1 00:00:05,312 --> 00:00:07,312 O programa contém flashes que podem causar convulsões em pessoas 2 00:00:07,479 --> 00:00:09,479 com epilepsia fotossensível. Aconselha-se discrição por parte do espectador. 3 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 EM MEMÓRIA 4 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Lutei contra o impensável para defender este mundo. 5 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Lutei contra tiranos alienígenas. 6 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Derrotei pesadelos das profundezas. 7 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Estive à altura de deuses antigos. 8 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Independentemente da ameaça, sabia que não a enfrentava sozinho. 9 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Asa Negra. Aquarus. Mulher da Guerra. 10 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Fantasma Verde. Vermelho Veloz. 11 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Homem Marciano. Imortal. 12 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Os Guardiões do Globo. 13 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Hoje, perdemos titãs. 14 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Protetores. Heróis. 15 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 E somos deixados a pensar, quem nos vai salvar agora? 16 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Eu vou. 17 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 E outros como eu. 18 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Novos heróis na linha da frente. 19 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Novos campeões dispostos a arriscar tudo para manter este planeta seguro. 20 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Todos inspirados por estas grandes almas que vieram antes de nós. 21 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Vão ter momentos de dúvida, de medo, de incerteza. 22 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Mas nesses momentos, tenham fé 23 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 e olhem para o céu. 24 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 25 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Temos de fazer as pessoas passar por isto outra vez? 26 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Há um para o espetáculo, 27 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 mas o público não pode saber onde são enterrados os corpos. 28 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Caçadores de lembranças. -Jesus. 29 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Nunca fui um Guardião do Globo, 30 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 mas os Guardiões acolheram-me quando cheguei a este planeta. 31 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Foram meus mentores, meus camaradas, meus amigos. 32 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Conheciam a realidade desta vida. 33 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 O Homem Marciano foi exilado do seu próprio povo. 34 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 A Mulher da Guerra era de uma era diferente. 35 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 O Asa Negra... 36 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 O Asa Negra criou o seu próprio tipo de solidão. 37 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Éramos uns sortudos por termos encontrado alguém que percebia o nosso rumo. 38 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Ainda mais raro era aceitarem-no. 39 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Espero que descansem em paz, mas, pelo menos, descansam juntos. 40 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Tirem as mãos de cima de mim! 41 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, por favor. Acalma-te. 42 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Nem me ias deixar vê-lo! 43 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 O Josef finalmente está parado 44 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 e nem assim o consigo ver! 45 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -É melhor eu... -Sim. 46 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 Estás bem? 47 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Eu? Não sei. Não parece real. 48 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Podia ser a minha mãe a pôr o meu pai naquele buraco. 49 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Ou a mim. 50 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Se isto aconteceu aos Guardiões, nenhum de nós é... 51 00:03:52,396 --> 00:03:57,187 INVENCÍVEL 52 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Isto é uma cerimónia privada, Darkblood. 53 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Nunca sou convidado. Apareço na mesma. 54 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 O que é que tu queres? 55 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 O mesmo que tu. 56 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 Descobrir pistas. Apanhar o assassino. Trazer à justiça. 57 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 E a garantir mais uns anos fora do Inferno. 58 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Não finjas que estás a fazer isto porque te importas. 59 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Só não queres ir para casa. 60 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Talvez um dia saibas porquê. 61 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Já disse ao Cecil tudo o que sabia. 62 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Não viste nada. Não ouviste nada. 63 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Atacado na escuridão. Deixado para morrer. 64 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Estás a insinuar alguma coisa? 65 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Não queria ofender-te. 66 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 As nuances das conversas humanas são difíceis de entender para mim. 67 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Se te lembrares de alguma coisa... 68 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Eu ligo-te. 69 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 70 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Vamos para o carro, Olga. 71 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Porquê? 72 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robô. Sabes, para um monte de códigos de computador, 73 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 és líder de uma equipa brutal. 74 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Salvaste-nos dos Flaxanos. 75 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Obrigado, Cecil. Significa muito, vindo de ti. 76 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Sempre foste independente, 77 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 mas quero que trabalhes para a ADG e construas uma nova Guardiões do Globo. 78 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 E tu escolhes a equipa. Vais estar no comando. 79 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 A única pessoa a quem vais responder sou eu. 80 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Não leve a mal, o Homem-Omni não seria a escolha natural? 81 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Claro. Só que nunca irá acontecer. 82 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Tentei fazer dele um Guardião durante uma década. 83 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Ele ajuda, sim, mas nunca recebeu ordens. 84 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 Não minhas. 85 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Então, não sei o que dizer. 86 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Fácil. Diz que sim. 87 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Apetece-me comer piza. 88 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Posso ir e vir de Nápoles antes de o queijo parar de borbulhar. 89 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Querido, deixa isso para o senhor da entrega. 90 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Está bem. 91 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Lutei contra tiranos alienígenas. 92 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Derrotei pesadelos das profundezas. 93 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Estive à altura de... 94 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Vão ter dúvidas. 95 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 E somos deixados a pensar... 96 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, porque não ligas ao William? 97 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 E fazemos o quê? Convivemos? Compramos banda desenhada? Depois disto? 98 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Cuidado com o tom de voz. 99 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Não faz mal. -Faz. 100 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Isto é novo. Eu percebo. 101 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Mas precisas de separar as coisas. 102 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 O que acontece lá fora, os erros, até as vitórias, 103 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 não podes trazer para casa. 104 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Está bem? 105 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Posso ir para o quarto? 106 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Sim. 107 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Amanhã vamos treinar mais. Só tu e eu. 108 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 O que foi? 109 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Viemos do funeral dos teus amigos. -Colegas de trabalho. 110 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 E estás a falar de piza e a dizer ao Mark para não sentir nada? 111 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Esta é a vida. O Mark tem de aprender isso. 112 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 E se eu e o Mark estivéssemos a enterrar-te hoje? 113 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Não sou tão fácil de matar. 114 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 O Vermelho Veloz deve ter dito isso. 115 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Ele era muito rápido, está bem? 116 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Não é exatamente um dos melhores superpoderes. 117 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Desculpa. Não quis dizer isso. 118 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Mas eu e o Mark somos mais úteis lá fora do que a amuar aqui. 119 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Lembra-te que o Mark é um miúdo de 17 anos. 120 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Quebram mais facilmente do que tu achas. 121 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 E eu não quero uma família quebrada. 122 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Estou? 123 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Olá. É o Mark... 124 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 125 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Quem? 126 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 O Mark, da escola? 127 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Eu sei. Estou a meter-me contigo. 128 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Céus. Achaste que era a sério. 129 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Não. Eu percebi. 130 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Estava a pensar se ias ligar. 131 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Não queres dizer "quando"? 132 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Não. Consigo pensar em algumas razões para "se". 133 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Fui demasiado direta, tens uma namorada 134 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 e não gostas de raparigas que chutem idiotas nos tomates. 135 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Tens medo de mim, não tens? 136 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Não, eu acho que és espetacular. 137 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Liguei para dizer-te isso. 138 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Quer dizer, não foi por isso que liguei. Não que não seja verdade. 139 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Desculpa. Foi um dia estranho. 140 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Parece que sim. Queres recomeçar? 141 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Olá, Mark Grayson lindo. O que estás a fazer? 142 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Os exames estão à porta 143 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 e estamos na aula de Problemas Globais da Menina Walker. 144 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Talvez possamos rever tudo juntos? 145 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Um encontro para estudar? 146 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Bem jogado. 147 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Seguro e responsável. Sem pressão. 148 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Mas com potencial para passarmos ao próximo nível. 149 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Subtil. 150 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Por mim, pode ser. 151 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Quando e onde? 152 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Está alguém em casa? 153 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 154 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Pensei que estavas no funeral. 155 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 E estava. 156 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Diria que devias ter estado lá, mas foi sombrio. 157 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 A namorada do Vermelho teve um colapso e... 158 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -Estás bem? -Estou com soluços. 159 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Aconteceu algo? O Rex está aqui? 160 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 161 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, espera. 162 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Seu monte de merda. 163 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Querida! Espera. 164 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Eu sabia que havia um motivo para faltares. 165 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Espera. -Nem penses... 166 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Céus! 167 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Estás a gozar comigo, Kate? 168 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Não acredito nisto. 169 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 170 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Sou tão idiota. 171 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Disse que namoras com o Invencível. 172 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Que falaram sobre isso. 173 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 O quê? 174 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Não venhas com isso. É verdade. 175 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 De que estavas à espera? 176 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Não é verdade. 177 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 E, independentemente do que esperava, acho que estava errada. 178 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 Em relação a ambos. 179 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Espera! Isto? 180 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Isto não significa nada. 181 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Nem sequer são a Kate verdadeira. 182 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Somos todas a Kate verdadeira. 183 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Pronto, eu não... 184 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Tecnicamente, não foi o que eu... 185 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Mas sabes o que quero dizer, certo? 186 00:11:10,187 --> 00:11:13,104 PENTÁGONO ESTADOS UNIDOS ESTACIONAMENTO NAS TRASEIRAS 187 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Aquele é o Semideus? 188 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 O Estilhaços! 189 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 E o Burly, a Pangeia, o Olho de Inseto... 190 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 É a maior conquista da carreira de qualquer cruzado 191 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 ser selecionado para a nova equipa dos Guardiões do Globo. 192 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 O que me faz pensar no porquê de não tentares entrar. 193 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Eu sei. Falei sobre isso com o meu pai. 194 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Quer ser ele a treinar-me. 195 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 A minha mãe matava-me se faltasse às aulas. 196 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 Então, porque estás aqui? 197 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Estás a brincar? 198 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Como se fosse faltar a isto! 199 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 A Força de Combate. Porque vieram? 200 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Apesar do teu nome, tu subestimas-te, Invencível. 201 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Eu vou estar por perto a ajudar. 202 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Quando é que isto começa? 203 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Obrigado por terem vindo hoje. 204 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Os Guardiões do Globo eram mais do que um grupo de heróis. 205 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Eram ícones. 206 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Os que passarem no teste vão estar entre a elite. 207 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 Os melhores dos melhores. 208 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Escusado será dizer, nem todos estarão à altura do desafio. 209 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -O que é que ela tem? -Não faço ideia. 210 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Os que estiverem à altura 211 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 irão suceder não só pela singularidade das vossas capacidades, 212 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 mas também pela singularidade das vossas táticas. 213 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 A adaptabilidade. 214 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 A agilidade das vossas mentes. 215 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 Sim! 216 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 E talvez, o mais importante, 217 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 a força do vosso caráter e espírito. 218 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Isso é o que realmente faz um herói. 219 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 É um prazer apresentar os novos Guardiões do Globo. 220 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Sansão Negro. 221 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Rae Minga. 222 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 223 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Rapariga Monstro. 224 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Olhem para ela, é adorável. 225 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Não há uma idade mínima para este carrossel? 226 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Estou errado? Isto parece estranho, certo? 227 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 228 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Não sei. Tu estás aqui. 229 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Não há um tamanho de pénis mínimo? 230 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Desculpa? 231 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Por quê? Pelo teu pénis pequeno? 232 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 A maneira como andas por aí, 233 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 deves estar a compensar alguma coisa. 234 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Alguém tem de te ensinar... 235 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Mas que raio! 236 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Deves ter perdido o meu teste. 237 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Ainda achas que sou adorável? 238 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Sua cabra. 239 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 Isso é que foi adorável. 240 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 Vou tirar esse sorriso da tua cara verde estúpida. 241 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Por favor, parem. Não é construtivo. 242 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Isto é normal? -Ele estava a pedi-las. 243 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Pronto, já chega. 244 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Sai daqui, escuteiro! 245 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Eu disse, chega! 246 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 O Invencível bateu na menina. 247 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Merda. 248 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Ouve, peço imensa desculpa. 249 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 A culpa foi minha. 250 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Quando me chamam criança, fico fora de mim 251 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 e transformo-me numa besta. 252 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Desculpa pela piada. 253 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 O teu material deve ser incrível. 254 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Não faz mal. Eu estou bem. Tu também. 255 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Dás murros com imensa força! 256 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Não precisava da tua ajuda, idiota. 257 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Cristo! 258 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Filha da mãe! 259 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Como estava a dizer, bem-vinda aos Guardiões do Globo, Rapariga Monstro. 260 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Vou cagar sangue. 261 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Juntamente com o Rex Splode. 262 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Assim que recuperar. 263 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 E o nosso último membro, Eve Atómica. 264 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Obrigado a todos por terem vindo. 265 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Vamos fazer um anúncio público em breve. 266 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robô. 267 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Não precisas de me agradecer. 268 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Preciso de ser imparcial, obviamente, 269 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 mas fico contente por tantos membros da vossa equipa terem entrado. 270 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Não posso estar na mesma equipa do Rex e da Kate. 271 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 O quê? Porquê? 272 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Espera! 273 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, o que fizeste? 274 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Obrigado pela ajuda, Robô. 275 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Mal posso esperar por ser da tua equipa. 276 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 O que se passa? 277 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -O Rex traiu-me. -O quê? 278 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Com a Dupli-Kate. As três. 279 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Apanhei-os em flagrante. 280 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 O Rex disse-lhe que tu e eu éramos um casal. 281 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 O quê? Isso é de loucos. 282 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Não queria dizer nada enquanto namorassem, 283 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 mas ele é um idiota. 284 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Nem sempre foi, mas, sim. 285 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Isso é lixado. Lamento. 286 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Obrigada. 287 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Assim que a investigação forense for concluída, 288 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 vamos para a sede dos Guardiões. 289 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 Até lá, treinamos aqui. 290 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 O pequeno-almoço é às seis da manhã, 291 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 depois, fazemos combates até à hora de almoço. 292 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Onde está a Original? 293 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Tinha um compromisso. Eu substituo-a. 294 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Para deixar claro, 295 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 não existe universo onde eu acorde às seis da manhã 296 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 e o mundo não esteja a arder. 297 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Vá lá, Robô. 298 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Não precisamos deste campo de treino. Somos nós. 299 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Já não estamos na Equipa Adolescente. 300 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Exatamente. 301 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Sei que tiveste muita experiência com adolescentes, 302 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 mas eu era dos Guardiões desde o primeiro dia. 303 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Obrigado, pai. 304 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Se não estivesses sem poderes, 305 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 podias ter ajudado os Guardiões no último dia deles. 306 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Não te conheço ainda, 307 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 por isso, vou assumir que é uma piada para não te espancar 308 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 até me quereres chamar pai outra vez. 309 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Também não te conheço, 310 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 mas devíamos poder olhar para o líder 311 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 e não para um monte de uns e zeros. 312 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Isso é muito ofensivo. 313 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Achas que devias estar no comando? 314 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 Sou o mais experiente. 315 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Em perder os poderes. 316 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 Não fiz já essa piada? 317 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Porque é que temos de o aturar? 318 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Ele usa um fato. Requer baterias. 319 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Vamos trazer a Eve de volta. 320 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Sou nova nisto, mas pensei que envolvia trabalho em equipa. 321 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Eu também. 322 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Chamem-me quando resolverem. Estarei no ginásio. 323 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Eu também. 324 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Vou supervisionar. 325 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Não, não vais. 326 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Posso fazer o que quiser. 327 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 Bom primeiro dia, Robô. 328 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Não posso combater três vezes por dia. 329 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Tenho um prazo apertado para deixar esta equipa operacional. 330 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Quando me transformo, fico mais nova. 331 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Faz parte da maldição que me dá os poderes. 332 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Não parece, mas tenho 24 anos. 333 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Chamava-me "Mulher Monstro", mas tornou-se difícil de explicar... 334 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Se não queres começar a mudar-me as fraldas, 335 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 três exercícios por dia é demasiado para mim. 336 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Não sabia... Claro. As minhas desculpas. 337 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Deve ser difícil. 338 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Experimenta ter um relacionamento com este aspeto. 339 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Os que estão interessados ou estão na puberdade 340 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 ou são agressores sexuais. 341 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Eu entendo como é o mundo olhar para ti e ver uma coisa, 342 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 sem saber o que está no interior. 343 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Como é que percebes? És um robô. 344 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Patético. 345 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Isto tem de ir. 346 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Esconde isto. 347 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Deita fora isto. 348 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 O quê? Para! 349 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Ser nerd é fixe agora, está bem? 350 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Talvez ela goste de banda desenhada. 351 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Pensaste nisso? Parvalhão. 352 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Estou a falar da roupa suja, 353 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 da louça, dos lenços. 354 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Melhor. Trouxe-te trabalho de casa. 355 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, um toque de Margaret Atwood, 356 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Não li nenhum. 357 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Mas ela leu, por isso começa. 358 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Vai mostrar à Amber que estás interessado nela. 359 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Também gosta de comidas picantes, 360 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 comédia stand-up e da quarta onda do feminismo. 361 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Li no arquivo. 362 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Perguntei na escola. 363 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 É um encontro para estudar, não é um primeiro encontro. 364 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Mark, todos os encontros devem ser como o primeiro. 365 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! A tua amiga está aqui. 366 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Vai! Pelas traseiras. 367 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Agradece-me quando ligares e conta-me como correu. 368 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Olá, Senhora Grayson. Sou a Amber. 369 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 O William disse que devia ler para mostrar que estou interessado... sou interessante, 370 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 e vou ler, mas este é mais o meu estilo. 371 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Um homem sincero. Gosto disso. 372 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Gostas de banda desenhada. 373 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 É assim tão óbvio? 374 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Qual é a tua favorita? 375 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Não consigo escolher uma favorita, 376 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 mas esta é sobre um tipo que é um soldador subaquático 377 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 e começa a ver fantasmas no fundo do oceano. 378 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Esta é sobre um Jack Russell Terrier que é um mestre das artes metafísicas. 379 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Fixe. 380 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Posso levar emprestado? 381 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 Só para te mostrar que estou interessada. 382 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Sim, claro. 383 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 DESCONHECIDO 384 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Está bem... 385 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Não sei quem é. 386 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Devíamos começar com os problemas globais e depois... 387 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Desculpa, deve ser um atendedor automático. 388 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Isto deve resultar. 389 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 A Menina Walker diz que nos devíamos focar na... 390 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Vou à casa de banho enquanto tu lidas com isso. 391 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Ao fundo do corredor à esquerda. 392 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 Cristo Redentor, achava que ela não ia embora. 393 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 O que estás a... 394 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Como é que sabias que ela... 395 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Estás a espiar-me? 396 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Queres ser um super-herói, certo? 397 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Fama, glória, ficar com a rapariga bonita? 398 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Isso é sexista, mas, está bem. 399 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 Então, o conceito de privacidade ou tempo sozinho 400 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 fugiu pela janela. 401 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Quando o mundo precisa de ti, tu atendes o maldito telemóvel. 402 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Não te preocupes. Ainda não descarregou. 403 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Não trabalho para ti! 404 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 E nunca vais trabalhar, 405 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 a não ser que mostres respeito 406 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 e decidas se queres ser um super-herói ou não. 407 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Agora? 408 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Sim, Mark, agora. 409 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Sim. Quero ajudar. 410 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Qual é o problema? 411 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Supervilão à solta. Público em perigo. A Eve já está a caminho. 412 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Pega. Para podermos falar. 413 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 A Eve vai estar lá? 414 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Isso convenceu-te? 415 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 O quê? Não. Quer dizer... 416 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Onde? Onde é? 417 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Monte Rushmore. 418 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Está bem. 419 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Que estado é esse mesmo? 420 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 O que é que vos ensinam na escola hoje em dia? 421 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Estavas a falar com quem? 422 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Aquilo do telemóvel. 423 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Era um amigo do meu pai. 424 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 E eu esqueci-me que tinha prometido que o ajudava com algo. 425 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Agora? 426 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Como é que está a correr? 427 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Trouxe o lanche. 428 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Dakota do Sul. 429 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Nós sabemos onde é, Cecil. 430 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Não te pediria, 431 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 mas o Homem-Omni está com um Kaiju a 10 fusos horários, 432 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 os Guardiões são horríveis, 433 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 então, aqui estamos nós. 434 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 O alvo é o Doutor Sísmico. 435 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Tem um doutoramento em sismologia, por isso, é mesmo Doutor. 436 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Fez luvas que causam terramotos. 437 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 O que é que ele quer? 438 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 Nem ele sabe. 439 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Em teoria, tem danos cerebrais por causa dessas luvas. 440 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Fica com uma concussão sempre que as usa. 441 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 O cientista maluco básico. 442 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 Divirtam-se, miúdos. 443 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 E tentem lembrar-se que aquilo é um tesouro nacional. 444 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Vêm rezar para este monumento obsceno? 445 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Eram opressores, racistas, donos de escravos. 446 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Dou-vos um novo Deus merecedor de adoração. 447 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Curvem-se perante o Doutor Sísmico! 448 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Corram! Por aqui! 449 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Depressa! 450 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 O Grande Emancipador? 451 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Ele vai emancipar-vos das vossas vidas! 452 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Meu, 453 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 ainda estou a trabalhar nas minhas piadas, mas essa é mesmo má. 454 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 É assim que sobes na vida. 455 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Ainda não está aperfeiçoado. 456 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Não tenho argumentos. 457 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Agora, morre! 458 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Obrigado. 459 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Quando quiseres. Temos de tirar as luvas. -Não são luvas. 460 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 As luvas têm dedos. São mais pulseiras de terramoto. 461 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Estás a usar pulseiras de terramoto. 462 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Deviam estar do meu lado. 463 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Podemos derrubar a antiga estrutura de poder, construir uma nova ordem. 464 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Olhem para os vossos fatos. 465 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Isso é que é ceder aos papéis de género. 466 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Eu fiz o meu próprio fato. 467 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 O teu doutoramento não era em sismologia? 468 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Sociologia, estudos femininos e uma 469 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 cadeira de Dança Africana, mas chega de política! 470 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 471 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Merda! 472 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Obrigado. -Não têm de quê. 473 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 474 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invencível! 475 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 Está a escorregar. 476 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Raios. 477 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Devia ter trabalhado mais no propulsor a jato! 478 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Cuidado! 479 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Aquele tipo ficou frito. 480 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Então, nenhuma destas soou bem, pois não? 481 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Porra. Tenho de ir. Falamos mais tarde, Eve. Obrigado. 482 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 De nada. 483 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Calma. O que se passa? 484 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Pediram-me para salvar o Monte Rushmore mas deixei a Amber aqui. 485 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Deixaste uma rapariga no quarto enquanto foste lidar com uma crise? 486 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 Boa. Não é bom para ela, mas boa. 487 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 É a parte difícil do trabalho. 488 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Equilibrar o que queres fazer com o que precisas de fazer. 489 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Lembra-te, não és apenas um super-herói, Mark, 490 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 és um Viltrumita. 491 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Temos responsabilidades que os humanos normais não têm. 492 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Certo. Obrigado. 493 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Um último conselho paternal, está bem? 494 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 É melhor trocares de roupa. 495 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Raios. 496 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Pai, tens uma coisa... aqui. 497 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Lamento imenso. 498 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Estou aqui há uma hora. 499 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Eu sei. 500 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Essa é boa. 501 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 O que achaste? 502 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Porque é que aceitaste conviver se não o ias fazer? 503 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Eu quero conviver. 504 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Só não achei... 505 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Não parece. 506 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Nem sei porque é que vim. 507 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Está bem. Então, porque vieste? 508 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Não sabias que existia até enfrentar o Todd. 509 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Para que conste, o Todd deu cabo de ti. 510 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Para que conste, 511 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 isso é absolutamente verdade. 512 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Já tive rapazes a dar murros por mim, 513 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 mas foste o primeiro que ficou lá e os levou. 514 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 Duas vezes. 515 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Queria conhecer o tipo de rapaz que faria isso. 516 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Um idiota? 517 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Talvez. 518 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Talvez não. 519 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 E agora? 520 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Acabei todas as perguntas de revisão enquanto salvavas o mundo. 521 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 É grande, senhor. 522 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Muito grande. 523 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Primeira vez que vi o Homem-Omni na corda bamba. 524 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Para além disso, pode não estar morto. 525 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Põe no gelo. 526 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Algo assim pode vir a dar jeito. 527 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Sim, senhor. 528 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Céus. 529 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Calamares para o jantar? 530 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Tira isso da bancada. 531 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Tens a certeza? 532 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 É considerada uma iguaria em alguns sítios. 533 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 E um afrodisíaco. 534 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Como se precisasses. 535 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Ligaste ao Cecil? 536 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Sobre ter proteção aqui em casa? 537 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Estava ocupado. 538 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 539 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Sim, eu vou tratar disso. 540 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Obrigada. 541 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Não te esqueças, derrotei um Kaiju e salvei o mundo. 542 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 O teu marido é um durão. 543 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Não és o único nesta família. 544 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 Vendi uma casa hoje onde houve um duplo homicídio. 545 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Disse que um raio nunca cai duas vezes. 546 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Vais mesmo pôr aquilo no grelhador? 547 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Surpresa. 548 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Ouve, eu fiz asneira, Eve. Eu sei que fiz, 549 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 eu apenas... não sei porque continuo a fazer isto. 550 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Não quero fazê-lo. Tu sabes disso, certo? 551 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Tu sabes que eu te amo. 552 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Eu sei. 553 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Mas não foi um pedido de desculpas, Rex. 554 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Tens razão, desculpa. 555 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Dá-me outra oportunidade, só desta vez. 556 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Vou ser melhor. Prometo. 557 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Boa sorte com a nova equipa, Rex. 558 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Merda. 559 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Que bom para ti, Mark. 560 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Hora do jantar. 561 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Já sabes como é. 562 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Quinta-feira. 563 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Torta de frango. 564 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 O favorito de todos. 565 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Afasta-te da porta. 566 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Afasta-te da porta. 567 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Merda. 568 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Desculpa, Pete. 569 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Raios! Noite de torta de frango. 570 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Como? 571 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Óbvio. 572 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Como sou o original, 573 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 o meu intelecto não foi diluído pelo processo de clonagem que te criou. 574 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Por favor. 575 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Abre a porta. 576 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Diz. 577 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Sua imitação barata e geneticamente inferior. 578 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Diz 579 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 ou ficas aqui para sempre. 580 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Eu sou o clone. 581 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Pois és. 582 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Por aqui. 583 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 AVISO 584 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Desimpede o caminho. 585 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Temos um benfeitor, ao que parece. 586 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Um gerador de fusão faseado. 587 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 Na gama dos 30 megawatts. 588 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 E agora? 589 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Estou surpreendido por não perceberes. 590 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Sendo o original e tudo mais. 591 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Diria que vou sentir a tua falta. 592 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Mas posso sempre fazer outro. 593 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Então, qual é o ponto de situação? 594 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Já tens a minha equipa preparada? 595 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Ainda temos trabalho a fazer, 596 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 mas sinto-me confiante com o progresso de hoje. 597 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 As minhas desculpas. 598 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Não a queria assustar. 599 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 O que estás a fazer aqui? 600 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 A procurar informações. 601 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 Pistas. Respostas. 602 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Respostas para quê? 603 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Aquela noite, o massacre. 604 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Ainda não ficou claro, para mim. 605 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Não sei do que estás a falar. Sai imediatamente. 606 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Sete mortos. Um vivo. O teu marido. 607 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Esperava que conseguisses encaixar essa peça. 608 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Tens de lhe perguntar. 609 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Já o fiz. As respostas não foram satisfatórias. 610 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Porque é que te importas? 611 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Fugi do Inferno. 612 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Procuro justiça para que outros salvem a sua alma. 613 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 O teu marido não te disse nada? Nem um sussurro para te acalmar? 614 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Não. Ele não viu nada. 615 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Tens uma casa encantadora. 616 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 617 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 Estás bem? 618 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Pensei ter ouvido alguma coisa. 619 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Eu estou bem. 620 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Estava a ir para a cama. 621 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Legendas: Joana Nair 622 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques