1
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
SAYGIDEĞER ANISINA
2
00:00:54,979 --> 00:00:58,812
Bu gezegeni korumak için
akla gelmeyecek şeylerle dövüştüm.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
Uzaylı zalimlerle savaştım.
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,687
Okyanus kâbuslarını mağlup ettim.
5
00:01:05,187 --> 00:01:08,062
Antik tanrılarla başa baş mücadele ettim.
6
00:01:08,937 --> 00:01:13,271
Ama hangi zorlukla karşı karşıya gelsem
tek başıma olmadığımı biliyordum.
7
00:01:14,396 --> 00:01:18,604
Darkwing. Aquarus. War Woman.
8
00:01:19,396 --> 00:01:22,021
Green Ghost. Red Rush.
9
00:01:22,562 --> 00:01:25,146
Martian Man. Immortal.
10
00:01:26,479 --> 00:01:28,604
Dünyanın Koruyucuları.
11
00:01:29,479 --> 00:01:32,437
Bugün titanlarımızı kaybettik.
12
00:01:32,521 --> 00:01:35,062
Koruyucularımızı. Kahramanlarımızı.
13
00:01:36,187 --> 00:01:40,271
Ve merak içinde kaldık,
bizi şimdi kim kurtaracak?
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,646
Ben kurtaracağım.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,646
Ve benim gibiler.
16
00:01:46,271 --> 00:01:48,687
Yeni kahramanlar çağrıya yanıt veriyor.
17
00:01:49,396 --> 00:01:54,104
Bu gezegeni güvende tutmak için
her şeye hazır olan yeni şampiyonlar.
18
00:01:54,187 --> 00:01:59,646
Hepsi de
bizden önceki ruhlardan esinlendi.
19
00:02:00,979 --> 00:02:05,729
Şüphe yaşayacaksınız.
Korku ve belirsizlik de.
20
00:02:06,521 --> 00:02:09,146
Ama o anlarda inançlı olun
21
00:02:11,062 --> 00:02:12,812
ve göğe bakın.
22
00:02:19,229 --> 00:02:20,521
ÖZEL MÜLK
GİRİLMEZ
23
00:02:20,604 --> 00:02:23,229
Herkese bunu
tekrar yaşatmak zorunda mıyız?
24
00:02:24,021 --> 00:02:25,271
Büyük olanı şovdu
25
00:02:25,354 --> 00:02:28,437
ama gerçek cesetlerin gömüldüğü yeri
halk bilemez.
26
00:02:28,937 --> 00:02:31,687
-Yadigâr avcıları.
-Tanrım.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,062
Ben hiç Dünyanın Koruyucusu olmadım
28
00:02:34,896 --> 00:02:39,396
ama bu gezegene ilk geldiğimde
beni karşılayanlar Koruyuculardı.
29
00:02:40,104 --> 00:02:44,687
Onlar benim akıl hocalarım,
yoldaşlarım, arkadaşlarımdı.
30
00:02:45,771 --> 00:02:48,771
Bu hayatın gerçekliğini biliyorlardı.
31
00:02:49,312 --> 00:02:52,104
Martian Man
halkı tarafından sürgün edildi.
32
00:02:52,187 --> 00:02:54,562
War Woman farklı bir çağdan geliyordu.
33
00:02:54,646 --> 00:02:55,812
Darkwing...
34
00:02:57,979 --> 00:03:02,562
Darkwing kendi yalnızlığındaydı.
35
00:03:03,729 --> 00:03:09,687
Bizim yolumuzdan anlayan birilerini bulmak
kıymetli ve şanslı bir andı.
36
00:03:10,562 --> 00:03:12,854
Kabul etmeleri daha da kıymetliydi.
37
00:03:13,562 --> 00:03:18,479
Umarım huzur içinde yatarlar
ama en azından beraber yatacaklar.
38
00:03:21,646 --> 00:03:23,437
Çek ellerini üzerimden!
39
00:03:25,396 --> 00:03:27,771
Olga, lütfen. Sakin ol.
40
00:03:27,854 --> 00:03:29,729
Görmeme bile izin vermediniz!
41
00:03:29,812 --> 00:03:33,229
Josef nihayet bir yerde duruyor
42
00:03:33,312 --> 00:03:35,646
ve onu hâlâ göremiyorum!
43
00:03:37,021 --> 00:03:38,604
-Ben ilgileneyim.
-Tamam.
44
00:03:40,521 --> 00:03:41,729
İyi misin?
45
00:03:41,812 --> 00:03:45,229
Ben mi? Bilmiyorum.
Hiç gerçek gibi gelmiyor.
46
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Onun yerine,
babamı mezara sokan annem olabilirdi.
47
00:03:48,396 --> 00:03:49,312
Ya da ben.
48
00:03:49,396 --> 00:03:52,312
Koruyucuların başına bu geliyorsa
hiçbirimiz...
49
00:04:10,146 --> 00:04:12,646
Bu özel bir tören Darkblood.
50
00:04:14,021 --> 00:04:17,187
Ben asla davet edilmem. Yine de gelirim.
51
00:04:17,271 --> 00:04:18,521
Ne istiyorsun?
52
00:04:18,646 --> 00:04:20,104
Seninle aynı şeyi.
53
00:04:20,187 --> 00:04:24,521
İpuçları keşfetmek.
Katili yakalamak. Adalete teslim etmek.
54
00:04:24,896 --> 00:04:27,146
Ve cehennem dışında birkaç yıl kalmak.
55
00:04:27,229 --> 00:04:29,937
Önemsediğin için yapıyormuşsun
gibi davranma.
56
00:04:30,021 --> 00:04:31,854
Sadece eve gitmek istemiyorsun.
57
00:04:31,937 --> 00:04:34,937
Belki bir gün nedenini anlarsın.
58
00:04:35,437 --> 00:04:38,937
Bildiğim her şeyi Cecil'a anlattım zaten.
59
00:04:39,021 --> 00:04:41,104
Bir şey görmedin ve duymadın.
60
00:04:41,187 --> 00:04:44,396
Karanlıkta saldırıya uğradın.
Ölüme terk edildin.
61
00:04:44,479 --> 00:04:46,562
Bir şey mi ima ediyorsun?
62
00:04:47,896 --> 00:04:49,812
Gücendirmek istememiştim.
63
00:04:49,896 --> 00:04:54,229
İnsan muhabbetinin ince detayları
bana zor geliyor.
64
00:04:54,812 --> 00:04:56,604
Eğer bir şey hatırlarsan...
65
00:04:57,271 --> 00:04:58,646
Seni ararım.
66
00:04:58,729 --> 00:04:59,729
Josef.
67
00:04:59,812 --> 00:05:01,687
Seni arabaya bindirelim Olga.
68
00:05:01,771 --> 00:05:02,604
Neden?
69
00:05:02,687 --> 00:05:05,854
Robot. Bir sürü bilgisayar kodundan
oluşan biri olarak
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,312
kahramanları yönetiyorsun.
71
00:05:08,396 --> 00:05:10,729
Flaxanlar konusunda bizi kurtardınız.
72
00:05:10,812 --> 00:05:13,479
Teşekkürler Cecil.
Bunu senden duymak önemli.
73
00:05:13,562 --> 00:05:15,437
Her zaman bağımsızdın
74
00:05:15,521 --> 00:05:19,687
ama KST için çalışıp yeni bir
Koruyucu ekip oluşturmanı istiyorum.
75
00:05:19,771 --> 00:05:22,437
Ekibi sen seçeceksin.
Yetkili sen olacaksın.
76
00:05:22,896 --> 00:05:26,771
Bir tek bana hesap vereceksin.
77
00:05:26,979 --> 00:05:29,979
Affedersin ama Omni-Man daha iyi olmaz mı?
78
00:05:30,062 --> 00:05:32,521
Tabii. Ama böyle bir şey olmayacak.
79
00:05:32,604 --> 00:05:35,146
Onu Koruyucu yapmak için on yılımı verdim.
80
00:05:35,229 --> 00:05:38,604
Yardımcı oluyor, evet ama hiç emir almadı.
81
00:05:38,687 --> 00:05:39,979
En azından benden.
82
00:05:40,062 --> 00:05:41,812
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
83
00:05:41,896 --> 00:05:44,354
Basit. Kabul edeceğini söyle.
84
00:05:52,771 --> 00:05:54,104
Canım pizza çekti.
85
00:05:54,187 --> 00:05:57,312
Peynirler soğumadan
Napoli'ye gidip dönebilirim.
86
00:05:57,396 --> 00:06:00,312
Tatlım, bırak da bu akşam kurye getirsin.
87
00:06:01,146 --> 00:06:01,979
Tabii.
88
00:06:06,354 --> 00:06:08,646
Uzaylı zalimlerle savaştım.
89
00:06:08,729 --> 00:06:10,687
Okyanus kâbuslarını mağlup ettim.
90
00:06:10,771 --> 00:06:12,146
Antik tanrılarla...
91
00:06:12,229 --> 00:06:13,562
Şüphe yaşayacaksınız.
92
00:06:13,646 --> 00:06:15,604
Ve merak içinde kaldık...
93
00:06:15,687 --> 00:06:18,271
Mark, neden William'ı aramıyorsun?
94
00:06:18,354 --> 00:06:22,687
Arayıp ne yapalım? Takılalım mı?
Onca şeyden sonra çizgi roman mı alalım?
95
00:06:22,771 --> 00:06:24,187
Ses tonuna dikkat et.
96
00:06:24,271 --> 00:06:25,771
-Sorun yok.
-Gayet var.
97
00:06:25,854 --> 00:06:27,562
Alışkın değilsin. Anlıyorum.
98
00:06:27,646 --> 00:06:29,437
Ama bunu ayrı tutmalısın.
99
00:06:29,521 --> 00:06:32,771
Orada olanları,
hataları, hatta zaferleri bile
100
00:06:32,854 --> 00:06:34,812
eve getiremezsin.
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Tamam mı?
102
00:06:38,562 --> 00:06:39,771
Odama gideceğim.
103
00:06:42,229 --> 00:06:43,062
Tabii.
104
00:06:43,146 --> 00:06:46,354
Yarın biraz daha çalışırız. Sadece ikimiz.
105
00:06:49,604 --> 00:06:50,437
Ne var?
106
00:06:50,521 --> 00:06:53,729
-Arkadaşlarının cenazesinden geldik.
-İş arkadaşları.
107
00:06:53,812 --> 00:06:57,646
Pizzadan bahsedip
Mark'a bir şey hissetme mi diyorsun?
108
00:06:57,729 --> 00:07:00,104
Hayat böyledir. Mark bunu öğrenmeli.
109
00:07:00,187 --> 00:07:03,354
Ya bugün Mark ve ben, seni gömseydik?
110
00:07:03,437 --> 00:07:04,812
Beni öldürmek çok zor.
111
00:07:04,896 --> 00:07:06,937
Red Rush da Olga'ya öyle demiştir.
112
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Adam hızlı koşabiliyordu.
113
00:07:08,854 --> 00:07:11,771
Pek de büyük bir süper güç değil.
114
00:07:13,646 --> 00:07:16,396
Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
115
00:07:17,104 --> 00:07:21,354
Ama Mark ve ben, burada somurtmak yerine
daha iyi şeyler yapabiliriz.
116
00:07:25,021 --> 00:07:27,937
Mark'ın 17 yaşında
bir çocuk olduğunu unutma.
117
00:07:28,021 --> 00:07:30,021
Sandığından daha kolay kırılırlar.
118
00:07:30,479 --> 00:07:32,437
Parçalanmış bir aile istemiyorum.
119
00:08:05,854 --> 00:08:06,771
Alo?
120
00:08:08,521 --> 00:08:11,104
Selam. Ben Mark.
121
00:08:11,229 --> 00:08:13,437
Grayson. Mark Grayson.
122
00:08:14,604 --> 00:08:15,521
Kim?
123
00:08:17,146 --> 00:08:19,604
Okuldan Mark.
124
00:08:21,854 --> 00:08:24,521
Biliyorum. Sadece dalga geçiyorum.
125
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
Tanrım. Ciddi olduğumu sandın.
126
00:08:26,812 --> 00:08:29,396
Hayır. Anladım.
127
00:08:29,979 --> 00:08:32,479
Arayacak mısın diye merak ediyordum.
128
00:08:32,937 --> 00:08:34,604
Ne zaman arar demedin mi?
129
00:08:34,687 --> 00:08:37,312
Hayır, aramaman için birkaç sebep vardı.
130
00:08:37,396 --> 00:08:39,854
Ben hızlı davrandım,
kız arkadaşın var,
131
00:08:39,937 --> 00:08:43,271
pisliklere tekme atan hatunları
sevmiyorsun.
132
00:08:45,646 --> 00:08:47,687
Benden korkuyorsun, değil mi?
133
00:08:47,771 --> 00:08:50,229
Hayır, bence sen harikasın.
134
00:08:50,312 --> 00:08:52,021
Bunu söylemek için aradım.
135
00:08:52,104 --> 00:08:56,146
Yani, bu yüzden aramıyorum.
Söylediğim doğru ama.
136
00:08:57,687 --> 00:08:59,604
Pardon. Tuhaf bir gün oldu.
137
00:09:00,354 --> 00:09:02,771
Anladım zaten.
Baştan başlayalım mı?
138
00:09:03,479 --> 00:09:06,104
Selam yakışıklı Mark Grayson.
Nasıl gidiyor?
139
00:09:07,937 --> 00:09:09,771
Düşündüm de, finaller geliyor
140
00:09:09,854 --> 00:09:12,646
ve ikimiz de
Küresel Sorunlar dersini alıyoruz.
141
00:09:12,729 --> 00:09:15,229
Belki konuların üstünden geçebiliriz.
142
00:09:16,187 --> 00:09:17,687
Çalışma randevusu mu?
143
00:09:18,146 --> 00:09:19,687
Güzel oynadın.
144
00:09:19,771 --> 00:09:22,021
Güvenli ve sorumluca. Baskı yok.
145
00:09:22,104 --> 00:09:25,104
Ama sonraki seviyeye geçmek için
potansiyel var.
146
00:09:25,187 --> 00:09:26,312
Güzel.
147
00:09:30,104 --> 00:09:31,021
Bana uyar.
148
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
Ne zaman ve nerede?
149
00:09:44,021 --> 00:09:45,187
Evde kimse var mı?
150
00:09:55,479 --> 00:09:56,312
Eve?
151
00:09:56,396 --> 00:09:58,437
Cenazedesin sanıyordum.
152
00:09:58,521 --> 00:09:59,604
Oradaydım.
153
00:09:59,687 --> 00:10:02,271
Sen de olmalıydın derdim ama kasvetliydi.
154
00:10:02,354 --> 00:10:04,771
Red Rush'ın sevgilisi kriz geçirdi ve...
155
00:10:06,687 --> 00:10:08,479
-İyi misin?
-Hıçkırık.
156
00:10:11,104 --> 00:10:13,021
Bir şey mi oldu? Rex burada mı?
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,271
Rex?
158
00:10:14,604 --> 00:10:16,187
Eve, bir saniye bekle.
159
00:10:18,562 --> 00:10:20,271
Seni pislik.
160
00:10:20,729 --> 00:10:21,771
Bebeğim! Bekle.
161
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
Bir sebepten dolayı
gelmediğini biliyordum.
162
00:10:24,521 --> 00:10:26,104
-Bir saniye.
-Başlama bile.
163
00:10:26,187 --> 00:10:27,646
Tanrım!
164
00:10:28,854 --> 00:10:30,604
Dalga mı geçiyorsun Kate?
165
00:10:31,104 --> 00:10:32,354
Buna inanamıyorum.
166
00:10:32,437 --> 00:10:33,271
Eve...
167
00:10:33,687 --> 00:10:35,187
Ben tam bir aptalım.
168
00:10:35,271 --> 00:10:37,146
Invincible'la çıkıyormuşsun.
169
00:10:37,229 --> 00:10:38,854
Bunu konuşmuşsunuz.
170
00:10:38,937 --> 00:10:39,771
Ne?
171
00:10:40,604 --> 00:10:42,604
Hiç öyle yapma. Bu doğru.
172
00:10:42,687 --> 00:10:43,896
Ne bekliyordun ki?
173
00:10:43,979 --> 00:10:45,771
Bu doğru değil.
174
00:10:46,479 --> 00:10:50,187
Ve her ne beklediysem sanırım yanılmışım.
175
00:10:50,271 --> 00:10:51,979
İkiniz hakkında da.
176
00:10:53,312 --> 00:10:55,229
Bekle! Bu mu?
177
00:10:55,312 --> 00:10:57,437
Bunun bir anlamı yok.
178
00:10:57,521 --> 00:10:59,396
Gerçek Kate bile değiller.
179
00:11:00,271 --> 00:11:01,937
Hepimiz gerçek Kate'iz.
180
00:11:02,979 --> 00:11:04,396
Tamam...
181
00:11:04,896 --> 00:11:06,812
Teknik olarak söylediğim şey...
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,562
Beni anlıyorsunuz, değil mi?
183
00:11:13,187 --> 00:11:14,521
Demi-God mı o?
184
00:11:15,146 --> 00:11:16,062
Sharapnel!
185
00:11:16,146 --> 00:11:18,521
Ve Burly, Pangea, Bug-Eye...
186
00:11:18,604 --> 00:11:21,729
Dünyanın Koruyucularında
yeni ekibin parçası olmak
187
00:11:21,812 --> 00:11:24,854
her mücadele veren için
büyük bir başarıdır.
188
00:11:24,937 --> 00:11:28,229
Bu da seni
yeniden denemeye cesaretlendirir.
189
00:11:28,312 --> 00:11:30,312
Biliyorum. Babamla konuştum.
190
00:11:30,396 --> 00:11:31,896
Beni o eğitmek istiyor.
191
00:11:31,979 --> 00:11:34,396
Ve okulu kaçırırsam annem beni öldürür.
192
00:11:34,479 --> 00:11:36,062
O zaman neden buradasın?
193
00:11:36,146 --> 00:11:37,021
Şaka mı?
194
00:11:37,104 --> 00:11:38,604
Bunu kaçırır mıyım?
195
00:11:38,687 --> 00:11:40,604
Mücadele Gücü. Neden geldiler?
196
00:11:41,396 --> 00:11:45,104
Adına rağmen
kendini küçümsüyorsun Invincible.
197
00:11:45,729 --> 00:11:47,562
Yine de yardım ederim.
198
00:11:47,646 --> 00:11:49,771
Ne zaman başlıyor?
199
00:11:50,562 --> 00:11:52,729
Buraya geldiğiniz için sağ olun.
200
00:11:53,562 --> 00:11:57,021
Dünyanın Koruyucuları,
bir grup kahramandan fazlasıydı.
201
00:11:57,687 --> 00:11:58,896
Onlar bir simgeydi.
202
00:11:59,687 --> 00:12:03,354
Seçmeleri geçenler
elitler arasına katılacaklar.
203
00:12:06,604 --> 00:12:08,646
En iyilerin de iyisine.
204
00:12:22,312 --> 00:12:25,562
Söylemeye gerek yok,
herkes buna hazır olmayabilir.
205
00:12:26,812 --> 00:12:28,812
-Onun nesi var?
-Bilmiyorum.
206
00:12:30,021 --> 00:12:32,187
Buna hazır olanlarınız
207
00:12:32,687 --> 00:12:35,979
hem yeteneklerinizin
hem de taktiklerinizin
208
00:12:36,896 --> 00:12:39,396
benzersizliğiyle başaracaksınız.
209
00:12:41,812 --> 00:12:42,896
Uyum becerinizle.
210
00:12:47,521 --> 00:12:49,896
Zihninizin çevikliğiyle.
211
00:13:19,271 --> 00:13:20,271
İşte bu!
212
00:13:27,479 --> 00:13:29,354
Ve belki de en önemlisi,
213
00:13:30,604 --> 00:13:32,937
karakterinizin ve ruhunuzun gücüyle.
214
00:13:33,646 --> 00:13:36,604
Gerçek bir kahramanı
oluşturan unsurlar bunlar.
215
00:13:38,979 --> 00:13:42,646
Dünyanın Koruyucuları'nın
yeni ekibini sunuyorum.
216
00:13:43,062 --> 00:13:44,354
Black Samson.
217
00:13:44,687 --> 00:13:45,812
Shrinking Rae.
218
00:13:46,521 --> 00:13:47,354
Dupli-Kate.
219
00:13:48,187 --> 00:13:49,146
Monster Girl.
220
00:13:53,687 --> 00:13:55,104
Şuna bakın, çok sevimli.
221
00:13:55,187 --> 00:13:57,979
Ama bu şeyde bir yaş sınırı yok mu?
222
00:13:58,062 --> 00:14:00,229
Yanılıyor muyum? Tuhaf görünüyor.
223
00:14:03,021 --> 00:14:03,854
Rex.
224
00:14:03,937 --> 00:14:05,271
Bilmem. Sen buradasın.
225
00:14:05,354 --> 00:14:07,437
Penis ölçüsü sınırı yok mu?
226
00:14:07,521 --> 00:14:08,646
Affedersin?
227
00:14:08,729 --> 00:14:10,396
Küçük penisin için mi?
228
00:14:10,479 --> 00:14:12,896
Buradaki böbürlenişine bakılırsa
229
00:14:12,979 --> 00:14:15,312
bir şeye içerlenmiş gibisin.
230
00:14:19,104 --> 00:14:22,146
Birilerinin sana sağlam bir ders...
231
00:14:22,562 --> 00:14:23,937
Ne oluyor lan?
232
00:14:31,062 --> 00:14:32,937
Seçmelerde beni kaçırmışsın.
233
00:14:38,021 --> 00:14:40,312
Hâlâ sevimli olduğumu mu düşünüyorsun?
234
00:14:45,729 --> 00:14:47,062
Seni küçük sürtük.
235
00:14:52,062 --> 00:14:54,354
İşte bu sevimli.
236
00:14:54,437 --> 00:14:59,729
O aptal yeşil suratındaki gülümsemeyi
yok edeceğim.
237
00:14:59,812 --> 00:15:01,937
Lütfen durun. Bu hiç yapıcı değil.
238
00:15:07,062 --> 00:15:09,396
-Bu normal mi?
-Kendisi istedi.
239
00:15:17,604 --> 00:15:18,812
Tamam, yeter.
240
00:15:18,896 --> 00:15:20,354
Kaybol izci çocuk!
241
00:15:21,771 --> 00:15:23,229
Yeter dedim!
242
00:15:27,062 --> 00:15:29,271
Invincible o küçük kıza vurdu.
243
00:15:30,396 --> 00:15:31,729
Hadi be.
244
00:15:32,187 --> 00:15:33,896
Bak, çok üzgünüm.
245
00:15:35,812 --> 00:15:36,979
Hayır, benim hatam.
246
00:15:38,062 --> 00:15:40,187
Çocuk denmesi beni hep kızdırıyor,
247
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
sonra da canavar moduna geçiyorum.
248
00:15:43,354 --> 00:15:44,771
Penis olayı için pardon.
249
00:15:44,854 --> 00:15:46,687
Eminim seninki muhteşemdir.
250
00:15:48,229 --> 00:15:50,312
Sorun yok. Ben iyiyim. Sen iyisin.
251
00:15:50,396 --> 00:15:52,437
Sert yumruk atabiliyorsun!
252
00:15:54,187 --> 00:15:56,062
Yardımına gerek yoktu pislik.
253
00:15:56,812 --> 00:15:58,562
Tanrım!
254
00:15:59,562 --> 00:16:01,521
Siktir!
255
00:16:01,896 --> 00:16:05,687
Dediğim gibi, Dünyanın Koruyucuları'na
hoş geldin Monster Girl.
256
00:16:06,146 --> 00:16:07,687
Kan sıçacağım resmen.
257
00:16:07,771 --> 00:16:09,354
Rex Splode da öyle.
258
00:16:09,937 --> 00:16:11,312
Önce bir iyileşsin de.
259
00:16:11,396 --> 00:16:13,771
Ve son üyemiz, Atom Eve.
260
00:16:16,187 --> 00:16:18,104
Geldiğiniz için teşekkürler.
261
00:16:18,187 --> 00:16:20,896
Kısa süre içinde halka duyuracağız.
262
00:16:21,604 --> 00:16:22,729
Robot.
263
00:16:23,187 --> 00:16:24,646
Teşekküre gerek yok.
264
00:16:24,729 --> 00:16:27,437
Tabii ki tarafsız kalmam gerekiyordu
265
00:16:27,521 --> 00:16:31,021
ama Genç Takımı'ndan birçok üyenin
katılmasına sevindim.
266
00:16:31,437 --> 00:16:34,187
Rex ve Kate'le aynı takımda olamam.
267
00:16:35,104 --> 00:16:36,354
Ne? Neden?
268
00:16:36,437 --> 00:16:37,479
Hey. Bekle!
269
00:16:37,937 --> 00:16:39,271
Rex, ne yaptın sen?
270
00:16:40,271 --> 00:16:41,896
Yardım için sağ ol Robot.
271
00:16:41,979 --> 00:16:43,979
Takımda olmaya sabırsızlanıyorum.
272
00:16:48,771 --> 00:16:50,979
Hey, neler oluyor?
273
00:16:51,396 --> 00:16:53,354
-Rex beni aldattı.
-Ne?
274
00:16:53,437 --> 00:16:55,729
Dupli-Kate ile. Üçüyle de.
275
00:17:00,146 --> 00:17:02,229
Onları bastım.
276
00:17:02,312 --> 00:17:04,896
Rex, seninle aramda bir şey olduğunu dedi.
277
00:17:05,646 --> 00:17:07,854
Ne? Bu saçmalık.
278
00:17:09,021 --> 00:17:11,354
Sen onunla çıkarken söylemek istemedim
279
00:17:11,437 --> 00:17:12,771
ama ne pislik biri.
280
00:17:12,854 --> 00:17:15,604
Hep öyle değildi ama evet.
281
00:17:16,521 --> 00:17:19,687
Berbat bir şey. Üzgünüm.
282
00:17:20,437 --> 00:17:21,521
Teşekkürler.
283
00:17:26,104 --> 00:17:29,187
Adli soruşturma sonuca varır varmaz
284
00:17:29,271 --> 00:17:31,396
Koruyucular Karargâhına taşınacağız.
285
00:17:31,479 --> 00:17:33,187
O zamana dek buradayız.
286
00:17:33,271 --> 00:17:35,104
Kahvaltı sabah 6.00'da,
287
00:17:35,187 --> 00:17:37,521
öğlene kadar yakın dövüş çalışması.
288
00:17:38,562 --> 00:17:39,771
Kate Prime nerede?
289
00:17:39,854 --> 00:17:42,021
Bir işi var. Ona haber verebilirim.
290
00:17:42,104 --> 00:17:44,521
Açıklığa kavuşturmak için söylüyorum.
291
00:17:44,604 --> 00:17:48,521
Sabah 6.00'da uyanacağım
herhangi bir evren yok
292
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
ve dünya yanmıyor.
293
00:17:51,396 --> 00:17:52,521
Hadi ama Robot.
294
00:17:52,604 --> 00:17:55,562
Acemi kampı saçmalığına gerek yok.
Biziz işte.
295
00:17:55,646 --> 00:17:57,812
Artık Genç Takımı'nda değiliz Rex.
296
00:17:57,896 --> 00:17:58,729
Aynen öyle.
297
00:17:58,812 --> 00:18:01,812
Eminim gençlerle boğuşmakta
tecrübelisindir
298
00:18:01,896 --> 00:18:04,312
ama ben en baştan beri Koruyucularlaydım.
299
00:18:04,396 --> 00:18:05,396
Teşekkürler baba.
300
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
Güçlerini kaybetmediysen
301
00:18:07,146 --> 00:18:10,312
son günlerinde
Koruyuculara yardım edebilirdin.
302
00:18:10,396 --> 00:18:11,729
Seni daha tanımıyorum,
303
00:18:11,812 --> 00:18:14,896
o yüzden bunu şaka kabul ediyorum
ve bana karşı
304
00:18:14,979 --> 00:18:17,812
bir daha baba diyene dek
seni pataklamıyorum.
305
00:18:22,271 --> 00:18:23,479
Seni de tanımıyorum
306
00:18:23,562 --> 00:18:25,521
ama bize bilgisayardan değil,
307
00:18:25,604 --> 00:18:27,729
göze bakan bir lider lazım. Alınma.
308
00:18:27,812 --> 00:18:30,021
Aslında çok saldırgancaydı.
309
00:18:30,104 --> 00:18:32,812
Yani, sorumlu sen mi olmalısın?
310
00:18:32,896 --> 00:18:34,604
En tecrübeli benim.
311
00:18:34,687 --> 00:18:36,729
Evet, gücünü kaybetme konusunda.
312
00:18:36,812 --> 00:18:38,479
O espriyi yapmamış mıydım?
313
00:18:38,562 --> 00:18:41,062
Neden bu adama katlanıyoruz ki?
314
00:18:41,146 --> 00:18:44,687
Pil gerektiren bir kıyafet giyiyor.
315
00:18:44,771 --> 00:18:46,396
Eve'i buraya geri alalım.
316
00:18:46,479 --> 00:18:50,062
Takım işlerinde yeniyim
ama takım çalışması yaparız diyordum.
317
00:18:50,521 --> 00:18:51,771
Ben de öyle.
318
00:18:51,854 --> 00:18:54,646
Çözdüğünüzde haber verin.
Spor salonundayım.
319
00:18:55,187 --> 00:18:56,146
Ben de.
320
00:18:57,771 --> 00:18:59,062
Denetleme yapacağım.
321
00:18:59,146 --> 00:19:00,229
Yapmayacaksın.
322
00:19:00,312 --> 00:19:02,104
Ne istersem yapabilirim.
323
00:19:04,021 --> 00:19:05,854
İlk günün iyiydi Robot.
324
00:19:09,437 --> 00:19:12,271
Günde üç kez dövüş çalışması yapamam.
325
00:19:12,354 --> 00:19:16,062
Bu takımı çalıştırmak için
çok dar bir zaman dilimim var.
326
00:19:16,146 --> 00:19:18,312
Ne zaman dönüşsem gençleşiyorum.
327
00:19:18,812 --> 00:19:21,271
Bana güçlerimi veren lanetin bir parçası.
328
00:19:21,812 --> 00:19:24,771
Öyle göstermiyorum ama 24 yaşındayım.
329
00:19:25,271 --> 00:19:29,687
Önceden adım "Monster Woman"dı
ama açıklamak çok zorlaşınca...
330
00:19:30,312 --> 00:19:32,729
Bezimi değiştirmek istemiyorsan
331
00:19:32,812 --> 00:19:35,104
günde üç egzersiz benim için fazla.
332
00:19:35,187 --> 00:19:37,979
Ben... Tabii. Affedersin.
333
00:19:38,521 --> 00:19:40,354
Zor olmalı.
334
00:19:40,437 --> 00:19:42,979
Bu hâlde normal ilişki yaşamaya çalışsana.
335
00:19:43,062 --> 00:19:46,021
Benimle ilgilenenler ya ergenlikte oluyor
336
00:19:46,104 --> 00:19:48,354
ya da seks suçlusu listesinde.
337
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Dünyanın seni tek bir şey olarak görmesi,
içinde dönenleri bilmemesi
338
00:19:52,854 --> 00:19:55,104
nasıldır anlıyorum.
339
00:19:55,937 --> 00:19:58,271
Nasıl anlayabilirsin? Sen bir robotsun.
340
00:20:03,271 --> 00:20:04,271
Acınası.
341
00:20:04,979 --> 00:20:06,146
Bu gitmeli..
342
00:20:06,687 --> 00:20:07,646
Bunu sakla.
343
00:20:08,562 --> 00:20:09,479
Bunu at.
344
00:20:09,562 --> 00:20:11,062
Ne? Dur! Hey!
345
00:20:11,562 --> 00:20:13,937
Geek olmak artık iyidir, tamam mı?
346
00:20:14,021 --> 00:20:15,937
Amber da çizgi roman sevebilir.
347
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
Bunu düşündün mü? Seni hıyar.
348
00:20:18,104 --> 00:20:20,771
Çizgi romanlar değil. Kirli kıyafetlerden,
349
00:20:20,854 --> 00:20:22,937
tabak ve peçetelerden bahsediyorum.
350
00:20:27,187 --> 00:20:30,104
Daha iyi. Tamam, sana ev ödevi getirdim.
351
00:20:30,854 --> 00:20:33,187
Naomi Klein, biraz Margaret Atwood,
352
00:20:33,271 --> 00:20:35,854
-Ta-Nehisi Coates.
-Hiçbirini okumadım.
353
00:20:35,937 --> 00:20:38,021
Ama o okudu, o yüzden başla.
354
00:20:38,104 --> 00:20:40,687
Amber'a olan ilgini gösterecek.
355
00:20:40,771 --> 00:20:42,479
Ayrıca baharatlı yemekler,
356
00:20:42,562 --> 00:20:45,104
stand-up ve feminizmle ilgileniyor.
357
00:20:45,187 --> 00:20:46,354
Dosyasını okudum.
358
00:20:48,062 --> 00:20:49,562
Okulda soruşturdum.
359
00:20:49,646 --> 00:20:52,354
Ders çalışma randevusu bu,
ilk buluşma değil.
360
00:20:52,937 --> 00:20:55,854
Mark, her türlü randevu
ilk buluşma gibi olmalı.
361
00:20:56,812 --> 00:20:58,854
Mark! Arkadaşın geldi.
362
00:21:09,312 --> 00:21:10,771
Git! Arka taraftan çık.
363
00:21:10,854 --> 00:21:14,146
Sonra aradığında teşekkür edip
nasıl gittiğini anlat.
364
00:21:14,229 --> 00:21:15,937
Bayan Grayson, ben Amber.
365
00:21:26,687 --> 00:21:31,646
William, ilgilendiğimi göstermek için
bunları okumamı söyledi
366
00:21:31,729 --> 00:21:36,104
ve okuyacağım ama bunlar daha benlik.
367
00:21:37,271 --> 00:21:39,937
Dürüst bir adam. Sevdim.
368
00:21:40,729 --> 00:21:43,146
Demek çizgi romanlarla ilgilisin.
369
00:21:43,229 --> 00:21:44,562
O kadar belli mi?
370
00:21:46,062 --> 00:21:47,312
Favorin hangisi?
371
00:21:47,396 --> 00:21:49,937
Bir favori seçemiyorum
372
00:21:50,604 --> 00:21:54,771
ama burada bir tanesi var,
bir su altı kaynakçısını anlatıyor
373
00:21:54,854 --> 00:21:57,521
ve okyanusta hayaletler görmeye başlıyor.
374
00:21:57,604 --> 00:22:02,062
Bu da metafizik sanatlar ustası
Jack Russell Terrier hakkında.
375
00:22:02,146 --> 00:22:04,271
Seance Dog. Güzel.
376
00:22:04,729 --> 00:22:06,187
Ödünç alsam olur mu?
377
00:22:06,271 --> 00:22:09,146
İlgilendiğimi göstermek için.
378
00:22:09,229 --> 00:22:11,479
Kesinlikle alabilirsin.
379
00:22:16,396 --> 00:22:17,979
GİZLİ NUMARA
380
00:22:18,062 --> 00:22:18,937
Tamam.
381
00:22:19,021 --> 00:22:20,771
Arayan kim bilmiyorum.
382
00:22:20,854 --> 00:22:24,021
Diyorum ki
küresel sorunlarla başlarız ve sonra...
383
00:22:25,187 --> 00:22:27,854
Pardon, reklam numaralarından galiba.
384
00:22:28,604 --> 00:22:29,729
Bu işe yarar.
385
00:22:29,812 --> 00:22:32,521
Bayan Walker'ın dediğine göre...
386
00:22:35,854 --> 00:22:39,062
Sen telefonla uğraşırken
ben banyoyu kullanacağım.
387
00:22:39,146 --> 00:22:41,896
Tabii, koridorun sonunda solda.
388
00:22:50,229 --> 00:22:53,021
İnanmıyorum, hiç gitmeyecek sandım.
389
00:22:53,104 --> 00:22:54,937
Hey! Ne yapıyorsun?
390
00:22:55,021 --> 00:22:56,604
Amber'ı nereden bildin?
391
00:22:56,687 --> 00:22:58,062
Beni mi gözetliyorsun?
392
00:22:58,146 --> 00:22:59,896
Süper kahraman olacak mısın?
393
00:22:59,979 --> 00:23:02,146
Şan, ün, güzel kızlar istiyor musun?
394
00:23:02,229 --> 00:23:05,229
Cinsiyetçi konuşuyorsun ama tamam.
395
00:23:05,312 --> 00:23:08,604
O zaman, kişisel gizlilik
ve özel zaman konsepti
396
00:23:09,104 --> 00:23:10,437
tamamen kalkmış olur.
397
00:23:10,521 --> 00:23:13,854
Dünyanın sana ihtiyacı olduğunda
telefonuna cevap ver.
398
00:23:14,396 --> 00:23:16,687
Merak etme. Henüz sifonu çekmedi.
399
00:23:16,771 --> 00:23:17,896
Sana çalışmıyorum!
400
00:23:17,979 --> 00:23:19,354
Çalışmayacaksın zaten.
401
00:23:19,437 --> 00:23:21,312
Biraz saygı göstermedikçe
402
00:23:21,396 --> 00:23:23,896
ve kahraman olmaya karar vermedikçe olmaz.
403
00:23:23,979 --> 00:23:24,979
Şimdi mi?
404
00:23:25,062 --> 00:23:27,312
Evet Mark, şimdi.
405
00:23:27,396 --> 00:23:29,396
Tamam. Yardım etmek istiyorum.
406
00:23:30,729 --> 00:23:31,896
Sorun ne?
407
00:23:31,979 --> 00:23:35,354
Süper kötü biri var.
Halk tehlikede. Eve yola çıktı.
408
00:23:35,437 --> 00:23:37,229
Al. Çalışırken konuşabiliriz.
409
00:23:37,312 --> 00:23:38,562
Eve de olacak mı?
410
00:23:38,646 --> 00:23:40,604
Anlaşmaya tat mı kattı?
411
00:23:40,687 --> 00:23:42,521
Ne? Hayır. Yani...
412
00:23:43,896 --> 00:23:46,271
Nerede olacak?
413
00:23:46,354 --> 00:23:47,604
Rushmore Dağı.
414
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Tamam.
415
00:23:51,021 --> 00:23:52,562
Hangi eyaletti bu?
416
00:23:52,646 --> 00:23:55,396
Okulda size ne öğretiyorlar?
417
00:23:57,521 --> 00:23:58,937
Kiminle konuşuyordun?
418
00:24:00,104 --> 00:24:02,187
Telefon meselesi.
419
00:24:02,271 --> 00:24:04,146
Babamın bir arkadaşı aradı.
420
00:24:04,854 --> 00:24:08,437
Ona bir şeyde yardım etme sözü
verdiğimi unutmuşum.
421
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Şimdi mi?
422
00:24:15,146 --> 00:24:16,562
Nasıl gidiyor?
423
00:24:16,646 --> 00:24:17,854
Bir şeyler getirdim.
424
00:24:20,229 --> 00:24:21,354
Güney Dakota.
425
00:24:22,687 --> 00:24:24,687
Rushmore Dağı'nı biliyoruz.
426
00:24:24,771 --> 00:24:26,146
Sizden istemezdim
427
00:24:26,229 --> 00:24:29,062
ama Omni-Man,
uzaklarda bir Kaiju'yla uğraşıyor.
428
00:24:29,146 --> 00:24:30,729
Koruyucular tam fiyasko,
429
00:24:30,812 --> 00:24:32,229
o yüzden buradayız.
430
00:24:32,312 --> 00:24:33,812
Hedefimiz Doktor Sismik.
431
00:24:33,896 --> 00:24:37,729
Sismoloji doktorası var,
yani doktor olayı doğru.
432
00:24:37,812 --> 00:24:40,104
Sorun şu ki deprem eldiveni yapmış.
433
00:24:40,187 --> 00:24:41,312
Ne istiyor?
434
00:24:41,396 --> 00:24:42,812
O bile bilmiyor.
435
00:24:42,896 --> 00:24:46,021
Teoriye göre eldivenin yan etkisi,
beyin hasarı.
436
00:24:46,104 --> 00:24:48,687
Her kullanışında
beyin sarsıntısı geçiriyor.
437
00:24:49,771 --> 00:24:51,521
Çılgın bilim adamı olayı.
438
00:24:51,604 --> 00:24:52,729
İyi eğlenceler.
439
00:24:52,812 --> 00:24:55,896
Oranın ulusal bir hazine
olduğunu unutmayın.
440
00:25:08,937 --> 00:25:12,771
Bu iğrenç anıta dua etmeye mi geldiniz?
441
00:25:13,812 --> 00:25:18,354
Bu insanlar
zalim, ırkçı ve köle sahipleriydi.
442
00:25:18,437 --> 00:25:22,021
Size, ibadete layık
yeni bir tanrı sunuyorum.
443
00:25:22,104 --> 00:25:25,104
Doktor Sismik önünde eğilin!
444
00:25:34,812 --> 00:25:36,854
Koşun! Bu taraftan!
445
00:25:38,646 --> 00:25:39,812
Çabuk!
446
00:25:43,271 --> 00:25:45,562
Yüce Özgürleştirici!
447
00:25:46,271 --> 00:25:50,437
Sizi hayatlarınızdan azat edecek!
448
00:25:53,562 --> 00:25:54,937
Vay be.
449
00:25:55,021 --> 00:25:58,729
İz bırakan lafım üzerinde çalışıyorum
ama bu gerçekten kötüydü.
450
00:26:06,437 --> 00:26:09,146
İşte hayatta böyle öne geçersin.
451
00:26:09,229 --> 00:26:11,396
Tam olarak hazır değil işte.
452
00:26:11,479 --> 00:26:13,229
Buna karşı çıkmam.
453
00:26:13,312 --> 00:26:14,646
Şimdi, geber!
454
00:26:18,604 --> 00:26:19,562
Teşekkürler.
455
00:26:19,646 --> 00:26:23,021
-Her zaman. Eldivenlerini almalıyız.
-Onlar eldiven değil.
456
00:26:23,104 --> 00:26:26,812
Eldivenlerde parmak olur.
Bunlar deprem bilekliği gibi.
457
00:26:27,437 --> 00:26:29,604
Deprem bileklikleri takıyorsun.
458
00:26:50,562 --> 00:26:52,687
Benim tarafımda olmalısın.
459
00:26:52,771 --> 00:26:57,146
Eski iktidar yapısını parçalayıp
yeni bir düzen kurabiliriz.
460
00:26:57,229 --> 00:26:59,854
Sana giydirdikleri kıyafete bak.
461
00:26:59,937 --> 00:27:02,479
Toplumsal cinsiyet rollerini konuşursunuz.
462
00:27:02,562 --> 00:27:04,562
Kostümümü ben tasarladım.
463
00:27:04,646 --> 00:27:06,812
Doktoran sismolojide sanıyordum.
464
00:27:06,896 --> 00:27:08,937
Önce sosyoloji. Kadın çalışmaları,
465
00:27:09,021 --> 00:27:11,437
Afrika Dansı yardımcı branşım.
Ama yeter!
466
00:27:49,771 --> 00:27:50,687
Mark!
467
00:27:57,979 --> 00:27:58,812
Olamaz.
468
00:28:34,479 --> 00:28:36,396
-Teşekkürler.
-Lafı bile olmaz.
469
00:28:39,437 --> 00:28:41,187
Eve?
470
00:28:46,437 --> 00:28:48,437
-Eve?
-Invincible!
471
00:28:51,271 --> 00:28:52,646
-Seni tuttum.
-Kayıyor.
472
00:28:52,729 --> 00:28:54,062
Lanet olsun.
473
00:28:54,146 --> 00:28:57,396
Sırt roketi yapmaya
daha çok vakit ayırmalıydım!
474
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Dikkat et!
475
00:29:23,021 --> 00:29:25,062
Vay be, adam kızardı.
476
00:29:25,146 --> 00:29:27,604
Tamam, bu lafların hiçbiri iyi olmuyor.
477
00:29:28,812 --> 00:29:32,062
Eyvah. Gitmem gerek.
Sonra konuşuruz Eve. Teşekkürler.
478
00:29:34,104 --> 00:29:35,271
Rica ederim.
479
00:29:41,646 --> 00:29:43,562
Yavaşla. Ne oluyor?
480
00:29:43,646 --> 00:29:47,062
Cecil, Rushmore Dağı'nı kurtarmamı istedi
ama Amber burada.
481
00:29:47,146 --> 00:29:51,229
Krizle uğraşmaya giderken
odanda bir kız mı bıraktın?
482
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
İyi. Onun için iyi değil ama iyi.
483
00:29:55,729 --> 00:29:57,771
İşin zor kısmı da budur.
484
00:29:57,854 --> 00:30:01,521
Yapmak istediğinle
yapman gerekenleri dengelemek.
485
00:30:04,312 --> 00:30:07,271
Unutma, sen normal bir
süper kahraman değilsin,
486
00:30:07,354 --> 00:30:08,771
sen Viltrumlusun.
487
00:30:10,146 --> 00:30:15,604
Normal insanlarda olmayan
sorumluluklarımız var.
488
00:30:16,896 --> 00:30:18,354
Doğru. Tamam, sağ ol.
489
00:30:18,437 --> 00:30:20,854
Son bir baba tavsiyesi, tamam mı?
490
00:30:21,646 --> 00:30:23,062
Üstünü değiştir.
491
00:30:25,062 --> 00:30:25,896
Eyvah.
492
00:30:26,604 --> 00:30:28,937
Baba buranda bir şey var.
493
00:30:37,146 --> 00:30:40,062
Çok özür dilerim.
494
00:30:40,146 --> 00:30:42,021
Bir saattir burada oturuyorum.
495
00:30:42,104 --> 00:30:42,937
Biliyorum.
496
00:30:44,146 --> 00:30:45,271
Güzel çizgi roman.
497
00:30:45,354 --> 00:30:46,771
Sen ne düşünüyorsun?
498
00:30:47,854 --> 00:30:51,437
Eğer takılmayacaksan
bunu neden kabul ettin ki?
499
00:30:51,521 --> 00:30:53,229
Takılmak istiyorum.
500
00:30:53,312 --> 00:30:54,854
Ama bunu düşünemedim.
501
00:30:55,562 --> 00:30:56,687
Beni kandıramazsın.
502
00:30:57,687 --> 00:30:59,396
Neden geldim ki zaten.
503
00:31:00,437 --> 00:31:02,521
Tamam o zaman. Neden geldin?
504
00:31:02,604 --> 00:31:05,104
Todd'a karşı çıkana dek beni tanımıyordun.
505
00:31:06,354 --> 00:31:09,021
Haberin olsun, Todd seni fena dövdü.
506
00:31:09,771 --> 00:31:11,104
Haberin olsun...
507
00:31:11,187 --> 00:31:13,521
Bu kesinlikle doğru.
508
00:31:13,979 --> 00:31:16,271
Benim için yumruk atanlar olmuştu
509
00:31:16,354 --> 00:31:19,104
ama karşı koyup dayak yiyen ilk sendin.
510
00:31:19,187 --> 00:31:20,021
İki kere.
511
00:31:20,604 --> 00:31:23,271
Bunu nasıl biri yapar, bilmek istedim.
512
00:31:24,187 --> 00:31:25,271
Bir aptal mı?
513
00:31:25,646 --> 00:31:26,562
Belki.
514
00:31:26,646 --> 00:31:27,771
Belki de değil.
515
00:31:28,229 --> 00:31:29,312
Şimdi ne olacak?
516
00:31:30,479 --> 00:31:34,687
Sen dünyayı kurtarırken
ben tüm inceleme sorularını bitirdim.
517
00:31:35,729 --> 00:31:36,812
Büyük efendim.
518
00:31:40,896 --> 00:31:41,937
Gerçekten büyük.
519
00:31:42,021 --> 00:31:44,771
Omni-Man'i ilk kez
yenilgiye bu kadar yakındı.
520
00:31:46,687 --> 00:31:48,979
Ayrıca ölmüş olmayabilir.
521
00:31:50,062 --> 00:31:51,146
Soğukta tut.
522
00:31:51,229 --> 00:31:53,771
Böyle bir şey işe yarayabilir.
523
00:31:53,854 --> 00:31:54,812
Tamam efendim.
524
00:31:57,896 --> 00:31:59,021
Tanrım.
525
00:32:01,812 --> 00:32:03,146
Kalamar yapalım mı?
526
00:32:04,062 --> 00:32:06,104
Şunu tezgâhımdan çek.
527
00:32:06,854 --> 00:32:07,729
Emin misin?
528
00:32:07,812 --> 00:32:10,187
Bazı yerlerde bu incelik olarak görülür.
529
00:32:10,271 --> 00:32:12,229
Ve afrodizyak olarak.
530
00:32:12,812 --> 00:32:14,146
Sanki ihtiyacın var.
531
00:32:15,229 --> 00:32:16,354
Cecil'ı aradın mı?
532
00:32:16,437 --> 00:32:18,396
Evi koruma konusunda.
533
00:32:18,479 --> 00:32:19,812
Biraz meşguldüm.
534
00:32:19,896 --> 00:32:20,812
Nolan.
535
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
Evet, halledeceğim.
536
00:32:22,479 --> 00:32:23,479
Teşekkürler.
537
00:32:24,187 --> 00:32:28,437
Unutma, koca bir Kaiju'yu yenip
dünyayı kurtardım.
538
00:32:28,521 --> 00:32:30,062
Baş belası bir kocan var.
539
00:32:30,146 --> 00:32:33,479
Evet, ailedeki tek baş belası
sen değilsin.
540
00:32:33,562 --> 00:32:36,979
İki kez cinayet işlenen bir ev sattım.
541
00:32:37,062 --> 00:32:39,104
Yıldırım iki kez düşmez dedim.
542
00:32:41,146 --> 00:32:43,604
Onu cidden ızgaraya mı koyacaksın?
543
00:33:26,312 --> 00:33:27,437
Sürpriz.
544
00:33:29,104 --> 00:33:31,729
Bak, her şeyi batırdım Eve.
Bunu biliyorum.
545
00:33:31,812 --> 00:33:34,604
Bunu neden sürekli yaptığımı bilmiyorum.
546
00:33:34,687 --> 00:33:37,229
Ama istemiyorum. Biliyorsun, değil mi?
547
00:33:37,312 --> 00:33:38,854
Seni sevdiğimi biliyorsun.
548
00:33:39,187 --> 00:33:40,271
Biliyorum.
549
00:33:40,354 --> 00:33:42,896
Ama bu bir özür değildi Rex.
550
00:33:43,437 --> 00:33:44,979
Haklısın, özür dilerim.
551
00:33:45,854 --> 00:33:48,479
Bak, sadece bu seferlik bir şans ver.
552
00:33:48,562 --> 00:33:50,937
Daha iyi olacağım. Söz veriyorum.
553
00:33:51,812 --> 00:33:53,771
Yeni takımda iyi şanslar Rex.
554
00:33:59,312 --> 00:34:00,229
Siktir.
555
00:34:17,312 --> 00:34:18,687
Aferin sana Mark.
556
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Yemek vakti.
557
00:34:53,271 --> 00:34:54,521
Olayı biliyorsun.
558
00:34:56,562 --> 00:34:57,812
Perşembe.
559
00:34:57,896 --> 00:34:59,562
Tavuklu turta.
560
00:34:59,687 --> 00:35:01,021
Herkesin favorisi.
561
00:35:02,479 --> 00:35:03,812
Kapıdan uzak dur.
562
00:35:20,854 --> 00:35:22,271
Kapıdan uzak dur.
563
00:35:31,312 --> 00:35:32,146
Siktir.
564
00:35:34,229 --> 00:35:35,729
Üzgünüm Pete.
565
00:36:01,062 --> 00:36:03,354
Hadi be. Tavuklu turta akşamı.
566
00:36:15,271 --> 00:36:16,146
Nasıl?
567
00:36:16,646 --> 00:36:17,562
Bariz işte.
568
00:36:17,646 --> 00:36:19,271
Makalede dediği gibi,
569
00:36:19,354 --> 00:36:23,604
seni oluşturan klonlama işlemiyle
zekâmda hiçbir azalma olmadı.
570
00:36:24,646 --> 00:36:26,062
Yapma lütfen.
571
00:36:26,146 --> 00:36:27,562
Kapıyı aç işte.
572
00:36:29,187 --> 00:36:30,312
Söyle.
573
00:36:30,687 --> 00:36:35,437
Seni ucuz, alçak, çakma.
574
00:36:35,521 --> 00:36:36,479
Söyle
575
00:36:36,896 --> 00:36:38,896
yoksa sonsuza dek kalırsın.
576
00:36:43,271 --> 00:36:44,937
Ben klonum.
577
00:36:45,021 --> 00:36:46,104
Evet, öylesin.
578
00:36:48,146 --> 00:36:48,979
Bu taraftan.
579
00:36:56,146 --> 00:36:57,812
UYARI
580
00:37:21,979 --> 00:37:23,146
Yolu temizle.
581
00:37:47,187 --> 00:37:49,854
Görünüşe göre bir yardımseverimiz var.
582
00:38:15,437 --> 00:38:17,479
Çok aşamalı füzyon jeneratörü.
583
00:38:17,562 --> 00:38:19,312
30 megavat menzilinde.
584
00:38:21,729 --> 00:38:22,896
Şimdi ne olacak?
585
00:38:22,979 --> 00:38:24,979
Anlamamana şaşırdım.
586
00:38:25,062 --> 00:38:27,479
Orijinalsin ya hani.
587
00:38:52,521 --> 00:38:54,437
Seni özleyeceğimi söylerdim.
588
00:38:56,187 --> 00:38:58,271
Ama hep bir tane daha yapabilirim.
589
00:39:07,979 --> 00:39:09,812
Bana gelişmeleri söyle.
590
00:39:09,896 --> 00:39:12,062
Zorlu iş için takımı hazırladın mı?
591
00:39:13,854 --> 00:39:15,396
Hâlâ yapacak işlerimiz var
592
00:39:15,812 --> 00:39:18,896
ama bugünkü ilerleme
kendimden emin hissettirdi.
593
00:39:44,854 --> 00:39:46,312
Özür dilerim.
594
00:39:46,729 --> 00:39:48,729
Korkutmak istememiştim.
595
00:39:49,396 --> 00:39:50,979
Evimde ne işin var?
596
00:39:51,854 --> 00:39:54,062
Bilgi arıyorum.
597
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
İpucu. Cevaplar.
598
00:39:57,187 --> 00:39:58,479
Neyin cevapları?
599
00:39:58,562 --> 00:40:00,979
Katliam gecesinin.
600
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
Hâlâ net değil.
601
00:40:03,646 --> 00:40:06,562
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Git buradan.
602
00:40:06,646 --> 00:40:10,771
Yedi ölü. Bir canlı. O da kocan.
603
00:40:11,437 --> 00:40:14,271
Uygun parçayı
sende bulurum diye umuyordum.
604
00:40:14,354 --> 00:40:16,229
Ona sorman gerekecek.
605
00:40:16,312 --> 00:40:21,312
Sordum. Cevaplar tatmin edici değildi.
606
00:40:21,396 --> 00:40:22,812
Neden umursuyorsun ki?
607
00:40:23,396 --> 00:40:24,687
Cehennem kaçışı bu.
608
00:40:24,771 --> 00:40:27,354
Kendi iyiliğin için
başkalarına adalet ara.
609
00:40:28,729 --> 00:40:32,854
Kocan bir şey söylemedi mi?
Korkularını yatıştırmadı mı?
610
00:40:32,937 --> 00:40:35,021
Hayır. Hiçbir şey görmedi.
611
00:40:37,562 --> 00:40:39,062
Çok güzel bir evin var.
612
00:40:39,729 --> 00:40:40,562
Debbie?
613
00:40:41,187 --> 00:40:42,396
İyi misin?
614
00:40:42,479 --> 00:40:44,146
Bir şey duyduğumu sandım.
615
00:40:47,437 --> 00:40:48,479
Ben iyiyim.
616
00:40:49,812 --> 00:40:51,354
Tam yatağa geliyordum.
617
00:42:05,812 --> 00:42:07,812
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
618
00:42:07,896 --> 00:42:09,896
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan