1 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 SAYGIDEĞER ANISINA 2 00:00:54,979 --> 00:00:58,812 Bu gezegeni korumak için akla gelmeyecek şeylerle dövüştüm. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 Uzaylı zalimlerle savaştım. 4 00:01:02,396 --> 00:01:04,687 Okyanus kâbuslarını mağlup ettim. 5 00:01:05,187 --> 00:01:08,062 Antik tanrılarla başa baş mücadele ettim. 6 00:01:08,937 --> 00:01:13,271 Ama hangi zorlukla karşı karşıya gelsem tek başıma olmadığımı biliyordum. 7 00:01:14,396 --> 00:01:18,604 Darkwing. Aquarus. War Woman. 8 00:01:19,396 --> 00:01:22,021 Green Ghost. Red Rush. 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,146 Martian Man. Immortal. 10 00:01:26,479 --> 00:01:28,604 Dünyanın Koruyucuları. 11 00:01:29,479 --> 00:01:32,437 Bugün titanlarımızı kaybettik. 12 00:01:32,521 --> 00:01:35,062 Koruyucularımızı. Kahramanlarımızı. 13 00:01:36,187 --> 00:01:40,271 Ve merak içinde kaldık, bizi şimdi kim kurtaracak? 14 00:01:41,312 --> 00:01:42,646 Ben kurtaracağım. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,646 Ve benim gibiler. 16 00:01:46,271 --> 00:01:48,687 Yeni kahramanlar çağrıya yanıt veriyor. 17 00:01:49,396 --> 00:01:54,104 Bu gezegeni güvende tutmak için her şeye hazır olan yeni şampiyonlar. 18 00:01:54,187 --> 00:01:59,646 Hepsi de bizden önceki ruhlardan esinlendi. 19 00:02:00,979 --> 00:02:05,729 Şüphe yaşayacaksınız. Korku ve belirsizlik de. 20 00:02:06,521 --> 00:02:09,146 Ama o anlarda inançlı olun 21 00:02:11,062 --> 00:02:12,812 ve göğe bakın. 22 00:02:19,229 --> 00:02:20,521 ÖZEL MÜLK GİRİLMEZ 23 00:02:20,604 --> 00:02:23,229 Herkese bunu tekrar yaşatmak zorunda mıyız? 24 00:02:24,021 --> 00:02:25,271 Büyük olanı şovdu 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,437 ama gerçek cesetlerin gömüldüğü yeri halk bilemez. 26 00:02:28,937 --> 00:02:31,687 -Yadigâr avcıları. -Tanrım. 27 00:02:31,771 --> 00:02:34,062 Ben hiç Dünyanın Koruyucusu olmadım 28 00:02:34,896 --> 00:02:39,396 ama bu gezegene ilk geldiğimde beni karşılayanlar Koruyuculardı. 29 00:02:40,104 --> 00:02:44,687 Onlar benim akıl hocalarım, yoldaşlarım, arkadaşlarımdı. 30 00:02:45,771 --> 00:02:48,771 Bu hayatın gerçekliğini biliyorlardı. 31 00:02:49,312 --> 00:02:52,104 Martian Man halkı tarafından sürgün edildi. 32 00:02:52,187 --> 00:02:54,562 War Woman farklı bir çağdan geliyordu. 33 00:02:54,646 --> 00:02:55,812 Darkwing... 34 00:02:57,979 --> 00:03:02,562 Darkwing kendi yalnızlığındaydı. 35 00:03:03,729 --> 00:03:09,687 Bizim yolumuzdan anlayan birilerini bulmak kıymetli ve şanslı bir andı. 36 00:03:10,562 --> 00:03:12,854 Kabul etmeleri daha da kıymetliydi. 37 00:03:13,562 --> 00:03:18,479 Umarım huzur içinde yatarlar ama en azından beraber yatacaklar. 38 00:03:21,646 --> 00:03:23,437 Çek ellerini üzerimden! 39 00:03:25,396 --> 00:03:27,771 Olga, lütfen. Sakin ol. 40 00:03:27,854 --> 00:03:29,729 Görmeme bile izin vermediniz! 41 00:03:29,812 --> 00:03:33,229 Josef nihayet bir yerde duruyor 42 00:03:33,312 --> 00:03:35,646 ve onu hâlâ göremiyorum! 43 00:03:37,021 --> 00:03:38,604 -Ben ilgileneyim. -Tamam. 44 00:03:40,521 --> 00:03:41,729 İyi misin? 45 00:03:41,812 --> 00:03:45,229 Ben mi? Bilmiyorum. Hiç gerçek gibi gelmiyor. 46 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Onun yerine, babamı mezara sokan annem olabilirdi. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,312 Ya da ben. 48 00:03:49,396 --> 00:03:52,312 Koruyucuların başına bu geliyorsa hiçbirimiz... 49 00:04:10,146 --> 00:04:12,646 Bu özel bir tören Darkblood. 50 00:04:14,021 --> 00:04:17,187 Ben asla davet edilmem. Yine de gelirim. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,521 Ne istiyorsun? 52 00:04:18,646 --> 00:04:20,104 Seninle aynı şeyi. 53 00:04:20,187 --> 00:04:24,521 İpuçları keşfetmek. Katili yakalamak. Adalete teslim etmek. 54 00:04:24,896 --> 00:04:27,146 Ve cehennem dışında birkaç yıl kalmak. 55 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 Önemsediğin için yapıyormuşsun gibi davranma. 56 00:04:30,021 --> 00:04:31,854 Sadece eve gitmek istemiyorsun. 57 00:04:31,937 --> 00:04:34,937 Belki bir gün nedenini anlarsın. 58 00:04:35,437 --> 00:04:38,937 Bildiğim her şeyi Cecil'a anlattım zaten. 59 00:04:39,021 --> 00:04:41,104 Bir şey görmedin ve duymadın. 60 00:04:41,187 --> 00:04:44,396 Karanlıkta saldırıya uğradın. Ölüme terk edildin. 61 00:04:44,479 --> 00:04:46,562 Bir şey mi ima ediyorsun? 62 00:04:47,896 --> 00:04:49,812 Gücendirmek istememiştim. 63 00:04:49,896 --> 00:04:54,229 İnsan muhabbetinin ince detayları bana zor geliyor. 64 00:04:54,812 --> 00:04:56,604 Eğer bir şey hatırlarsan... 65 00:04:57,271 --> 00:04:58,646 Seni ararım. 66 00:04:58,729 --> 00:04:59,729 Josef. 67 00:04:59,812 --> 00:05:01,687 Seni arabaya bindirelim Olga. 68 00:05:01,771 --> 00:05:02,604 Neden? 69 00:05:02,687 --> 00:05:05,854 Robot. Bir sürü bilgisayar kodundan oluşan biri olarak 70 00:05:06,521 --> 00:05:08,312 kahramanları yönetiyorsun. 71 00:05:08,396 --> 00:05:10,729 Flaxanlar konusunda bizi kurtardınız. 72 00:05:10,812 --> 00:05:13,479 Teşekkürler Cecil. Bunu senden duymak önemli. 73 00:05:13,562 --> 00:05:15,437 Her zaman bağımsızdın 74 00:05:15,521 --> 00:05:19,687 ama KST için çalışıp yeni bir Koruyucu ekip oluşturmanı istiyorum. 75 00:05:19,771 --> 00:05:22,437 Ekibi sen seçeceksin. Yetkili sen olacaksın. 76 00:05:22,896 --> 00:05:26,771 Bir tek bana hesap vereceksin. 77 00:05:26,979 --> 00:05:29,979 Affedersin ama Omni-Man daha iyi olmaz mı? 78 00:05:30,062 --> 00:05:32,521 Tabii. Ama böyle bir şey olmayacak. 79 00:05:32,604 --> 00:05:35,146 Onu Koruyucu yapmak için on yılımı verdim. 80 00:05:35,229 --> 00:05:38,604 Yardımcı oluyor, evet ama hiç emir almadı. 81 00:05:38,687 --> 00:05:39,979 En azından benden. 82 00:05:40,062 --> 00:05:41,812 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 83 00:05:41,896 --> 00:05:44,354 Basit. Kabul edeceğini söyle. 84 00:05:52,771 --> 00:05:54,104 Canım pizza çekti. 85 00:05:54,187 --> 00:05:57,312 Peynirler soğumadan Napoli'ye gidip dönebilirim. 86 00:05:57,396 --> 00:06:00,312 Tatlım, bırak da bu akşam kurye getirsin. 87 00:06:01,146 --> 00:06:01,979 Tabii. 88 00:06:06,354 --> 00:06:08,646 Uzaylı zalimlerle savaştım. 89 00:06:08,729 --> 00:06:10,687 Okyanus kâbuslarını mağlup ettim. 90 00:06:10,771 --> 00:06:12,146 Antik tanrılarla... 91 00:06:12,229 --> 00:06:13,562 Şüphe yaşayacaksınız. 92 00:06:13,646 --> 00:06:15,604 Ve merak içinde kaldık... 93 00:06:15,687 --> 00:06:18,271 Mark, neden William'ı aramıyorsun? 94 00:06:18,354 --> 00:06:22,687 Arayıp ne yapalım? Takılalım mı? Onca şeyden sonra çizgi roman mı alalım? 95 00:06:22,771 --> 00:06:24,187 Ses tonuna dikkat et. 96 00:06:24,271 --> 00:06:25,771 -Sorun yok. -Gayet var. 97 00:06:25,854 --> 00:06:27,562 Alışkın değilsin. Anlıyorum. 98 00:06:27,646 --> 00:06:29,437 Ama bunu ayrı tutmalısın. 99 00:06:29,521 --> 00:06:32,771 Orada olanları, hataları, hatta zaferleri bile 100 00:06:32,854 --> 00:06:34,812 eve getiremezsin. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Tamam mı? 102 00:06:38,562 --> 00:06:39,771 Odama gideceğim. 103 00:06:42,229 --> 00:06:43,062 Tabii. 104 00:06:43,146 --> 00:06:46,354 Yarın biraz daha çalışırız. Sadece ikimiz. 105 00:06:49,604 --> 00:06:50,437 Ne var? 106 00:06:50,521 --> 00:06:53,729 -Arkadaşlarının cenazesinden geldik. -İş arkadaşları. 107 00:06:53,812 --> 00:06:57,646 Pizzadan bahsedip Mark'a bir şey hissetme mi diyorsun? 108 00:06:57,729 --> 00:07:00,104 Hayat böyledir. Mark bunu öğrenmeli. 109 00:07:00,187 --> 00:07:03,354 Ya bugün Mark ve ben, seni gömseydik? 110 00:07:03,437 --> 00:07:04,812 Beni öldürmek çok zor. 111 00:07:04,896 --> 00:07:06,937 Red Rush da Olga'ya öyle demiştir. 112 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Adam hızlı koşabiliyordu. 113 00:07:08,854 --> 00:07:11,771 Pek de büyük bir süper güç değil. 114 00:07:13,646 --> 00:07:16,396 Özür dilerim. Öyle demek istemedim. 115 00:07:17,104 --> 00:07:21,354 Ama Mark ve ben, burada somurtmak yerine daha iyi şeyler yapabiliriz. 116 00:07:25,021 --> 00:07:27,937 Mark'ın 17 yaşında bir çocuk olduğunu unutma. 117 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 Sandığından daha kolay kırılırlar. 118 00:07:30,479 --> 00:07:32,437 Parçalanmış bir aile istemiyorum. 119 00:08:05,854 --> 00:08:06,771 Alo? 120 00:08:08,521 --> 00:08:11,104 Selam. Ben Mark. 121 00:08:11,229 --> 00:08:13,437 Grayson. Mark Grayson. 122 00:08:14,604 --> 00:08:15,521 Kim? 123 00:08:17,146 --> 00:08:19,604 Okuldan Mark. 124 00:08:21,854 --> 00:08:24,521 Biliyorum. Sadece dalga geçiyorum. 125 00:08:24,896 --> 00:08:26,729 Tanrım. Ciddi olduğumu sandın. 126 00:08:26,812 --> 00:08:29,396 Hayır. Anladım. 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,479 Arayacak mısın diye merak ediyordum. 128 00:08:32,937 --> 00:08:34,604 Ne zaman arar demedin mi? 129 00:08:34,687 --> 00:08:37,312 Hayır, aramaman için birkaç sebep vardı. 130 00:08:37,396 --> 00:08:39,854 Ben hızlı davrandım, kız arkadaşın var, 131 00:08:39,937 --> 00:08:43,271 pisliklere tekme atan hatunları sevmiyorsun. 132 00:08:45,646 --> 00:08:47,687 Benden korkuyorsun, değil mi? 133 00:08:47,771 --> 00:08:50,229 Hayır, bence sen harikasın. 134 00:08:50,312 --> 00:08:52,021 Bunu söylemek için aradım. 135 00:08:52,104 --> 00:08:56,146 Yani, bu yüzden aramıyorum. Söylediğim doğru ama. 136 00:08:57,687 --> 00:08:59,604 Pardon. Tuhaf bir gün oldu. 137 00:09:00,354 --> 00:09:02,771 Anladım zaten. Baştan başlayalım mı? 138 00:09:03,479 --> 00:09:06,104 Selam yakışıklı Mark Grayson. Nasıl gidiyor? 139 00:09:07,937 --> 00:09:09,771 Düşündüm de, finaller geliyor 140 00:09:09,854 --> 00:09:12,646 ve ikimiz de Küresel Sorunlar dersini alıyoruz. 141 00:09:12,729 --> 00:09:15,229 Belki konuların üstünden geçebiliriz. 142 00:09:16,187 --> 00:09:17,687 Çalışma randevusu mu? 143 00:09:18,146 --> 00:09:19,687 Güzel oynadın. 144 00:09:19,771 --> 00:09:22,021 Güvenli ve sorumluca. Baskı yok. 145 00:09:22,104 --> 00:09:25,104 Ama sonraki seviyeye geçmek için potansiyel var. 146 00:09:25,187 --> 00:09:26,312 Güzel. 147 00:09:30,104 --> 00:09:31,021 Bana uyar. 148 00:09:31,479 --> 00:09:32,687 Ne zaman ve nerede? 149 00:09:44,021 --> 00:09:45,187 Evde kimse var mı? 150 00:09:55,479 --> 00:09:56,312 Eve? 151 00:09:56,396 --> 00:09:58,437 Cenazedesin sanıyordum. 152 00:09:58,521 --> 00:09:59,604 Oradaydım. 153 00:09:59,687 --> 00:10:02,271 Sen de olmalıydın derdim ama kasvetliydi. 154 00:10:02,354 --> 00:10:04,771 Red Rush'ın sevgilisi kriz geçirdi ve... 155 00:10:06,687 --> 00:10:08,479 -İyi misin? -Hıçkırık. 156 00:10:11,104 --> 00:10:13,021 Bir şey mi oldu? Rex burada mı? 157 00:10:13,437 --> 00:10:14,271 Rex? 158 00:10:14,604 --> 00:10:16,187 Eve, bir saniye bekle. 159 00:10:18,562 --> 00:10:20,271 Seni pislik. 160 00:10:20,729 --> 00:10:21,771 Bebeğim! Bekle. 161 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 Bir sebepten dolayı gelmediğini biliyordum. 162 00:10:24,521 --> 00:10:26,104 -Bir saniye. -Başlama bile. 163 00:10:26,187 --> 00:10:27,646 Tanrım! 164 00:10:28,854 --> 00:10:30,604 Dalga mı geçiyorsun Kate? 165 00:10:31,104 --> 00:10:32,354 Buna inanamıyorum. 166 00:10:32,437 --> 00:10:33,271 Eve... 167 00:10:33,687 --> 00:10:35,187 Ben tam bir aptalım. 168 00:10:35,271 --> 00:10:37,146 Invincible'la çıkıyormuşsun. 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,854 Bunu konuşmuşsunuz. 170 00:10:38,937 --> 00:10:39,771 Ne? 171 00:10:40,604 --> 00:10:42,604 Hiç öyle yapma. Bu doğru. 172 00:10:42,687 --> 00:10:43,896 Ne bekliyordun ki? 173 00:10:43,979 --> 00:10:45,771 Bu doğru değil. 174 00:10:46,479 --> 00:10:50,187 Ve her ne beklediysem sanırım yanılmışım. 175 00:10:50,271 --> 00:10:51,979 İkiniz hakkında da. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,229 Bekle! Bu mu? 177 00:10:55,312 --> 00:10:57,437 Bunun bir anlamı yok. 178 00:10:57,521 --> 00:10:59,396 Gerçek Kate bile değiller. 179 00:11:00,271 --> 00:11:01,937 Hepimiz gerçek Kate'iz. 180 00:11:02,979 --> 00:11:04,396 Tamam... 181 00:11:04,896 --> 00:11:06,812 Teknik olarak söylediğim şey... 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,562 Beni anlıyorsunuz, değil mi? 183 00:11:13,187 --> 00:11:14,521 Demi-God mı o? 184 00:11:15,146 --> 00:11:16,062 Sharapnel! 185 00:11:16,146 --> 00:11:18,521 Ve Burly, Pangea, Bug-Eye... 186 00:11:18,604 --> 00:11:21,729 Dünyanın Koruyucularında yeni ekibin parçası olmak 187 00:11:21,812 --> 00:11:24,854 her mücadele veren için büyük bir başarıdır. 188 00:11:24,937 --> 00:11:28,229 Bu da seni yeniden denemeye cesaretlendirir. 189 00:11:28,312 --> 00:11:30,312 Biliyorum. Babamla konuştum. 190 00:11:30,396 --> 00:11:31,896 Beni o eğitmek istiyor. 191 00:11:31,979 --> 00:11:34,396 Ve okulu kaçırırsam annem beni öldürür. 192 00:11:34,479 --> 00:11:36,062 O zaman neden buradasın? 193 00:11:36,146 --> 00:11:37,021 Şaka mı? 194 00:11:37,104 --> 00:11:38,604 Bunu kaçırır mıyım? 195 00:11:38,687 --> 00:11:40,604 Mücadele Gücü. Neden geldiler? 196 00:11:41,396 --> 00:11:45,104 Adına rağmen kendini küçümsüyorsun Invincible. 197 00:11:45,729 --> 00:11:47,562 Yine de yardım ederim. 198 00:11:47,646 --> 00:11:49,771 Ne zaman başlıyor? 199 00:11:50,562 --> 00:11:52,729 Buraya geldiğiniz için sağ olun. 200 00:11:53,562 --> 00:11:57,021 Dünyanın Koruyucuları, bir grup kahramandan fazlasıydı. 201 00:11:57,687 --> 00:11:58,896 Onlar bir simgeydi. 202 00:11:59,687 --> 00:12:03,354 Seçmeleri geçenler elitler arasına katılacaklar. 203 00:12:06,604 --> 00:12:08,646 En iyilerin de iyisine. 204 00:12:22,312 --> 00:12:25,562 Söylemeye gerek yok, herkes buna hazır olmayabilir. 205 00:12:26,812 --> 00:12:28,812 -Onun nesi var? -Bilmiyorum. 206 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 Buna hazır olanlarınız 207 00:12:32,687 --> 00:12:35,979 hem yeteneklerinizin hem de taktiklerinizin 208 00:12:36,896 --> 00:12:39,396 benzersizliğiyle başaracaksınız. 209 00:12:41,812 --> 00:12:42,896 Uyum becerinizle. 210 00:12:47,521 --> 00:12:49,896 Zihninizin çevikliğiyle. 211 00:13:19,271 --> 00:13:20,271 İşte bu! 212 00:13:27,479 --> 00:13:29,354 Ve belki de en önemlisi, 213 00:13:30,604 --> 00:13:32,937 karakterinizin ve ruhunuzun gücüyle. 214 00:13:33,646 --> 00:13:36,604 Gerçek bir kahramanı oluşturan unsurlar bunlar. 215 00:13:38,979 --> 00:13:42,646 Dünyanın Koruyucuları'nın yeni ekibini sunuyorum. 216 00:13:43,062 --> 00:13:44,354 Black Samson. 217 00:13:44,687 --> 00:13:45,812 Shrinking Rae. 218 00:13:46,521 --> 00:13:47,354 Dupli-Kate. 219 00:13:48,187 --> 00:13:49,146 Monster Girl. 220 00:13:53,687 --> 00:13:55,104 Şuna bakın, çok sevimli. 221 00:13:55,187 --> 00:13:57,979 Ama bu şeyde bir yaş sınırı yok mu? 222 00:13:58,062 --> 00:14:00,229 Yanılıyor muyum? Tuhaf görünüyor. 223 00:14:03,021 --> 00:14:03,854 Rex. 224 00:14:03,937 --> 00:14:05,271 Bilmem. Sen buradasın. 225 00:14:05,354 --> 00:14:07,437 Penis ölçüsü sınırı yok mu? 226 00:14:07,521 --> 00:14:08,646 Affedersin? 227 00:14:08,729 --> 00:14:10,396 Küçük penisin için mi? 228 00:14:10,479 --> 00:14:12,896 Buradaki böbürlenişine bakılırsa 229 00:14:12,979 --> 00:14:15,312 bir şeye içerlenmiş gibisin. 230 00:14:19,104 --> 00:14:22,146 Birilerinin sana sağlam bir ders... 231 00:14:22,562 --> 00:14:23,937 Ne oluyor lan? 232 00:14:31,062 --> 00:14:32,937 Seçmelerde beni kaçırmışsın. 233 00:14:38,021 --> 00:14:40,312 Hâlâ sevimli olduğumu mu düşünüyorsun? 234 00:14:45,729 --> 00:14:47,062 Seni küçük sürtük. 235 00:14:52,062 --> 00:14:54,354 İşte bu sevimli. 236 00:14:54,437 --> 00:14:59,729 O aptal yeşil suratındaki gülümsemeyi yok edeceğim. 237 00:14:59,812 --> 00:15:01,937 Lütfen durun. Bu hiç yapıcı değil. 238 00:15:07,062 --> 00:15:09,396 -Bu normal mi? -Kendisi istedi. 239 00:15:17,604 --> 00:15:18,812 Tamam, yeter. 240 00:15:18,896 --> 00:15:20,354 Kaybol izci çocuk! 241 00:15:21,771 --> 00:15:23,229 Yeter dedim! 242 00:15:27,062 --> 00:15:29,271 Invincible o küçük kıza vurdu. 243 00:15:30,396 --> 00:15:31,729 Hadi be. 244 00:15:32,187 --> 00:15:33,896 Bak, çok üzgünüm. 245 00:15:35,812 --> 00:15:36,979 Hayır, benim hatam. 246 00:15:38,062 --> 00:15:40,187 Çocuk denmesi beni hep kızdırıyor, 247 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 sonra da canavar moduna geçiyorum. 248 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Penis olayı için pardon. 249 00:15:44,854 --> 00:15:46,687 Eminim seninki muhteşemdir. 250 00:15:48,229 --> 00:15:50,312 Sorun yok. Ben iyiyim. Sen iyisin. 251 00:15:50,396 --> 00:15:52,437 Sert yumruk atabiliyorsun! 252 00:15:54,187 --> 00:15:56,062 Yardımına gerek yoktu pislik. 253 00:15:56,812 --> 00:15:58,562 Tanrım! 254 00:15:59,562 --> 00:16:01,521 Siktir! 255 00:16:01,896 --> 00:16:05,687 Dediğim gibi, Dünyanın Koruyucuları'na hoş geldin Monster Girl. 256 00:16:06,146 --> 00:16:07,687 Kan sıçacağım resmen. 257 00:16:07,771 --> 00:16:09,354 Rex Splode da öyle. 258 00:16:09,937 --> 00:16:11,312 Önce bir iyileşsin de. 259 00:16:11,396 --> 00:16:13,771 Ve son üyemiz, Atom Eve. 260 00:16:16,187 --> 00:16:18,104 Geldiğiniz için teşekkürler. 261 00:16:18,187 --> 00:16:20,896 Kısa süre içinde halka duyuracağız. 262 00:16:21,604 --> 00:16:22,729 Robot. 263 00:16:23,187 --> 00:16:24,646 Teşekküre gerek yok. 264 00:16:24,729 --> 00:16:27,437 Tabii ki tarafsız kalmam gerekiyordu 265 00:16:27,521 --> 00:16:31,021 ama Genç Takımı'ndan birçok üyenin katılmasına sevindim. 266 00:16:31,437 --> 00:16:34,187 Rex ve Kate'le aynı takımda olamam. 267 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 Ne? Neden? 268 00:16:36,437 --> 00:16:37,479 Hey. Bekle! 269 00:16:37,937 --> 00:16:39,271 Rex, ne yaptın sen? 270 00:16:40,271 --> 00:16:41,896 Yardım için sağ ol Robot. 271 00:16:41,979 --> 00:16:43,979 Takımda olmaya sabırsızlanıyorum. 272 00:16:48,771 --> 00:16:50,979 Hey, neler oluyor? 273 00:16:51,396 --> 00:16:53,354 -Rex beni aldattı. -Ne? 274 00:16:53,437 --> 00:16:55,729 Dupli-Kate ile. Üçüyle de. 275 00:17:00,146 --> 00:17:02,229 Onları bastım. 276 00:17:02,312 --> 00:17:04,896 Rex, seninle aramda bir şey olduğunu dedi. 277 00:17:05,646 --> 00:17:07,854 Ne? Bu saçmalık. 278 00:17:09,021 --> 00:17:11,354 Sen onunla çıkarken söylemek istemedim 279 00:17:11,437 --> 00:17:12,771 ama ne pislik biri. 280 00:17:12,854 --> 00:17:15,604 Hep öyle değildi ama evet. 281 00:17:16,521 --> 00:17:19,687 Berbat bir şey. Üzgünüm. 282 00:17:20,437 --> 00:17:21,521 Teşekkürler. 283 00:17:26,104 --> 00:17:29,187 Adli soruşturma sonuca varır varmaz 284 00:17:29,271 --> 00:17:31,396 Koruyucular Karargâhına taşınacağız. 285 00:17:31,479 --> 00:17:33,187 O zamana dek buradayız. 286 00:17:33,271 --> 00:17:35,104 Kahvaltı sabah 6.00'da, 287 00:17:35,187 --> 00:17:37,521 öğlene kadar yakın dövüş çalışması. 288 00:17:38,562 --> 00:17:39,771 Kate Prime nerede? 289 00:17:39,854 --> 00:17:42,021 Bir işi var. Ona haber verebilirim. 290 00:17:42,104 --> 00:17:44,521 Açıklığa kavuşturmak için söylüyorum. 291 00:17:44,604 --> 00:17:48,521 Sabah 6.00'da uyanacağım herhangi bir evren yok 292 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 ve dünya yanmıyor. 293 00:17:51,396 --> 00:17:52,521 Hadi ama Robot. 294 00:17:52,604 --> 00:17:55,562 Acemi kampı saçmalığına gerek yok. Biziz işte. 295 00:17:55,646 --> 00:17:57,812 Artık Genç Takımı'nda değiliz Rex. 296 00:17:57,896 --> 00:17:58,729 Aynen öyle. 297 00:17:58,812 --> 00:18:01,812 Eminim gençlerle boğuşmakta tecrübelisindir 298 00:18:01,896 --> 00:18:04,312 ama ben en baştan beri Koruyucularlaydım. 299 00:18:04,396 --> 00:18:05,396 Teşekkürler baba. 300 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 Güçlerini kaybetmediysen 301 00:18:07,146 --> 00:18:10,312 son günlerinde Koruyuculara yardım edebilirdin. 302 00:18:10,396 --> 00:18:11,729 Seni daha tanımıyorum, 303 00:18:11,812 --> 00:18:14,896 o yüzden bunu şaka kabul ediyorum ve bana karşı 304 00:18:14,979 --> 00:18:17,812 bir daha baba diyene dek seni pataklamıyorum. 305 00:18:22,271 --> 00:18:23,479 Seni de tanımıyorum 306 00:18:23,562 --> 00:18:25,521 ama bize bilgisayardan değil, 307 00:18:25,604 --> 00:18:27,729 göze bakan bir lider lazım. Alınma. 308 00:18:27,812 --> 00:18:30,021 Aslında çok saldırgancaydı. 309 00:18:30,104 --> 00:18:32,812 Yani, sorumlu sen mi olmalısın? 310 00:18:32,896 --> 00:18:34,604 En tecrübeli benim. 311 00:18:34,687 --> 00:18:36,729 Evet, gücünü kaybetme konusunda. 312 00:18:36,812 --> 00:18:38,479 O espriyi yapmamış mıydım? 313 00:18:38,562 --> 00:18:41,062 Neden bu adama katlanıyoruz ki? 314 00:18:41,146 --> 00:18:44,687 Pil gerektiren bir kıyafet giyiyor. 315 00:18:44,771 --> 00:18:46,396 Eve'i buraya geri alalım. 316 00:18:46,479 --> 00:18:50,062 Takım işlerinde yeniyim ama takım çalışması yaparız diyordum. 317 00:18:50,521 --> 00:18:51,771 Ben de öyle. 318 00:18:51,854 --> 00:18:54,646 Çözdüğünüzde haber verin. Spor salonundayım. 319 00:18:55,187 --> 00:18:56,146 Ben de. 320 00:18:57,771 --> 00:18:59,062 Denetleme yapacağım. 321 00:18:59,146 --> 00:19:00,229 Yapmayacaksın. 322 00:19:00,312 --> 00:19:02,104 Ne istersem yapabilirim. 323 00:19:04,021 --> 00:19:05,854 İlk günün iyiydi Robot. 324 00:19:09,437 --> 00:19:12,271 Günde üç kez dövüş çalışması yapamam. 325 00:19:12,354 --> 00:19:16,062 Bu takımı çalıştırmak için çok dar bir zaman dilimim var. 326 00:19:16,146 --> 00:19:18,312 Ne zaman dönüşsem gençleşiyorum. 327 00:19:18,812 --> 00:19:21,271 Bana güçlerimi veren lanetin bir parçası. 328 00:19:21,812 --> 00:19:24,771 Öyle göstermiyorum ama 24 yaşındayım. 329 00:19:25,271 --> 00:19:29,687 Önceden adım "Monster Woman"dı ama açıklamak çok zorlaşınca... 330 00:19:30,312 --> 00:19:32,729 Bezimi değiştirmek istemiyorsan 331 00:19:32,812 --> 00:19:35,104 günde üç egzersiz benim için fazla. 332 00:19:35,187 --> 00:19:37,979 Ben... Tabii. Affedersin. 333 00:19:38,521 --> 00:19:40,354 Zor olmalı. 334 00:19:40,437 --> 00:19:42,979 Bu hâlde normal ilişki yaşamaya çalışsana. 335 00:19:43,062 --> 00:19:46,021 Benimle ilgilenenler ya ergenlikte oluyor 336 00:19:46,104 --> 00:19:48,354 ya da seks suçlusu listesinde. 337 00:19:48,437 --> 00:19:52,771 Dünyanın seni tek bir şey olarak görmesi, içinde dönenleri bilmemesi 338 00:19:52,854 --> 00:19:55,104 nasıldır anlıyorum. 339 00:19:55,937 --> 00:19:58,271 Nasıl anlayabilirsin? Sen bir robotsun. 340 00:20:03,271 --> 00:20:04,271 Acınası. 341 00:20:04,979 --> 00:20:06,146 Bu gitmeli.. 342 00:20:06,687 --> 00:20:07,646 Bunu sakla. 343 00:20:08,562 --> 00:20:09,479 Bunu at. 344 00:20:09,562 --> 00:20:11,062 Ne? Dur! Hey! 345 00:20:11,562 --> 00:20:13,937 Geek olmak artık iyidir, tamam mı? 346 00:20:14,021 --> 00:20:15,937 Amber da çizgi roman sevebilir. 347 00:20:16,021 --> 00:20:18,021 Bunu düşündün mü? Seni hıyar. 348 00:20:18,104 --> 00:20:20,771 Çizgi romanlar değil. Kirli kıyafetlerden, 349 00:20:20,854 --> 00:20:22,937 tabak ve peçetelerden bahsediyorum. 350 00:20:27,187 --> 00:20:30,104 Daha iyi. Tamam, sana ev ödevi getirdim. 351 00:20:30,854 --> 00:20:33,187 Naomi Klein, biraz Margaret Atwood, 352 00:20:33,271 --> 00:20:35,854 -Ta-Nehisi Coates. -Hiçbirini okumadım. 353 00:20:35,937 --> 00:20:38,021 Ama o okudu, o yüzden başla. 354 00:20:38,104 --> 00:20:40,687 Amber'a olan ilgini gösterecek. 355 00:20:40,771 --> 00:20:42,479 Ayrıca baharatlı yemekler, 356 00:20:42,562 --> 00:20:45,104 stand-up ve feminizmle ilgileniyor. 357 00:20:45,187 --> 00:20:46,354 Dosyasını okudum. 358 00:20:48,062 --> 00:20:49,562 Okulda soruşturdum. 359 00:20:49,646 --> 00:20:52,354 Ders çalışma randevusu bu, ilk buluşma değil. 360 00:20:52,937 --> 00:20:55,854 Mark, her türlü randevu ilk buluşma gibi olmalı. 361 00:20:56,812 --> 00:20:58,854 Mark! Arkadaşın geldi. 362 00:21:09,312 --> 00:21:10,771 Git! Arka taraftan çık. 363 00:21:10,854 --> 00:21:14,146 Sonra aradığında teşekkür edip nasıl gittiğini anlat. 364 00:21:14,229 --> 00:21:15,937 Bayan Grayson, ben Amber. 365 00:21:26,687 --> 00:21:31,646 William, ilgilendiğimi göstermek için bunları okumamı söyledi 366 00:21:31,729 --> 00:21:36,104 ve okuyacağım ama bunlar daha benlik. 367 00:21:37,271 --> 00:21:39,937 Dürüst bir adam. Sevdim. 368 00:21:40,729 --> 00:21:43,146 Demek çizgi romanlarla ilgilisin. 369 00:21:43,229 --> 00:21:44,562 O kadar belli mi? 370 00:21:46,062 --> 00:21:47,312 Favorin hangisi? 371 00:21:47,396 --> 00:21:49,937 Bir favori seçemiyorum 372 00:21:50,604 --> 00:21:54,771 ama burada bir tanesi var, bir su altı kaynakçısını anlatıyor 373 00:21:54,854 --> 00:21:57,521 ve okyanusta hayaletler görmeye başlıyor. 374 00:21:57,604 --> 00:22:02,062 Bu da metafizik sanatlar ustası Jack Russell Terrier hakkında. 375 00:22:02,146 --> 00:22:04,271 Seance Dog. Güzel. 376 00:22:04,729 --> 00:22:06,187 Ödünç alsam olur mu? 377 00:22:06,271 --> 00:22:09,146 İlgilendiğimi göstermek için. 378 00:22:09,229 --> 00:22:11,479 Kesinlikle alabilirsin. 379 00:22:16,396 --> 00:22:17,979 GİZLİ NUMARA 380 00:22:18,062 --> 00:22:18,937 Tamam. 381 00:22:19,021 --> 00:22:20,771 Arayan kim bilmiyorum. 382 00:22:20,854 --> 00:22:24,021 Diyorum ki küresel sorunlarla başlarız ve sonra... 383 00:22:25,187 --> 00:22:27,854 Pardon, reklam numaralarından galiba. 384 00:22:28,604 --> 00:22:29,729 Bu işe yarar. 385 00:22:29,812 --> 00:22:32,521 Bayan Walker'ın dediğine göre... 386 00:22:35,854 --> 00:22:39,062 Sen telefonla uğraşırken ben banyoyu kullanacağım. 387 00:22:39,146 --> 00:22:41,896 Tabii, koridorun sonunda solda. 388 00:22:50,229 --> 00:22:53,021 İnanmıyorum, hiç gitmeyecek sandım. 389 00:22:53,104 --> 00:22:54,937 Hey! Ne yapıyorsun? 390 00:22:55,021 --> 00:22:56,604 Amber'ı nereden bildin? 391 00:22:56,687 --> 00:22:58,062 Beni mi gözetliyorsun? 392 00:22:58,146 --> 00:22:59,896 Süper kahraman olacak mısın? 393 00:22:59,979 --> 00:23:02,146 Şan, ün, güzel kızlar istiyor musun? 394 00:23:02,229 --> 00:23:05,229 Cinsiyetçi konuşuyorsun ama tamam. 395 00:23:05,312 --> 00:23:08,604 O zaman, kişisel gizlilik ve özel zaman konsepti 396 00:23:09,104 --> 00:23:10,437 tamamen kalkmış olur. 397 00:23:10,521 --> 00:23:13,854 Dünyanın sana ihtiyacı olduğunda telefonuna cevap ver. 398 00:23:14,396 --> 00:23:16,687 Merak etme. Henüz sifonu çekmedi. 399 00:23:16,771 --> 00:23:17,896 Sana çalışmıyorum! 400 00:23:17,979 --> 00:23:19,354 Çalışmayacaksın zaten. 401 00:23:19,437 --> 00:23:21,312 Biraz saygı göstermedikçe 402 00:23:21,396 --> 00:23:23,896 ve kahraman olmaya karar vermedikçe olmaz. 403 00:23:23,979 --> 00:23:24,979 Şimdi mi? 404 00:23:25,062 --> 00:23:27,312 Evet Mark, şimdi. 405 00:23:27,396 --> 00:23:29,396 Tamam. Yardım etmek istiyorum. 406 00:23:30,729 --> 00:23:31,896 Sorun ne? 407 00:23:31,979 --> 00:23:35,354 Süper kötü biri var. Halk tehlikede. Eve yola çıktı. 408 00:23:35,437 --> 00:23:37,229 Al. Çalışırken konuşabiliriz. 409 00:23:37,312 --> 00:23:38,562 Eve de olacak mı? 410 00:23:38,646 --> 00:23:40,604 Anlaşmaya tat mı kattı? 411 00:23:40,687 --> 00:23:42,521 Ne? Hayır. Yani... 412 00:23:43,896 --> 00:23:46,271 Nerede olacak? 413 00:23:46,354 --> 00:23:47,604 Rushmore Dağı. 414 00:23:48,937 --> 00:23:49,771 Tamam. 415 00:23:51,021 --> 00:23:52,562 Hangi eyaletti bu? 416 00:23:52,646 --> 00:23:55,396 Okulda size ne öğretiyorlar? 417 00:23:57,521 --> 00:23:58,937 Kiminle konuşuyordun? 418 00:24:00,104 --> 00:24:02,187 Telefon meselesi. 419 00:24:02,271 --> 00:24:04,146 Babamın bir arkadaşı aradı. 420 00:24:04,854 --> 00:24:08,437 Ona bir şeyde yardım etme sözü verdiğimi unutmuşum. 421 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Şimdi mi? 422 00:24:15,146 --> 00:24:16,562 Nasıl gidiyor? 423 00:24:16,646 --> 00:24:17,854 Bir şeyler getirdim. 424 00:24:20,229 --> 00:24:21,354 Güney Dakota. 425 00:24:22,687 --> 00:24:24,687 Rushmore Dağı'nı biliyoruz. 426 00:24:24,771 --> 00:24:26,146 Sizden istemezdim 427 00:24:26,229 --> 00:24:29,062 ama Omni-Man, uzaklarda bir Kaiju'yla uğraşıyor. 428 00:24:29,146 --> 00:24:30,729 Koruyucular tam fiyasko, 429 00:24:30,812 --> 00:24:32,229 o yüzden buradayız. 430 00:24:32,312 --> 00:24:33,812 Hedefimiz Doktor Sismik. 431 00:24:33,896 --> 00:24:37,729 Sismoloji doktorası var, yani doktor olayı doğru. 432 00:24:37,812 --> 00:24:40,104 Sorun şu ki deprem eldiveni yapmış. 433 00:24:40,187 --> 00:24:41,312 Ne istiyor? 434 00:24:41,396 --> 00:24:42,812 O bile bilmiyor. 435 00:24:42,896 --> 00:24:46,021 Teoriye göre eldivenin yan etkisi, beyin hasarı. 436 00:24:46,104 --> 00:24:48,687 Her kullanışında beyin sarsıntısı geçiriyor. 437 00:24:49,771 --> 00:24:51,521 Çılgın bilim adamı olayı. 438 00:24:51,604 --> 00:24:52,729 İyi eğlenceler. 439 00:24:52,812 --> 00:24:55,896 Oranın ulusal bir hazine olduğunu unutmayın. 440 00:25:08,937 --> 00:25:12,771 Bu iğrenç anıta dua etmeye mi geldiniz? 441 00:25:13,812 --> 00:25:18,354 Bu insanlar zalim, ırkçı ve köle sahipleriydi. 442 00:25:18,437 --> 00:25:22,021 Size, ibadete layık yeni bir tanrı sunuyorum. 443 00:25:22,104 --> 00:25:25,104 Doktor Sismik önünde eğilin! 444 00:25:34,812 --> 00:25:36,854 Koşun! Bu taraftan! 445 00:25:38,646 --> 00:25:39,812 Çabuk! 446 00:25:43,271 --> 00:25:45,562 Yüce Özgürleştirici! 447 00:25:46,271 --> 00:25:50,437 Sizi hayatlarınızdan azat edecek! 448 00:25:53,562 --> 00:25:54,937 Vay be. 449 00:25:55,021 --> 00:25:58,729 İz bırakan lafım üzerinde çalışıyorum ama bu gerçekten kötüydü. 450 00:26:06,437 --> 00:26:09,146 İşte hayatta böyle öne geçersin. 451 00:26:09,229 --> 00:26:11,396 Tam olarak hazır değil işte. 452 00:26:11,479 --> 00:26:13,229 Buna karşı çıkmam. 453 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 Şimdi, geber! 454 00:26:18,604 --> 00:26:19,562 Teşekkürler. 455 00:26:19,646 --> 00:26:23,021 -Her zaman. Eldivenlerini almalıyız. -Onlar eldiven değil. 456 00:26:23,104 --> 00:26:26,812 Eldivenlerde parmak olur. Bunlar deprem bilekliği gibi. 457 00:26:27,437 --> 00:26:29,604 Deprem bileklikleri takıyorsun. 458 00:26:50,562 --> 00:26:52,687 Benim tarafımda olmalısın. 459 00:26:52,771 --> 00:26:57,146 Eski iktidar yapısını parçalayıp yeni bir düzen kurabiliriz. 460 00:26:57,229 --> 00:26:59,854 Sana giydirdikleri kıyafete bak. 461 00:26:59,937 --> 00:27:02,479 Toplumsal cinsiyet rollerini konuşursunuz. 462 00:27:02,562 --> 00:27:04,562 Kostümümü ben tasarladım. 463 00:27:04,646 --> 00:27:06,812 Doktoran sismolojide sanıyordum. 464 00:27:06,896 --> 00:27:08,937 Önce sosyoloji. Kadın çalışmaları, 465 00:27:09,021 --> 00:27:11,437 Afrika Dansı yardımcı branşım. Ama yeter! 466 00:27:49,771 --> 00:27:50,687 Mark! 467 00:27:57,979 --> 00:27:58,812 Olamaz. 468 00:28:34,479 --> 00:28:36,396 -Teşekkürler. -Lafı bile olmaz. 469 00:28:39,437 --> 00:28:41,187 Eve? 470 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 -Eve? -Invincible! 471 00:28:51,271 --> 00:28:52,646 -Seni tuttum. -Kayıyor. 472 00:28:52,729 --> 00:28:54,062 Lanet olsun. 473 00:28:54,146 --> 00:28:57,396 Sırt roketi yapmaya daha çok vakit ayırmalıydım! 474 00:29:10,521 --> 00:29:11,354 Dikkat et! 475 00:29:23,021 --> 00:29:25,062 Vay be, adam kızardı. 476 00:29:25,146 --> 00:29:27,604 Tamam, bu lafların hiçbiri iyi olmuyor. 477 00:29:28,812 --> 00:29:32,062 Eyvah. Gitmem gerek. Sonra konuşuruz Eve. Teşekkürler. 478 00:29:34,104 --> 00:29:35,271 Rica ederim. 479 00:29:41,646 --> 00:29:43,562 Yavaşla. Ne oluyor? 480 00:29:43,646 --> 00:29:47,062 Cecil, Rushmore Dağı'nı kurtarmamı istedi ama Amber burada. 481 00:29:47,146 --> 00:29:51,229 Krizle uğraşmaya giderken odanda bir kız mı bıraktın? 482 00:29:51,979 --> 00:29:55,229 İyi. Onun için iyi değil ama iyi. 483 00:29:55,729 --> 00:29:57,771 İşin zor kısmı da budur. 484 00:29:57,854 --> 00:30:01,521 Yapmak istediğinle yapman gerekenleri dengelemek. 485 00:30:04,312 --> 00:30:07,271 Unutma, sen normal bir süper kahraman değilsin, 486 00:30:07,354 --> 00:30:08,771 sen Viltrumlusun. 487 00:30:10,146 --> 00:30:15,604 Normal insanlarda olmayan sorumluluklarımız var. 488 00:30:16,896 --> 00:30:18,354 Doğru. Tamam, sağ ol. 489 00:30:18,437 --> 00:30:20,854 Son bir baba tavsiyesi, tamam mı? 490 00:30:21,646 --> 00:30:23,062 Üstünü değiştir. 491 00:30:25,062 --> 00:30:25,896 Eyvah. 492 00:30:26,604 --> 00:30:28,937 Baba buranda bir şey var. 493 00:30:37,146 --> 00:30:40,062 Çok özür dilerim. 494 00:30:40,146 --> 00:30:42,021 Bir saattir burada oturuyorum. 495 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 Biliyorum. 496 00:30:44,146 --> 00:30:45,271 Güzel çizgi roman. 497 00:30:45,354 --> 00:30:46,771 Sen ne düşünüyorsun? 498 00:30:47,854 --> 00:30:51,437 Eğer takılmayacaksan bunu neden kabul ettin ki? 499 00:30:51,521 --> 00:30:53,229 Takılmak istiyorum. 500 00:30:53,312 --> 00:30:54,854 Ama bunu düşünemedim. 501 00:30:55,562 --> 00:30:56,687 Beni kandıramazsın. 502 00:30:57,687 --> 00:30:59,396 Neden geldim ki zaten. 503 00:31:00,437 --> 00:31:02,521 Tamam o zaman. Neden geldin? 504 00:31:02,604 --> 00:31:05,104 Todd'a karşı çıkana dek beni tanımıyordun. 505 00:31:06,354 --> 00:31:09,021 Haberin olsun, Todd seni fena dövdü. 506 00:31:09,771 --> 00:31:11,104 Haberin olsun... 507 00:31:11,187 --> 00:31:13,521 Bu kesinlikle doğru. 508 00:31:13,979 --> 00:31:16,271 Benim için yumruk atanlar olmuştu 509 00:31:16,354 --> 00:31:19,104 ama karşı koyup dayak yiyen ilk sendin. 510 00:31:19,187 --> 00:31:20,021 İki kere. 511 00:31:20,604 --> 00:31:23,271 Bunu nasıl biri yapar, bilmek istedim. 512 00:31:24,187 --> 00:31:25,271 Bir aptal mı? 513 00:31:25,646 --> 00:31:26,562 Belki. 514 00:31:26,646 --> 00:31:27,771 Belki de değil. 515 00:31:28,229 --> 00:31:29,312 Şimdi ne olacak? 516 00:31:30,479 --> 00:31:34,687 Sen dünyayı kurtarırken ben tüm inceleme sorularını bitirdim. 517 00:31:35,729 --> 00:31:36,812 Büyük efendim. 518 00:31:40,896 --> 00:31:41,937 Gerçekten büyük. 519 00:31:42,021 --> 00:31:44,771 Omni-Man'i ilk kez yenilgiye bu kadar yakındı. 520 00:31:46,687 --> 00:31:48,979 Ayrıca ölmüş olmayabilir. 521 00:31:50,062 --> 00:31:51,146 Soğukta tut. 522 00:31:51,229 --> 00:31:53,771 Böyle bir şey işe yarayabilir. 523 00:31:53,854 --> 00:31:54,812 Tamam efendim. 524 00:31:57,896 --> 00:31:59,021 Tanrım. 525 00:32:01,812 --> 00:32:03,146 Kalamar yapalım mı? 526 00:32:04,062 --> 00:32:06,104 Şunu tezgâhımdan çek. 527 00:32:06,854 --> 00:32:07,729 Emin misin? 528 00:32:07,812 --> 00:32:10,187 Bazı yerlerde bu incelik olarak görülür. 529 00:32:10,271 --> 00:32:12,229 Ve afrodizyak olarak. 530 00:32:12,812 --> 00:32:14,146 Sanki ihtiyacın var. 531 00:32:15,229 --> 00:32:16,354 Cecil'ı aradın mı? 532 00:32:16,437 --> 00:32:18,396 Evi koruma konusunda. 533 00:32:18,479 --> 00:32:19,812 Biraz meşguldüm. 534 00:32:19,896 --> 00:32:20,812 Nolan. 535 00:32:20,896 --> 00:32:22,396 Evet, halledeceğim. 536 00:32:22,479 --> 00:32:23,479 Teşekkürler. 537 00:32:24,187 --> 00:32:28,437 Unutma, koca bir Kaiju'yu yenip dünyayı kurtardım. 538 00:32:28,521 --> 00:32:30,062 Baş belası bir kocan var. 539 00:32:30,146 --> 00:32:33,479 Evet, ailedeki tek baş belası sen değilsin. 540 00:32:33,562 --> 00:32:36,979 İki kez cinayet işlenen bir ev sattım. 541 00:32:37,062 --> 00:32:39,104 Yıldırım iki kez düşmez dedim. 542 00:32:41,146 --> 00:32:43,604 Onu cidden ızgaraya mı koyacaksın? 543 00:33:26,312 --> 00:33:27,437 Sürpriz. 544 00:33:29,104 --> 00:33:31,729 Bak, her şeyi batırdım Eve. Bunu biliyorum. 545 00:33:31,812 --> 00:33:34,604 Bunu neden sürekli yaptığımı bilmiyorum. 546 00:33:34,687 --> 00:33:37,229 Ama istemiyorum. Biliyorsun, değil mi? 547 00:33:37,312 --> 00:33:38,854 Seni sevdiğimi biliyorsun. 548 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 Biliyorum. 549 00:33:40,354 --> 00:33:42,896 Ama bu bir özür değildi Rex. 550 00:33:43,437 --> 00:33:44,979 Haklısın, özür dilerim. 551 00:33:45,854 --> 00:33:48,479 Bak, sadece bu seferlik bir şans ver. 552 00:33:48,562 --> 00:33:50,937 Daha iyi olacağım. Söz veriyorum. 553 00:33:51,812 --> 00:33:53,771 Yeni takımda iyi şanslar Rex. 554 00:33:59,312 --> 00:34:00,229 Siktir. 555 00:34:17,312 --> 00:34:18,687 Aferin sana Mark. 556 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Yemek vakti. 557 00:34:53,271 --> 00:34:54,521 Olayı biliyorsun. 558 00:34:56,562 --> 00:34:57,812 Perşembe. 559 00:34:57,896 --> 00:34:59,562 Tavuklu turta. 560 00:34:59,687 --> 00:35:01,021 Herkesin favorisi. 561 00:35:02,479 --> 00:35:03,812 Kapıdan uzak dur. 562 00:35:20,854 --> 00:35:22,271 Kapıdan uzak dur. 563 00:35:31,312 --> 00:35:32,146 Siktir. 564 00:35:34,229 --> 00:35:35,729 Üzgünüm Pete. 565 00:36:01,062 --> 00:36:03,354 Hadi be. Tavuklu turta akşamı. 566 00:36:15,271 --> 00:36:16,146 Nasıl? 567 00:36:16,646 --> 00:36:17,562 Bariz işte. 568 00:36:17,646 --> 00:36:19,271 Makalede dediği gibi, 569 00:36:19,354 --> 00:36:23,604 seni oluşturan klonlama işlemiyle zekâmda hiçbir azalma olmadı. 570 00:36:24,646 --> 00:36:26,062 Yapma lütfen. 571 00:36:26,146 --> 00:36:27,562 Kapıyı aç işte. 572 00:36:29,187 --> 00:36:30,312 Söyle. 573 00:36:30,687 --> 00:36:35,437 Seni ucuz, alçak, çakma. 574 00:36:35,521 --> 00:36:36,479 Söyle 575 00:36:36,896 --> 00:36:38,896 yoksa sonsuza dek kalırsın. 576 00:36:43,271 --> 00:36:44,937 Ben klonum. 577 00:36:45,021 --> 00:36:46,104 Evet, öylesin. 578 00:36:48,146 --> 00:36:48,979 Bu taraftan. 579 00:36:56,146 --> 00:36:57,812 UYARI 580 00:37:21,979 --> 00:37:23,146 Yolu temizle. 581 00:37:47,187 --> 00:37:49,854 Görünüşe göre bir yardımseverimiz var. 582 00:38:15,437 --> 00:38:17,479 Çok aşamalı füzyon jeneratörü. 583 00:38:17,562 --> 00:38:19,312 30 megavat menzilinde. 584 00:38:21,729 --> 00:38:22,896 Şimdi ne olacak? 585 00:38:22,979 --> 00:38:24,979 Anlamamana şaşırdım. 586 00:38:25,062 --> 00:38:27,479 Orijinalsin ya hani. 587 00:38:52,521 --> 00:38:54,437 Seni özleyeceğimi söylerdim. 588 00:38:56,187 --> 00:38:58,271 Ama hep bir tane daha yapabilirim. 589 00:39:07,979 --> 00:39:09,812 Bana gelişmeleri söyle. 590 00:39:09,896 --> 00:39:12,062 Zorlu iş için takımı hazırladın mı? 591 00:39:13,854 --> 00:39:15,396 Hâlâ yapacak işlerimiz var 592 00:39:15,812 --> 00:39:18,896 ama bugünkü ilerleme kendimden emin hissettirdi. 593 00:39:44,854 --> 00:39:46,312 Özür dilerim. 594 00:39:46,729 --> 00:39:48,729 Korkutmak istememiştim. 595 00:39:49,396 --> 00:39:50,979 Evimde ne işin var? 596 00:39:51,854 --> 00:39:54,062 Bilgi arıyorum. 597 00:39:54,437 --> 00:39:57,104 İpucu. Cevaplar. 598 00:39:57,187 --> 00:39:58,479 Neyin cevapları? 599 00:39:58,562 --> 00:40:00,979 Katliam gecesinin. 600 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 Hâlâ net değil. 601 00:40:03,646 --> 00:40:06,562 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Git buradan. 602 00:40:06,646 --> 00:40:10,771 Yedi ölü. Bir canlı. O da kocan. 603 00:40:11,437 --> 00:40:14,271 Uygun parçayı sende bulurum diye umuyordum. 604 00:40:14,354 --> 00:40:16,229 Ona sorman gerekecek. 605 00:40:16,312 --> 00:40:21,312 Sordum. Cevaplar tatmin edici değildi. 606 00:40:21,396 --> 00:40:22,812 Neden umursuyorsun ki? 607 00:40:23,396 --> 00:40:24,687 Cehennem kaçışı bu. 608 00:40:24,771 --> 00:40:27,354 Kendi iyiliğin için başkalarına adalet ara. 609 00:40:28,729 --> 00:40:32,854 Kocan bir şey söylemedi mi? Korkularını yatıştırmadı mı? 610 00:40:32,937 --> 00:40:35,021 Hayır. Hiçbir şey görmedi. 611 00:40:37,562 --> 00:40:39,062 Çok güzel bir evin var. 612 00:40:39,729 --> 00:40:40,562 Debbie? 613 00:40:41,187 --> 00:40:42,396 İyi misin? 614 00:40:42,479 --> 00:40:44,146 Bir şey duyduğumu sandım. 615 00:40:47,437 --> 00:40:48,479 Ben iyiyim. 616 00:40:49,812 --> 00:40:51,354 Tam yatağa geliyordum. 617 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 618 00:42:07,896 --> 00:42:09,896 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan