1
00:00:05,312 --> 00:00:07,312
O programa contém flashes
que podem causar convulsões em pessoas
2
00:00:07,479 --> 00:00:09,479
com epilepsia fotossensível. Aconselha-se
discrição por parte do espectador.
3
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
EM MEMÓRIA
4
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Lutei contra o impensável
para defender este mundo.
5
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Lutei contra tiranos alienígenas.
6
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Derrotei pesadelos das profundezas.
7
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Estive à altura de deuses antigos.
8
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Independentemente da ameaça,
sabia que não a enfrentava sozinho.
9
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Asa Negra. Aquarus. Mulher da Guerra.
10
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Fantasma Verde. Vermelho Veloz.
11
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Homem Marciano. Imortal.
12
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Os Guardiões do Globo.
13
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Hoje, perdemos titãs.
14
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Protetores. Heróis.
15
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
E somos deixados a pensar,
quem nos vai salvar agora?
16
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Eu vou.
17
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
E outros como eu.
18
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Novos heróis na linha da frente.
19
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Novos campeões dispostos a arriscar tudo
para manter este planeta seguro.
20
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Todos inspirados por estas grandes almas
que vieram antes de nós.
21
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Vão ter momentos de dúvida,
de medo, de incerteza.
22
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Mas nesses momentos, tenham fé
23
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
e olhem para o céu.
24
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
25
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Temos de fazer as pessoas
passar por isto outra vez?
26
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Há um para o espetáculo,
27
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
mas o público não pode saber
onde são enterrados os corpos.
28
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Caçadores de lembranças.
-Jesus.
29
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Nunca fui um Guardião do Globo,
30
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
mas os Guardiões acolheram-me
quando cheguei a este planeta.
31
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Foram meus mentores,
meus camaradas, meus amigos.
32
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Conheciam a realidade desta vida.
33
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
O Homem Marciano foi exilado
do seu próprio povo.
34
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
A Mulher da Guerra era
de uma era diferente.
35
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
O Asa Negra...
36
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
O Asa Negra criou
o seu próprio tipo de solidão.
37
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Éramos uns sortudos por termos encontrado
alguém que percebia o nosso rumo.
38
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Ainda mais raro era aceitarem-no.
39
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Espero que descansem em paz,
mas, pelo menos, descansam juntos.
40
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Tirem as mãos de cima de mim!
41
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, por favor. Acalma-te.
42
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Nem me ias deixar vê-lo!
43
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
O Josef finalmente está parado
44
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
e nem assim o consigo ver!
45
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-É melhor eu...
-Sim.
46
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
Estás bem?
47
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Eu? Não sei. Não parece real.
48
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Podia ser a minha mãe
a pôr o meu pai naquele buraco.
49
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Ou a mim.
50
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Se isto aconteceu aos Guardiões,
nenhum de nós é...
51
00:03:52,396 --> 00:03:57,187
INVENCÍVEL
52
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Isto é uma cerimónia privada, Darkblood.
53
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Nunca sou convidado. Apareço na mesma.
54
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
O que é que tu queres?
55
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
O mesmo que tu.
56
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
Descobrir pistas.
Apanhar o assassino. Trazer à justiça.
57
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
E a garantir mais uns anos
fora do Inferno.
58
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Não finjas que estás a fazer isto
porque te importas.
59
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Só não queres ir para casa.
60
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Talvez um dia saibas porquê.
61
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Já disse ao Cecil tudo o que sabia.
62
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Não viste nada. Não ouviste nada.
63
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Atacado na escuridão. Deixado para morrer.
64
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Estás a insinuar alguma coisa?
65
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Não queria ofender-te.
66
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
As nuances das conversas humanas
são difíceis de entender para mim.
67
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Se te lembrares de alguma coisa...
68
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Eu ligo-te.
69
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
70
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Vamos para o carro, Olga.
71
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Porquê?
72
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robô. Sabes, para um monte
de códigos de computador,
73
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
és líder de uma equipa brutal.
74
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Salvaste-nos dos Flaxanos.
75
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Obrigado, Cecil.
Significa muito, vindo de ti.
76
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Sempre foste independente,
77
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
mas quero que trabalhes para a ADG
e construas uma nova Guardiões do Globo.
78
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
E tu escolhes a equipa.
Vais estar no comando.
79
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
A única pessoa
a quem vais responder sou eu.
80
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Não leve a mal, o Homem-Omni
não seria a escolha natural?
81
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Claro. Só que nunca irá acontecer.
82
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Tentei fazer dele um Guardião
durante uma década.
83
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Ele ajuda, sim, mas nunca recebeu ordens.
84
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
Não minhas.
85
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Então, não sei o que dizer.
86
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Fácil. Diz que sim.
87
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Apetece-me comer piza.
88
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Posso ir e vir de Nápoles
antes de o queijo parar de borbulhar.
89
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Querido, deixa isso
para o senhor da entrega.
90
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Está bem.
91
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Lutei contra tiranos alienígenas.
92
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Derrotei pesadelos das profundezas.
93
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Estive à altura de...
94
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Vão ter dúvidas.
95
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
E somos deixados a pensar...
96
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, porque não ligas ao William?
97
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
E fazemos o quê? Convivemos?
Compramos banda desenhada? Depois disto?
98
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Cuidado com o tom de voz.
99
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Não faz mal.
-Faz.
100
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Isto é novo. Eu percebo.
101
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Mas precisas de separar as coisas.
102
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
O que acontece lá fora,
os erros, até as vitórias,
103
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
não podes trazer para casa.
104
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Está bem?
105
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Posso ir para o quarto?
106
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Sim.
107
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Amanhã vamos treinar mais. Só tu e eu.
108
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
O que foi?
109
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Viemos do funeral dos teus amigos.
-Colegas de trabalho.
110
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
E estás a falar de piza
e a dizer ao Mark para não sentir nada?
111
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Esta é a vida.
O Mark tem de aprender isso.
112
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
E se eu e o Mark
estivéssemos a enterrar-te hoje?
113
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Não sou tão fácil de matar.
114
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
O Vermelho Veloz deve ter dito isso.
115
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Ele era muito rápido, está bem?
116
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Não é exatamente
um dos melhores superpoderes.
117
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Desculpa. Não quis dizer isso.
118
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Mas eu e o Mark somos mais úteis lá fora
do que a amuar aqui.
119
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Lembra-te que o Mark
é um miúdo de 17 anos.
120
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Quebram mais facilmente do que tu achas.
121
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
E eu não quero uma família quebrada.
122
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Estou?
123
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Olá. É o Mark...
124
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
125
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Quem?
126
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
O Mark, da escola?
127
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Eu sei. Estou a meter-me contigo.
128
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Céus. Achaste que era a sério.
129
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Não. Eu percebi.
130
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Estava a pensar se ias ligar.
131
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Não queres dizer "quando"?
132
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Não. Consigo pensar
em algumas razões para "se".
133
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Fui demasiado direta, tens uma namorada
134
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
e não gostas de raparigas
que chutem idiotas nos tomates.
135
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Tens medo de mim, não tens?
136
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Não, eu acho que és espetacular.
137
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Liguei para dizer-te isso.
138
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Quer dizer, não foi por isso que liguei.
Não que não seja verdade.
139
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Desculpa. Foi um dia estranho.
140
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Parece que sim. Queres recomeçar?
141
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Olá, Mark Grayson lindo.
O que estás a fazer?
142
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Os exames estão à porta
143
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
e estamos na aula de Problemas Globais
da Menina Walker.
144
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Talvez possamos rever tudo juntos?
145
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Um encontro para estudar?
146
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Bem jogado.
147
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Seguro e responsável. Sem pressão.
148
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Mas com potencial
para passarmos ao próximo nível.
149
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Subtil.
150
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Por mim, pode ser.
151
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Quando e onde?
152
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Está alguém em casa?
153
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
154
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Pensei que estavas no funeral.
155
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
E estava.
156
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Diria que devias ter estado lá,
mas foi sombrio.
157
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
A namorada do Vermelho
teve um colapso e...
158
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-Estás bem?
-Estou com soluços.
159
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Aconteceu algo? O Rex está aqui?
160
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
161
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, espera.
162
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Seu monte de merda.
163
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Querida! Espera.
164
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Eu sabia que havia um motivo
para faltares.
165
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Espera.
-Nem penses...
166
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Céus!
167
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Estás a gozar comigo, Kate?
168
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Não acredito nisto.
169
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
170
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Sou tão idiota.
171
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Disse que namoras com o Invencível.
172
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Que falaram sobre isso.
173
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
O quê?
174
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Não venhas com isso. É verdade.
175
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
De que estavas à espera?
176
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Não é verdade.
177
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
E, independentemente do que esperava,
acho que estava errada.
178
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
Em relação a ambos.
179
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Espera! Isto?
180
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Isto não significa nada.
181
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Nem sequer são a Kate verdadeira.
182
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Somos todas a Kate verdadeira.
183
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Pronto, eu não...
184
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Tecnicamente, não foi o que eu...
185
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Mas sabes o que quero dizer, certo?
186
00:11:10,187 --> 00:11:13,104
PENTÁGONO ESTADOS UNIDOS
ESTACIONAMENTO NAS TRASEIRAS
187
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Aquele é o Semideus?
188
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
O Estilhaços!
189
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
E o Burly, a Pangeia, o Olho de Inseto...
190
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
É a maior conquista
da carreira de qualquer cruzado
191
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
ser selecionado para a nova equipa
dos Guardiões do Globo.
192
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
O que me faz pensar
no porquê de não tentares entrar.
193
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Eu sei. Falei sobre isso com o meu pai.
194
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Quer ser ele a treinar-me.
195
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
A minha mãe matava-me
se faltasse às aulas.
196
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
Então, porque estás aqui?
197
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Estás a brincar?
198
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Como se fosse faltar a isto!
199
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
A Força de Combate. Porque vieram?
200
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Apesar do teu nome,
tu subestimas-te, Invencível.
201
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Eu vou estar por perto a ajudar.
202
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Quando é que isto começa?
203
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Obrigado por terem vindo hoje.
204
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Os Guardiões do Globo
eram mais do que um grupo de heróis.
205
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Eram ícones.
206
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Os que passarem no teste
vão estar entre a elite.
207
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
Os melhores dos melhores.
208
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Escusado será dizer,
nem todos estarão à altura do desafio.
209
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-O que é que ela tem?
-Não faço ideia.
210
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Os que estiverem à altura
211
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
irão suceder não só pela singularidade
das vossas capacidades,
212
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
mas também pela singularidade
das vossas táticas.
213
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
A adaptabilidade.
214
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
A agilidade das vossas mentes.
215
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
Sim!
216
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
E talvez, o mais importante,
217
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
a força do vosso caráter e espírito.
218
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Isso é o que realmente faz um herói.
219
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
É um prazer apresentar
os novos Guardiões do Globo.
220
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Sansão Negro.
221
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Rae Minga.
222
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
223
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Rapariga Monstro.
224
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Olhem para ela, é adorável.
225
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Não há uma idade mínima
para este carrossel?
226
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Estou errado? Isto parece estranho, certo?
227
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
228
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Não sei. Tu estás aqui.
229
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Não há um tamanho de pénis mínimo?
230
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Desculpa?
231
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Por quê? Pelo teu pénis pequeno?
232
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
A maneira como andas por aí,
233
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
deves estar a compensar alguma coisa.
234
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Alguém tem de te ensinar...
235
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Mas que raio!
236
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Deves ter perdido o meu teste.
237
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Ainda achas que sou adorável?
238
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Sua cabra.
239
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
Isso é que foi adorável.
240
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
Vou tirar esse sorriso
da tua cara verde estúpida.
241
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Por favor, parem. Não é construtivo.
242
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Isto é normal?
-Ele estava a pedi-las.
243
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Pronto, já chega.
244
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Sai daqui, escuteiro!
245
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Eu disse, chega!
246
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
O Invencível bateu na menina.
247
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Merda.
248
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Ouve, peço imensa desculpa.
249
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
A culpa foi minha.
250
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Quando me chamam criança,
fico fora de mim
251
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
e transformo-me numa besta.
252
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Desculpa pela piada.
253
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
O teu material deve ser incrível.
254
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Não faz mal. Eu estou bem. Tu também.
255
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Dás murros com imensa força!
256
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Não precisava da tua ajuda, idiota.
257
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Cristo!
258
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Filha da mãe!
259
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Como estava a dizer, bem-vinda
aos Guardiões do Globo, Rapariga Monstro.
260
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Vou cagar sangue.
261
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Juntamente com o Rex Splode.
262
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Assim que recuperar.
263
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
E o nosso último membro, Eve Atómica.
264
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Obrigado a todos por terem vindo.
265
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Vamos fazer um anúncio público em breve.
266
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robô.
267
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Não precisas de me agradecer.
268
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Preciso de ser imparcial, obviamente,
269
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
mas fico contente por tantos membros
da vossa equipa terem entrado.
270
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Não posso estar na mesma equipa
do Rex e da Kate.
271
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
O quê? Porquê?
272
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Espera!
273
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, o que fizeste?
274
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Obrigado pela ajuda, Robô.
275
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Mal posso esperar por ser da tua equipa.
276
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
O que se passa?
277
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-O Rex traiu-me.
-O quê?
278
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Com a Dupli-Kate. As três.
279
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Apanhei-os em flagrante.
280
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
O Rex disse-lhe
que tu e eu éramos um casal.
281
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
O quê? Isso é de loucos.
282
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Não queria dizer nada enquanto namorassem,
283
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
mas ele é um idiota.
284
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Nem sempre foi, mas, sim.
285
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Isso é lixado. Lamento.
286
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Obrigada.
287
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Assim que a investigação forense
for concluída,
288
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
vamos para a sede dos Guardiões.
289
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
Até lá, treinamos aqui.
290
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
O pequeno-almoço é às seis da manhã,
291
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
depois, fazemos combates
até à hora de almoço.
292
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Onde está a Original?
293
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Tinha um compromisso. Eu substituo-a.
294
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Para deixar claro,
295
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
não existe universo
onde eu acorde às seis da manhã
296
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
e o mundo não esteja a arder.
297
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Vá lá, Robô.
298
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Não precisamos deste campo de treino.
Somos nós.
299
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Já não estamos na Equipa Adolescente.
300
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Exatamente.
301
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Sei que tiveste
muita experiência com adolescentes,
302
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
mas eu era dos Guardiões
desde o primeiro dia.
303
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Obrigado, pai.
304
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Se não estivesses sem poderes,
305
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
podias ter ajudado os Guardiões
no último dia deles.
306
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Não te conheço ainda,
307
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
por isso, vou assumir
que é uma piada para não te espancar
308
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
até me quereres chamar pai outra vez.
309
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Também não te conheço,
310
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
mas devíamos poder olhar para o líder
311
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
e não para um monte de uns e zeros.
312
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Isso é muito ofensivo.
313
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Achas que devias estar no comando?
314
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
Sou o mais experiente.
315
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Em perder os poderes.
316
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
Não fiz já essa piada?
317
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Porque é que temos de o aturar?
318
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Ele usa um fato. Requer baterias.
319
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Vamos trazer a Eve de volta.
320
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Sou nova nisto, mas pensei
que envolvia trabalho em equipa.
321
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Eu também.
322
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Chamem-me quando resolverem.
Estarei no ginásio.
323
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Eu também.
324
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Vou supervisionar.
325
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Não, não vais.
326
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Posso fazer o que quiser.
327
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
Bom primeiro dia, Robô.
328
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Não posso combater três vezes por dia.
329
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Tenho um prazo apertado
para deixar esta equipa operacional.
330
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Quando me transformo, fico mais nova.
331
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Faz parte da maldição
que me dá os poderes.
332
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Não parece, mas tenho 24 anos.
333
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Chamava-me "Mulher Monstro",
mas tornou-se difícil de explicar...
334
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Se não queres começar
a mudar-me as fraldas,
335
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
três exercícios por dia
é demasiado para mim.
336
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Não sabia... Claro. As minhas desculpas.
337
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Deve ser difícil.
338
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Experimenta ter um relacionamento
com este aspeto.
339
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Os que estão interessados
ou estão na puberdade
340
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
ou são agressores sexuais.
341
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Eu entendo como é
o mundo olhar para ti e ver uma coisa,
342
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
sem saber o que está no interior.
343
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Como é que percebes? És um robô.
344
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Patético.
345
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Isto tem de ir.
346
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Esconde isto.
347
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Deita fora isto.
348
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
O quê? Para!
349
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Ser nerd é fixe agora, está bem?
350
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Talvez ela goste de banda desenhada.
351
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Pensaste nisso? Parvalhão.
352
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Estou a falar da roupa suja,
353
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
da louça, dos lenços.
354
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Melhor. Trouxe-te trabalho de casa.
355
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, um toque de Margaret Atwood,
356
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Não li nenhum.
357
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Mas ela leu, por isso começa.
358
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Vai mostrar à Amber
que estás interessado nela.
359
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Também gosta de comidas picantes,
360
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
comédia stand-up
e da quarta onda do feminismo.
361
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Li no arquivo.
362
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Perguntei na escola.
363
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
É um encontro para estudar,
não é um primeiro encontro.
364
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Mark, todos os encontros
devem ser como o primeiro.
365
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! A tua amiga está aqui.
366
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Vai! Pelas traseiras.
367
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Agradece-me quando ligares
e conta-me como correu.
368
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Olá, Senhora Grayson. Sou a Amber.
369
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
O William disse que devia ler para mostrar
que estou interessado... sou interessante,
370
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
e vou ler, mas este é mais o meu estilo.
371
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Um homem sincero. Gosto disso.
372
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Gostas de banda desenhada.
373
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
É assim tão óbvio?
374
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Qual é a tua favorita?
375
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Não consigo escolher uma favorita,
376
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
mas esta é sobre um tipo
que é um soldador subaquático
377
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
e começa a ver fantasmas
no fundo do oceano.
378
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Esta é sobre um Jack Russell Terrier
que é um mestre das artes metafísicas.
379
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Fixe.
380
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Posso levar emprestado?
381
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
Só para te mostrar que estou interessada.
382
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Sim, claro.
383
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
DESCONHECIDO
384
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Está bem...
385
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Não sei quem é.
386
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Devíamos começar
com os problemas globais e depois...
387
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Desculpa, deve ser
um atendedor automático.
388
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Isto deve resultar.
389
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
A Menina Walker diz
que nos devíamos focar na...
390
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Vou à casa de banho
enquanto tu lidas com isso.
391
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Ao fundo do corredor à esquerda.
392
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
Cristo Redentor,
achava que ela não ia embora.
393
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
O que estás a...
394
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Como é que sabias que ela...
395
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Estás a espiar-me?
396
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Queres ser um super-herói, certo?
397
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Fama, glória, ficar com a rapariga bonita?
398
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Isso é sexista, mas, está bem.
399
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
Então, o conceito de privacidade
ou tempo sozinho
400
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
fugiu pela janela.
401
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Quando o mundo precisa de ti,
tu atendes o maldito telemóvel.
402
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Não te preocupes. Ainda não descarregou.
403
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Não trabalho para ti!
404
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
E nunca vais trabalhar,
405
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
a não ser que mostres respeito
406
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
e decidas
se queres ser um super-herói ou não.
407
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Agora?
408
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Sim, Mark, agora.
409
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Sim. Quero ajudar.
410
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Qual é o problema?
411
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Supervilão à solta. Público em perigo.
A Eve já está a caminho.
412
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Pega. Para podermos falar.
413
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
A Eve vai estar lá?
414
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Isso convenceu-te?
415
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
O quê? Não. Quer dizer...
416
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Onde? Onde é?
417
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Monte Rushmore.
418
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Está bem.
419
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Que estado é esse mesmo?
420
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
O que é que vos ensinam na escola
hoje em dia?
421
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Estavas a falar com quem?
422
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Aquilo do telemóvel.
423
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Era um amigo do meu pai.
424
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
E eu esqueci-me que tinha prometido
que o ajudava com algo.
425
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Agora?
426
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Como é que está a correr?
427
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Trouxe o lanche.
428
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Dakota do Sul.
429
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Nós sabemos onde é, Cecil.
430
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Não te pediria,
431
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
mas o Homem-Omni está
com um Kaiju a 10 fusos horários,
432
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
os Guardiões são horríveis,
433
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
então, aqui estamos nós.
434
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
O alvo é o Doutor Sísmico.
435
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Tem um doutoramento em sismologia,
por isso, é mesmo Doutor.
436
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Fez luvas que causam terramotos.
437
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
O que é que ele quer?
438
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
Nem ele sabe.
439
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Em teoria, tem danos cerebrais
por causa dessas luvas.
440
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Fica com uma concussão sempre que as usa.
441
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
O cientista maluco básico.
442
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
Divirtam-se, miúdos.
443
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
E tentem lembrar-se
que aquilo é um tesouro nacional.
444
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Vêm rezar para este monumento obsceno?
445
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Eram opressores, racistas,
donos de escravos.
446
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Dou-vos um novo Deus
merecedor de adoração.
447
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Curvem-se perante o Doutor Sísmico!
448
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Corram! Por aqui!
449
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Depressa!
450
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
O Grande Emancipador?
451
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Ele vai emancipar-vos das vossas vidas!
452
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Meu,
453
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
ainda estou a trabalhar
nas minhas piadas, mas essa é mesmo má.
454
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
É assim que sobes na vida.
455
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Ainda não está aperfeiçoado.
456
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Não tenho argumentos.
457
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Agora, morre!
458
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Obrigado.
459
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Quando quiseres. Temos de tirar as luvas.
-Não são luvas.
460
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
As luvas têm dedos.
São mais pulseiras de terramoto.
461
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Estás a usar pulseiras de terramoto.
462
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Deviam estar do meu lado.
463
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Podemos derrubar a antiga estrutura
de poder, construir uma nova ordem.
464
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Olhem para os vossos fatos.
465
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Isso é que é ceder aos papéis de género.
466
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Eu fiz o meu próprio fato.
467
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
O teu doutoramento não era em sismologia?
468
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Sociologia, estudos femininos e uma
469
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
cadeira de Dança Africana,
mas chega de política!
470
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
471
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Merda!
472
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Obrigado.
-Não têm de quê.
473
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
474
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invencível!
475
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
Está a escorregar.
476
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Raios.
477
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Devia ter trabalhado mais
no propulsor a jato!
478
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Cuidado!
479
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Aquele tipo ficou frito.
480
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Então, nenhuma destas soou bem, pois não?
481
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Porra. Tenho de ir.
Falamos mais tarde, Eve. Obrigado.
482
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
De nada.
483
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Calma. O que se passa?
484
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Pediram-me para salvar
o Monte Rushmore mas deixei a Amber aqui.
485
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Deixaste uma rapariga no quarto
enquanto foste lidar com uma crise?
486
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
Boa. Não é bom para ela, mas boa.
487
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
É a parte difícil do trabalho.
488
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Equilibrar o que queres fazer
com o que precisas de fazer.
489
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Lembra-te, não és apenas
um super-herói, Mark,
490
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
és um Viltrumita.
491
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Temos responsabilidades
que os humanos normais não têm.
492
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Certo. Obrigado.
493
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Um último conselho paternal, está bem?
494
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
É melhor trocares de roupa.
495
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Raios.
496
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Pai, tens uma coisa... aqui.
497
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Lamento imenso.
498
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Estou aqui há uma hora.
499
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Eu sei.
500
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Essa é boa.
501
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
O que achaste?
502
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Porque é que aceitaste conviver
se não o ias fazer?
503
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Eu quero conviver.
504
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Só não achei...
505
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Não parece.
506
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Nem sei porque é que vim.
507
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Está bem. Então, porque vieste?
508
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Não sabias que existia
até enfrentar o Todd.
509
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Para que conste, o Todd deu cabo de ti.
510
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Para que conste,
511
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
isso é absolutamente verdade.
512
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Já tive rapazes a dar murros por mim,
513
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
mas foste o primeiro
que ficou lá e os levou.
514
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
Duas vezes.
515
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Queria conhecer
o tipo de rapaz que faria isso.
516
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Um idiota?
517
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Talvez.
518
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Talvez não.
519
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
E agora?
520
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Acabei todas as perguntas de revisão
enquanto salvavas o mundo.
521
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
É grande, senhor.
522
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Muito grande.
523
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Primeira vez que vi
o Homem-Omni na corda bamba.
524
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Para além disso, pode não estar morto.
525
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Põe no gelo.
526
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Algo assim pode vir a dar jeito.
527
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Sim, senhor.
528
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Céus.
529
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Calamares para o jantar?
530
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Tira isso da bancada.
531
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Tens a certeza?
532
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
É considerada uma iguaria
em alguns sítios.
533
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
E um afrodisíaco.
534
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Como se precisasses.
535
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Ligaste ao Cecil?
536
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Sobre ter proteção aqui em casa?
537
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Estava ocupado.
538
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
539
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Sim, eu vou tratar disso.
540
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Obrigada.
541
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Não te esqueças,
derrotei um Kaiju e salvei o mundo.
542
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
O teu marido é um durão.
543
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Não és o único nesta família.
544
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
Vendi uma casa hoje
onde houve um duplo homicídio.
545
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Disse que um raio nunca cai duas vezes.
546
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Vais mesmo pôr aquilo no grelhador?
547
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Surpresa.
548
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Ouve, eu fiz asneira, Eve. Eu sei que fiz,
549
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
eu apenas...
não sei porque continuo a fazer isto.
550
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Não quero fazê-lo. Tu sabes disso, certo?
551
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Tu sabes que eu te amo.
552
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Eu sei.
553
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Mas não foi um pedido de desculpas, Rex.
554
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Tens razão, desculpa.
555
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Dá-me outra oportunidade, só desta vez.
556
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Vou ser melhor. Prometo.
557
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Boa sorte com a nova equipa, Rex.
558
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Merda.
559
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Que bom para ti, Mark.
560
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Hora do jantar.
561
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Já sabes como é.
562
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Quinta-feira.
563
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Torta de frango.
564
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
O favorito de todos.
565
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Afasta-te da porta.
566
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Afasta-te da porta.
567
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Merda.
568
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Desculpa, Pete.
569
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Raios! Noite de torta de frango.
570
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Como?
571
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Óbvio.
572
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Como sou o original,
573
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
o meu intelecto não foi diluído
pelo processo de clonagem que te criou.
574
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Por favor.
575
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Abre a porta.
576
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Diz.
577
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Sua imitação barata
e geneticamente inferior.
578
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Diz
579
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
ou ficas aqui para sempre.
580
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Eu sou o clone.
581
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Pois és.
582
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Por aqui.
583
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
AVISO
584
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Desimpede o caminho.
585
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Temos um benfeitor, ao que parece.
586
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Um gerador de fusão faseado.
587
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
Na gama dos 30 megawatts.
588
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
E agora?
589
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Estou surpreendido por não perceberes.
590
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Sendo o original e tudo mais.
591
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Diria que vou sentir a tua falta.
592
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Mas posso sempre fazer outro.
593
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Então, qual é o ponto de situação?
594
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Já tens a minha equipa preparada?
595
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Ainda temos trabalho a fazer,
596
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
mas sinto-me confiante
com o progresso de hoje.
597
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
As minhas desculpas.
598
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Não a queria assustar.
599
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
O que estás a fazer aqui?
600
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
A procurar informações.
601
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
Pistas. Respostas.
602
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Respostas para quê?
603
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Aquela noite, o massacre.
604
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Ainda não ficou claro, para mim.
605
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Não sei do que estás a falar.
Sai imediatamente.
606
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Sete mortos. Um vivo. O teu marido.
607
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Esperava que conseguisses
encaixar essa peça.
608
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Tens de lhe perguntar.
609
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Já o fiz.
As respostas não foram satisfatórias.
610
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Porque é que te importas?
611
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Fugi do Inferno.
612
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Procuro justiça
para que outros salvem a sua alma.
613
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
O teu marido não te disse nada?
Nem um sussurro para te acalmar?
614
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Não. Ele não viu nada.
615
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Tens uma casa encantadora.
616
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
617
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
Estás bem?
618
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Pensei ter ouvido alguma coisa.
619
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Eu estou bem.
620
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Estava a ir para a cama.
621
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Legendas: Joana Nair
622
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques