1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
EM MEMÓRIA
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Lutei contra o inimaginável
em defesa desse mundo.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Enfrentei tiranos alienígenas.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Derrotei pesadelos das profundezas.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Combati deuses antigos corpo a corpo.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Mas em todas as ameaças que enfrentei,
eu sabia que não estava só.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Asa Negra. Aquarus. Mulher Marcial.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Vulto Verde. Vento Vermelho.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Marciano. Imortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Os Guardiões Globais.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Hoje, perdemos titãs.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Protetores. Heróis.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
E nos perguntamos:
agora quem vai nos salvar?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Eu salvarei.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Eu e outros como eu.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Novos heróis atendendo o chamado.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Novos paladinos prontos para arriscar tudo
para manter esse planeta a salvo.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Todos inspirados por essas grandes almas
que vieram antes de nós.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Haverá momentos de dúvida,
de medo, de incerteza.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Mas nesses momentos, tenham fé...
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
e olhem para o céu.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PROPRIEDADE PARTICULAR
AFASTE-SE
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Temos mesmo que submetê-los
a isso de novo?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Aquilo foi pro público.
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
Mas não podem saber
onde os corpos estão enterrados.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Caçadores de relíquias.
-Meu Deus.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Nunca fui um Guardião Global.
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
Mas os Guardiões me acolheram
quando cheguei a esse planeta.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Eles foram meus mentores,
meus companheiros, meus amigos.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Eles conheciam a realidade dessa vida.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
O Marciano tinha sido exilado
por seu próprio povo.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
A Mulher Marcial era de outra época.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
O Asa Negra...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
O Asa Negra criou sua própria solidão.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Eram muito poucos,
os que entendiam a nossa jornada.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Menos ainda os que a aceitavam.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Espero que descansem em paz,
mas pelo menos descansarão juntos.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Tire suas mãos de mim!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, por favor. Acalme-se.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Nem sequer me deixaram vê-lo!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef finalmente está imóvel
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
e eu ainda não consigo vê-lo!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-É melhor eu...
-É.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Você está bem?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Eu? Não sei. Nada disso me parece real.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Poderia ter sido a minha mãe
enterrando o meu pai.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Ou eu.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Se aconteceu com os Guardiões,
nenhum de nós é...
49
00:03:52,396 --> 00:03:57,187
INVENCÍVEL
50
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
É uma cerimônia particular, Darkblood.
51
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Nunca convidam. Mas apareço.
52
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
O que você quer?
53
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Igual você.
54
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Achar pistas. Pegar assassino.
Fazer justiça.
55
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
E ganhar alguns anos fora do inferno.
56
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Não finja que faz isso porque se importa.
57
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Você só não quer ir para casa.
58
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Talvez um dia, você saiba por quê.
59
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Já disse ao Cecil tudo que sei.
60
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Viu nada. Ouviu nada.
61
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Atacados na escuridão.
Deixados para morrer.
62
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Está insinuando alguma coisa?
63
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Não querer ofender.
64
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
Nuance de conversa humana
difícil para mim.
65
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Se lembrar de alguma coisa...
66
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Eu ligo pra você.
67
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
68
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Vamos para o carro, Olga.
69
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Por quê?
70
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robô! Quer saber,
para um cabeça de código,
71
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
até mandou bem com os jovens.
72
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Salvaram a nossa pele daqueles flaxans.
73
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Obrigado, Cecil.
Significa muito, vindo de você.
74
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Sempre foram independentes,
75
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
mas quero que venham para a ADG
e sejam os novos Guardiões Globais.
76
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Vai escolher a equipe
e vai estar no comando.
77
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
A única pessoa que te dará ordens sou eu.
78
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Perdão, mas Omni-Man
não seria a escolha natural?
79
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Claro. Só que isso nunca vai acontecer.
80
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Tentei por uma década
torná-lo um Guardião.
81
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Ele ajuda, sim, mas nunca aceitou ordens.
82
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Não minhas, pelo menos.
83
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Então não sei o que dizer.
84
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Fácil. Diga que aceita.
85
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Estou a fim de pizza.
86
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Posso ir a Nápoles e voltar
antes que o queijo esfrie.
87
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Querido, hoje vamos deixar
para o entregador.
88
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Claro.
89
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Enfrentei tiranos alienígenas.
90
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Derrotei pesadelos das profundezas.
91
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Combati deuses...
92
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Haverá momentos de dúvida.
93
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
E nos perguntamos...
94
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, por que não chama o William?
95
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
E fazer o quê? Sair?
Ir comprar revistinhas? Depois disso?
96
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Olha como fala.
97
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Tudo bem.
-Não.
98
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Isso é novo. Eu entendo.
99
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Mas precisa separar as coisas.
100
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
O que ocorre lá fora,
os erros, até mesmo as vitórias,
101
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
nada disso pode vir pra casa.
102
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Está bem?
103
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Posso ir para o quarto?
104
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Claro.
105
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Treinaremos mais amanhã.
Está bem? Só você e eu.
106
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
O quê?
107
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Foi o funeral dos seus amigos.
-Colegas de trabalho.
108
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
E você fala de pizza
e diz ao Mark para não sentir nada?
109
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
É a vida. Mark tem que aprender isso.
110
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
E se Mark e eu estivéssemos
enterrando você hoje?
111
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Não sou fácil de matar.
112
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
O Vento Vermelho dizia isso pra Olga.
113
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Ele só era rápido, tá bem?
114
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Não é um superpoder de primeira.
115
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Desculpa. Não falei sério.
116
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Mas Mark e eu somos mais úteis em ação
do que sofrendo em casa.
117
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Não esquece que o Mark
é um garoto de 17 anos.
118
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Eles são mais frágeis
do que pensa.
119
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
E não quero
uma família destruída.
120
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Alô?
121
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Oi! É o Mark...
122
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
123
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Quem?
124
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Mark, da escola?
125
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Eu sei. Só estou zoando você.
126
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Meu Deus, você levou a sério.
127
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Não. Eu sabia.
128
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Estava me perguntando se você ia ligar.
129
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Não quer dizer "quando"?
130
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Não. Tenho razões para pensar em "se".
131
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Se eu fui agressiva,
se você tem namorada,
132
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
se não curte garotas
que chutam o saco dos babacas...
133
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Está com medo de mim, não é?
134
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Não, eu acho você incrível.
135
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Liguei para dizer isso.
136
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Digo, não estou ligando por isso.
Não que não seja verdade.
137
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Desculpa. Foi um dia estranho.
138
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Parece que sim. Quer começar de novo?
139
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Oi, Mark bonitão? O que você manda?
140
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Andei pensando na prova final.
141
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
Somos da mesma turma de Geopolítica.
142
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Que tal a gente estudar junto?
143
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Um encontro para estudar?
144
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Boa jogada.
145
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Seguro e responsável. Sem pressão.
146
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Mas com potencial
das coisas esquentarem.
147
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Esperto.
148
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Eu topo.
149
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Quando e onde?
150
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Alguém em casa?
151
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
152
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Pensei que tivesse ido ao funeral.
153
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Eu fui.
154
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Você devia ter ido, mas foi deprimente.
155
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
A namorada do Vento Vermelho surtou, e...
156
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Você está bem?
-Soluço.
157
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Algum problema? O Rex está aí?
158
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
159
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, espera um segundo.
160
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Seu merdinha.
161
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Querida! Espera.
162
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Agora sei por que não foi ao funeral.
163
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Espera aí.
-Nem tenta...
164
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Meu Deus!
165
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Está brincando, Kate?
166
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Não acredito nisso.
167
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
168
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Eu sou tão idiota.
169
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Rex disse que está com o Invencível.
170
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Que tinham conversado.
171
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
O quê?
172
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Não me venha com essa. É verdade.
173
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
O que você esperava?
174
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Não é verdade.
175
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
E seja lá o que eu esperava,
acho que me enganei.
176
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Sobre vocês dois.
177
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Espera aí! Isso?
178
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Isso não significa nada.
179
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Nem são a Kate verdadeira.
180
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Somos todas a verdadeira.
181
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Certo, eu não...
182
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Tecnicamente, não é o que eu...
183
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Mas sabe o que quero dizer, né?
184
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTÁGONO DOS EUA
ESTACIONAMENTO NOS FUNDOS
185
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Aquele é o Semideus?
186
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Estilhaço!
187
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
E Gigante, Pangeia, Besouro...
188
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
É a maior conquista
na carreira de qualquer herói,
189
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
ser selecionado
para os novos Guardiões Globais.
190
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Por isso, pergunto novamente:
por que não se candidata?
191
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Pois é. Conversei com meu pai.
192
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Ele quer me treinar.
193
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Minha mãe me mataria se eu perdesse aula.
194
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Então por que está aqui?
195
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Fala sério?
196
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Acha que perderia isso?
197
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
A Força Combate. Por que vieram?
198
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Apesar do nome,
você se subestima, Invencível.
199
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Não vou deixar de ajudar.
200
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Quando o lance começa?
201
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Obrigado a todos por virem hoje.
202
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Os Guardiões Globais
eram mais que um grupo de heróis.
203
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Eram ícones.
204
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Aqueles que passarem nos testes
estarão entre a elite.
205
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Os melhores dos melhores.
206
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Sabemos que nem todos
estarão à altura do desafio.
207
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-O que ela tem?
-Não faço ideia.
208
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Aqueles que estiverem à altura
209
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
terão sucesso não só
por suas habilidades únicas,
210
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
mas pela singularidade de suas táticas.
211
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Adaptabilidade.
212
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
Agilidade mental.
213
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Isso aí!
214
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
E talvez, o mais importante,
215
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
a força de seu caráter e espírito.
216
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Isso é o que realmente faz um herói.
217
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
É um prazer apresentar
os novos Guardiões Globais.
218
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Sansão Negro.
219
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Encolhedora.
220
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
221
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Menina Monstro.
222
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Olha, que fofura!
223
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Não tem idade mínima pra isso aqui?
224
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Estou errado? É meio bizarro, né?
225
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
226
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Mas você está aqui.
227
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Não tem tamanho mínimo de pinto?
228
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Como é?
229
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
O quê? Seu pintinho?
230
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Do jeito que fica se exibindo,
231
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
deve estar compensando algo.
232
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Alguém deveria ensinar
você a ter respeito...
233
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Puta que pariu!
234
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Acho que não viu meu teste.
235
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Ainda me acha fofa?
236
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Sua desgraçada.
237
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Isso é que é uma fofura.
238
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Vou arrancar esse sorriso
dessa sua cara verde idiota.
239
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Parem. Isso não é nada construtivo.
240
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-E isso, pode?
-Ele merece.
241
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Certo, chega.
242
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Cai fora, certinho!
243
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Eu disse, chega!
244
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invencível bateu naquela garotinha.
245
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Merda.
246
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Olha, eu sinto muito.
247
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Não, foi mal aqui.
248
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
O lance da criança me tira do sério,
249
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
e aí entro em modo monstro.
250
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Desculpe pela piada.
251
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Seu pinto deve ser incrível.
252
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Tudo bem. Estou bem, você também.
253
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Você soca forte!
254
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Não precisava de ajuda, idiota.
255
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Meu Deus!
256
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Merda!
257
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Como eu dizia, bem-vinda
aos Guardiões Globais, Menina Monstro.
258
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Vou cagar sangue.
259
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Assim como Rex-plosão.
260
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Assim que se recuperar.
261
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
E nosso último membro, Eve Atômica.
262
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Obrigado pela presença de todos.
263
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Vamos anunciar publicamente em breve.
264
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robô.
265
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Não precisa agradecer.
266
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Obviamente, precisei ser imparcial,
267
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
mas estou feliz que muitos
da Tropa Jovem tenham passado.
268
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Não posso ficar no mesmo time
que Rex e Kate.
269
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
O quê? Por quê?
270
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Ei! Espere!
271
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, o que você fez?
272
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Obrigado pela ajuda, Robô.
273
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Estou louco para estar na equipe.
274
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Ei, o que está acontecendo?
275
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-O Rex me traiu.
-O quê?
276
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Com a Dupli-Kate. Todas três.
277
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Peguei no flagra.
278
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex disse a ela que você e eu ficamos.
279
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
O quê? Isso é loucura.
280
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Não quis dizer enquanto estava com ele,
281
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
mas que babaca.
282
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Ele nem sempre foi assim, mas é isso.
283
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Isso é terrível. Sinto muito.
284
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Obrigada.
285
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Assim que a investigação forense
estiver concluída,
286
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
vamos ficar na sede dos Guardiões.
287
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Até lá, treinaremos aqui.
288
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
O café da manhã é às 6h,
289
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
exercícios de combate até o almoço.
290
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Cadê a Kate Um?
291
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Tinha compromisso. Eu passo pra ela.
292
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Certo. Só para deixar claro,
293
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
não existe universo em que eu acordo às 6h
294
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
sem o mundo estar em chamas.
295
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Qual é, Robô.
296
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Não precisa dessa treta
de treinamento. Somos nós.
297
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Essa não é mais a Tropa Jovem, Rex.
298
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Exatamente.
299
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Você tem experiência
em discutir com adolescentes,
300
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
eu estive com os Guardiões
desde o começo.
301
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Obrigado, pai.
302
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Se tivesse seus poderes,
303
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
poderia ter estado com os Guardiões
também no final.
304
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Não o conheço ainda,
305
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
então vou considerar que é piada,
pra não arrebentar você,
306
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
até que queira me chamar de pai de novo.
307
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Também não o conheço,
308
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
mas um líder se olha nos olhos,
309
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
não pra uns e zeros. Sem ofensa.
310
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Na verdade, é super ofensivo.
311
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Então, espere,
acha que você deveria comandar?
312
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Eu sou o mais experiente.
313
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Sim, em perder seus poderes.
314
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Já não contei essa piada?
315
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Por que estamos tolerando esse cara?
316
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Ele usa um traje que precisa de pilhas.
317
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Vamos trazer Eve de volta.
318
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Não entendo de equipe,
mas achei que encontraria uma aqui.
319
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Assim como eu.
320
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Me chame quando descobrir.
Vou para a academia.
321
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Eu também.
322
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Eu vou supervisionar.
323
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Você não vai.
324
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Posso fazer o que eu quiser.
325
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Belo primeiro dia, Robô.
326
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Não posso treinar combate
três vezes por dia.
327
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Está sendo bem difícil
colocar esta equipe em modo operacional.
328
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Quando me transformo, rejuvenesço.
329
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Faz parte da maldição dos meus poderes.
330
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Não parece, mas tenho 24 anos.
331
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Eu era a "Mulher Monstro",
mas ficou difícil de explicar, então...
332
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
se não quiser trocar minhas fraldas,
333
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
três exercícios por dia são demais.
334
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Eu não... É claro. Desculpe-me.
335
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Deve ser difícil.
336
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
E um relacionamento normal sendo assim?
337
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Os caras interessados
ou são adolescentes
338
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
ou são pedófilos com ficha na polícia.
339
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Sei como é o mundo olhar
para você e ver uma coisa,
340
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
nunca sabendo como é por dentro.
341
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Como pode entender? Você é um robô.
342
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Patético.
343
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Isso tem que sumir.
344
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Esconda isso.
345
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Jogue fora.
346
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
O quê? Pare! Ei!
347
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Ser nerd é legal agora, certo?
348
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Talvez Amber também curta gibis.
349
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Já pensou nisso? Idiota.
350
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Não estou falando dos gibis,
mas das cuecas,
351
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
restos de comida, lenços de papel.
352
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Melhor. Trouxe dever de casa.
353
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, Margaret Atwood,
354
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Não li nenhuma delas.
355
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Mas ela leu, então pode começar.
356
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Mostre à Amber
que se interessa por ela.
357
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Ela curte comida picante,
358
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
comédia stand-up
e o feminismo da quarta onda.
359
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Li a ficha dela.
360
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Perguntei na escola.
361
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
É encontro de estudo,
não primeiro encontro.
362
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Cada encontro deve parecer
um primeiro encontro.
363
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! Sua amiga está aqui.
364
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Vá! Saia pelos fundos.
365
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Me agradeça depois quando me ligar,
e me diga como foi.
366
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Sra. Grayson. Sou a Amber.
367
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William disse pra eu ler pra mostrar
que estou interessado... Sou interessado,
368
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
e eu vou ler, mas isso
tem mais a minha cara.
369
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Um homem honesto. Eu gosto disso.
370
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Então, curte quadrinhos.
371
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
Deu pra notar?
372
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Qual é seu favorito?
373
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Cara, não consigo escolher um favorito,
374
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
mas esse é sobre um cara
que é um soldador subaquático
375
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
que começa a ver fantasmas
no fundo do mar.
376
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Esse fala de um Jack Russell Terrier
que é mestre das artes metafísicas.
377
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Cão Místico. Legal.
378
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Pode me emprestar?
379
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Só para mostrar que estou interessada.
380
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Sim, com certeza.
381
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
DESCONHECIDO
382
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Certo.
383
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Não sei quem é.
384
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Pensei em começar
com geopolítica, e...
385
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Desculpa, deve ser telemarketing.
386
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Resolvido.
387
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Então, a Prof. Walker disse para focar...
388
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Vou usar o seu banheiro
enquanto você resolve isso aí.
389
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Sim, no corredor, à esquerda.
390
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Meu Deus do céu,
achei que ela nunca iria sair.
391
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Ei! O que você está...
392
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Como sabia que a Amber...
393
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Está me espionando?
394
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Quer ser um super-herói?
395
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Fama, glória, conquistar a gatinha?
396
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Meio machista, mas tudo bem...
397
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Então o lance da privacidade,
e da vida pessoal?
398
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
Pode esquecer.
399
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
O mundo precisa de você,
então atenda o maldito celular.
400
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Relaxe, ela ainda não deu a descarga.
401
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Não trabalho pra você!
402
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
E nunca vai trabalhar,
403
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
a não ser que mostre respeito
404
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
e decida se quer ser
um super-herói ou não.
405
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Agora?
406
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Sim, Mark, agora mesmo.
407
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Está bem, sim. Eu quero ajudar.
408
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Qual é o problema?
409
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Supervilão à solta.
Pessoas em perigo. Eve está indo.
410
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Toma, pra nos comunicarmos.
411
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Eve vai estar lá?
412
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Isso facilita as coisas?
413
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
O quê? Não. Digo...
414
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Onde? Onde é isso?
415
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Monte Rushmore.
416
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Certo.
417
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Em que estado fica mesmo?
418
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
O que ensinam a vocês
na escola hoje em dia?
419
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Com quem estava falando?
420
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
O lance com o telefone.
421
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Era um amigo do meu pai.
422
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Esqueci que prometi
que ia ajudá-lo com uma coisa.
423
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Agora?
424
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Como está indo por aqui?
425
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Eu trouxe um lanche.
426
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Dakota do Sul.
427
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Sabemos onde é o Monte Rushmore.
428
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Eu não pediria ajuda,
429
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
mas Omni-Man está combatendo
um kaiju longe daqui,
430
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
os Guardiões são um desastre,
431
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
então aqui estamos nós.
432
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
O alvo é o Dr. Sísmico.
433
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Tem doutorado em Sismologia,
então é doutor mesmo.
434
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Só que ele criou luvas sísmicas.
435
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
O que ele quer?
436
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Nem ele sabe.
437
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Achamos que sofreu dano cerebral
por causa das luvas.
438
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Cada vez que as usa,
sofre uma lesão.
439
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Típico de cientista louco.
440
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Divirtam-se.
441
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
E lembrem-se do tesouro nacional
lá em baixo.
442
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Vieram rezar sob este monumento obsceno?
443
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Eles eram opressores,
racistas, escravagistas.
444
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Eu lhes dou um novo deus digno
de adoração.
445
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Curvem-se diante do Doutor Sísmico!
446
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Corram! Por aqui!
447
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Depressa!
448
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
O Grande Emancipador?
449
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Ele emancipará vocês de suas vidas!
450
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Nossa, cara,
451
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
ainda não escolhi minhas
frases de efeito, mas essa foi triste.
452
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
É assim que se põe a cabeça no lugar.
453
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Viu? Ainda vou ter que melhorar.
454
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Concordo plenamente.
455
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Agora, morra!
456
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Obrigado.
457
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-De nada. Precisamos tirar as luvas dele.
-Não são luvas.
458
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Luvas têm dedos.
Estão mais pra pulseiras sísmicas.
459
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Está usando pulseiras sísmicas.
460
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Você deveria estar do meu lado.
461
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Podemos derrubar essa estrutura arcaica
de poder, e criar uma nova ordem.
462
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Olhe a fantasia que eles te deram.
463
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Reforçando o machismo estrutural.
464
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Eu criei o meu próprio traje.
465
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Seu doutorado não era em Sismologia?
466
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Em Sociologia e estudos Feministas,
467
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
pós em Dança Africana,
mas chega de política!
468
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
469
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Merda!
470
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Obrigado.
-Não foi nada.
471
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
472
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invencível!
473
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Peguei.
-Está caindo.
474
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Que droga.
475
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Devia ter trabalhado mais tempo
na mochila a jato!
476
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Cuidado!
477
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Aquele cara está frito.
478
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Entendi. Então não é pra soar bem mesmo.
479
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Droga. Tenho que ir.
Nos falamos depois, Eve. Obrigado.
480
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
De nada.
481
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Devagar. O que foi?
482
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil pediu ajuda no Monte Rushmore,
e deixei Amber no quarto.
483
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Deixou uma garota no seu quarto
pra ir resolver uma crise?
484
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Bom. Não para ela, mas bom.
485
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
É a parte complicada do trabalho.
486
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Equilibrar o que quer fazer
com o que precisa fazer.
487
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Lembre-se: você não é só um super-herói,
488
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
é um viltrumita.
489
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Temos responsabilidades
que humanos normais não têm.
490
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Isso, tá, obrigado.
491
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Um último conselho paterno.
492
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Talvez queira se trocar.
493
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Porcaria.
494
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Pai, está com um... aqui.
495
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Eu realmente sinto muito.
496
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Estou aqui sentada há uma hora.
497
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Eu sei.
498
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Essa aí é boa.
499
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
O que achou?
500
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Por que concordou em estudar,
se não ia poder estudar?
501
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Eu quero estudar.
502
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Só não pensei...
503
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Essa não cola.
504
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Nem sei por que vim.
505
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Está bem, então. Por que você veio?
506
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Nem ligava pra mim até eu encarar o Todd.
507
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Só pra constar,
Todd deu uma surra em você.
508
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Só pra constar...
509
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
Isso é absolutamente verdade.
510
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Outros caras já deram socos por mim,
511
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
mas você foi o primeiro
a apanhar por mim.
512
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Duas vezes.
513
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Eu quis saber que tipo de cara faria isso.
514
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Um idiota?
515
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Talvez.
516
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Talvez não.
517
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Então, e agora?
518
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Terminei as questões de revisão
enquanto você salvava o mundo.
519
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
É grande, senhor.
520
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Realmente grande.
521
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Primeira vez que vejo
Omni-Man em dificuldades.
522
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Além disso, talvez não esteja morto.
523
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Congele ele.
524
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Nunca se sabe quando pode ser útil.
525
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Sim, senhor.
526
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Caramba.
527
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Lula para o jantar?
528
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Tire isso da minha bancada.
529
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Tem certeza?
530
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
É uma iguaria em alguns lugares.
531
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
E um afrodisíaco.
532
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Como se precisasse.
533
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Ligou para o Cecil?
534
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Sobre colocar proteção na casa?
535
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Estive meio ocupado.
536
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
537
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Sim, eu cuido disso.
538
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Obrigada.
539
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Não esqueça que acabei de salvar o mundo
de um kaiju maldito.
540
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Seu marido é durão.
541
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Você não é o único durão nessa família.
542
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Vendi uma casa hoje
onde teve um duplo homicídio.
543
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Falei que um raio não cai duas vezes.
544
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Você vai mesmo pôr isso na grelha?
545
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Surpresa.
546
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Eu estraguei tudo, Eve. Sei que estraguei.
547
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Só não sei por que continuo fazendo isso.
548
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Eu não quero. Sabe disso, não sabe?
549
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Sabe que eu te amo.
550
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Eu sei.
551
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Mas isso não é se desculpar, Rex.
552
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Tem razão, desculpe.
553
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Deixa eu recomeçar. Só dessa vez.
554
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Eu vou melhorar. Prometo.
555
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Boa sorte com a nova equipe, Rex.
556
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Merda.
557
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Bom pra você, Mark.
558
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Hora do rango.
559
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Já sabe qual é.
560
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Quinta-feira.
561
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Empadão de frango.
562
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
O favorito de todos.
563
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Afaste-se da porta.
564
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Afaste-se da porta.
565
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Merda.
566
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Foi mal, Pete.
567
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Droga. Era noite do empadão de frango.
568
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Como?
569
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Óbvio.
570
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Sendo o indivíduo original,
571
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
meu intelecto não diluiu
no processo de clonagem que te criou.
572
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Por favor.
573
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Abra logo a porta.
574
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Admita.
575
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Sua imitação barata
e geneticamente inferior.
576
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Diga,
577
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
ou fique aqui para sempre.
578
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Eu sou o clone.
579
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Sim, você é.
580
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Por aqui.
581
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
ALERTA
582
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Libere a passagem.
583
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Parece que temos um aliado.
584
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Gerador de fusão multifase.
585
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Na faixa de 30 megawatts.
586
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
E agora?
587
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Estou surpreso que você não veja.
588
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Já que você é o original, e tudo mais.
589
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Não vou sentir saudade, irmão.
590
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Sempre posso fazer outro.
591
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
O que há de novo?
592
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
A equipe está pronta
pra mandar bala?
593
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Ainda há trabalho a fazer,
594
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
mas estou confiante no progresso de hoje.
595
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Mil desculpas.
596
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Não quis assustar.
597
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
O que faz em minha casa?
598
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Buscando informações.
599
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Pistas. Respostas.
600
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Respostas para quê?
601
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Aquela noite, o massacre.
602
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Ainda não está claro para mim.
603
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Não sei do que está falando.
Vá embora agora.
604
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Sete mortos. Um vivo. Seu marido.
605
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Esperava que você encaixasse essa peça.
606
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Terá de perguntar a ele.
607
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Perguntei.
Respostas foram insatisfatórias.
608
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Por que se importa?
609
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Escapei do inferno.
610
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Busco justiça para os outros
para me salvar.
611
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Marido não disse nada?
Nem uma palavra para acalmá-la?
612
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Não. Ele não viu nada.
613
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Tem uma bela casa.
614
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
615
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Tudo bem?
616
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Pensei ter ouvido algo.
617
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Estou bem.
618
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Estava indo pra cama.
619
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
620
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Supervisão Criativa: Cristina Berio