Congele ele. 524 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Nunca se sabe quando pode ser útil. 525 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Sim, senhor. 526 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Caramba. 527 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Lula para o jantar? 528 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Tire isso da minha bancada. 529 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Tem certeza? 530 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 É uma iguaria em alguns lugares. 531 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 E um afrodisíaco. 532 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Como se precisasse. 533 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Ligou para o Cecil? 534 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Sobre colocar proteção na casa? 535 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Estive meio ocupado. 536 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 537 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Sim, eu cuido disso. 538 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Obrigada. 539 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Não esqueça que acabei de salvar o mundo de um kaiju maldito. 540 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Seu marido é durão. 541 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Você não é o único durão nessa família. 542 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Vendi uma casa hoje onde teve um duplo homicídio. 543 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Falei que um raio não cai duas vezes. 544 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Você vai mesmo pôr isso na grelha? 545 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Surpresa. 546 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Eu estraguei tudo, Eve. Sei que estraguei. 547 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Só não sei por que continuo fazendo isso. 548 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Eu não quero. Sabe disso, não sabe? 549 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Sabe que eu te amo. 550 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Eu sei. 551 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Mas isso não é se desculpar, Rex. 552 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Tem razão, desculpe. 553 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Deixa eu recomeçar. Só dessa vez. 554 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Eu vou melhorar. Prometo. 555 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Boa sorte com a nova equipe, Rex. 556 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Merda. 557 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Bom pra você, Mark. 558 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Hora do rango. 559 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Já sabe qual é. 560 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Quinta-feira. 561 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Empadão de frango. 562 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 O favorito de todos. 563 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Afaste-se da porta. 564 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Afaste-se da porta. 565 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Merda. 566 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Foi mal, Pete. 567 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Droga. Era noite do empadão de frango. 568 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Como? 569 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Óbvio. 570 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Sendo o indivíduo original, 571 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 meu intelecto não diluiu no processo de clonagem que te criou. 572 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Por favor. 573 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Abra logo a porta. 574 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Admita. 575 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Sua imitação barata e geneticamente inferior. 576 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Diga, 577 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 ou fique aqui para sempre. 578 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Eu sou o clone. 579 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Sim, você é. 580 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Por aqui. 581 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 ALERTA 582 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Libere a passagem. 583 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Parece que temos um aliado. 584 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Gerador de fusão multifase. 585 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Na faixa de 30 megawatts. 586 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 E agora? 587 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Estou surpreso que você não veja. 588 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Já que você é o original, e tudo mais. 589 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Não vou sentir saudade, irmão. 590 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Sempre posso fazer outro. 591 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 O que há de novo? 592 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 A equipe está pronta pra mandar bala? 593 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Ainda há trabalho a fazer, 594 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 mas estou confiante no progresso de hoje. 595 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Mil desculpas. 596 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Não quis assustar. 597 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 O que faz em minha casa? 598 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Buscando informações. 599 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Pistas. Respostas. 600 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Respostas para quê? 601 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Aquela noite, o massacre. 602 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Ainda não está claro para mim. 603 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Não sei do que está falando. Vá embora agora. 604 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Sete mortos. Um vivo. Seu marido. 605 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Esperava que você encaixasse essa peça. 606 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Terá de perguntar a ele. 607 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Perguntei. Respostas foram insatisfatórias. 608 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Por que se importa? 609 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Escapei do inferno. 610 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Busco justiça para os outros para me salvar. 611 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Marido não disse nada? Nem uma palavra para acalmá-la? 612 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Não. Ele não viu nada. 613 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Tem uma bela casa. 614 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 615 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Tudo bem? 616 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Pensei ter ouvido algo. 617 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Estou bem. 618 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Estava indo pra cama. 619 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 620 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Supervisão Criativa: Cristina Berio