1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Dette program indeholder blinkende lys, som kan udløse epilepsi hos personer 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Seer-forsigtighed tilrådes. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 TIDLIGERE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Det var på tide. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Prøv mere sådan her. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Gik du måske for langt? -Tvivler du på mig? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Ingen andre på gerningsstedet. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Kun Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Få Grayson-familien overvåget. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Der er snart eksamen. Måske kunne vi læse sammen? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Det fungerer. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 TIL MINDE OM 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 I dag har vi mistet titaner. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Det er min fornøjelse at introducere de nye Klodens Vogtere. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Vi har åbenbart en velgører. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Jeg kunne komme til at savne dig. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Men jeg kan bare lave en ny. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 Hvad laver du i mit hus? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Søger spor, svar. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Er du okay? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Jeg har det fint. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Dine mænd er for langsomme. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 Ørkenen er nådesløs, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Ikke som det, der er under den. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Flyt jer! Giv mig plads! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mester, snart vil du igen lære verden, 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 hvad det vil sige virkelig at lide. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Åh gud! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Hjælp mig! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Du godeste, han genopliver Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Få noget højde på. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Du ødelægger ørkenen. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Undskyld. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Op med tempoet. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Du skal presse dig selv for at opbygge fart og udholdenhed. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Tænk, at jeg stadig skal træne. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Troede du, det var nemt at være viltrumit? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Blærerøv. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Okay. Lad os tage en pause. -Sådan skal det være. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 Sidste mand til Mount Everest tager opvasken i en uge. 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 Ja! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Vent, hvor er Mount Everest? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Det er den høje. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Okay, dybe indåndinger, kammerat. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Luften er tynd heroppe. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Det siger du ikke. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Hvad pokker? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Hej. Undskyld. Det er okay. Jeg er... 49 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Nogle gange glemmer jeg, hvor smuk planeten kan være. 50 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Synd, menneskeheden forsøger at ødelægge den. 51 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Godt, de har os, ikke? 52 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Ja, det er det vel. 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Er Viltrum meget anderledes? 54 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Det er meget anderledes. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Vi har afsluttet krige i hele universet, 56 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 bragt fred til tusindvis af galakser, 57 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 løftet fremmede racer ud af mudderet og ind i fremtiden. 58 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Derfor er jeg på Jorden. 59 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Derfor er du her. 60 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Jeg fatter stadig ikke, at du forlod alt for en ukendt planet. 61 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Jeg var en del af... -Verdensforbedringskomitéen? 62 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Ja, jeg ved det. Men det er stadig ikke en grund. 63 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Da dine bedsteforældre døde, 64 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 var jeg fortabt i lang tid. 65 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 De var min eneste familie. 66 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 At komme hertil føltes som en chance for at opbygge noget nyt. 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Altså med mor? 68 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Ja, din mor ændrede alt. 69 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Hun ændrede stedet fra et job til et hjem. 70 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Så kom du og ændrede det hele igen. 71 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Det ved jeg ikke, om jeg kunne. 72 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Kunne hvad? -Efterlade alt. 73 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 For at beskytte universet 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 og leve op til vores folks arv må man ofre sig, Mark. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Det er det, jeg prøver at lære dig. 76 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Det forstår jeg godt. 77 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Okay. 78 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Hvad med en runde til? 79 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 Sidste mand hjemme går ud med skrald i en måned. 80 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Åh, manner. 81 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Løgne. GDA er slanger. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 De er ligeglade med os og min stakkels Josef. 83 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Nej, ingen "Olga." 84 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Jeg er russer. Jeg ved, hvordan regeringer fungerer. 85 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Og din er ikke anderledes. -Cecil leder efter morderen. 86 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Gør han? Ingen er i fængsel. 87 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ingen er i nyhederne. 88 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 De ved, hvem der gjorde det, og de er ligeglade. 89 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke. 90 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Men jeg kan se, når folk lyver, 91 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 og folk lyver omkring dette. 92 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Derfor flytter jeg tilbage til Moskva. Til min familie. 93 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Du kan hjælpe mig sælge mit hus. 94 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Ja. Selvfølgelig. 95 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, løj Josef nogensinde for dig? 96 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Selvfølgelig. Det gør alle helte. 97 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Jeg begik kun den fejl at stole på ham én gang. 98 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Da han fortalte mig, det hele nok skulle gå. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON ADGANGSKODE - LOG IND 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 PRIVAT-BROWSERMODE 101 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 SØG DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIEN DARKBLOOD: MISFOSTER FRA UNDERVERDENEN 103 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DÆMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJÆL 104 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD FRIKENDT: DÆMON HAVDE RET 105 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DARKBLOOD: DET KRÆVER EN DÆMON AT OPKLARE SANDHEDEN 106 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Jeg vil elske ikke at gå ud med skrald i en måned. 107 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Ja, ja. Stop med at hovere. 108 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Jeg brugte hele dagen på at lære vores søn at bryde lydmuren. 109 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Men den fornødne motivation var at blive klar til en date. 110 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 En date? Vent nu lige. Fortæl mig alt. 111 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Amber og jeg hænger bare ud. 112 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Hænger ud? Få nu ikke pigen til at dåne. 113 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Gæt, hvor de skal hen? "Ud." 114 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 Enhver kvindes yndlingsdestination på en romantisk aften. 115 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Jeg ved ikke, hvad vi skal. Hun har planlagt det. 116 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 En bestemt pige. Det kan jeg lide. 117 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Er I færdige? For jeg har seks tidszoner at vaske af. 118 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 Hvad med, at vi tager "ud"? 119 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Vi kan ikke lade teenagerne overgå os. 120 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga har bedt mig sælge hendes hus. 121 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 Den stakkels kvinde er ved at falde fra hinanden. 122 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Hun tror, der er en konspiration omkring mordene. 123 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Hun bør stoppe med at drikke. -Nolan. 124 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 Hvad? Husker du sidste års julefrokost? 125 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Hun var helt fra den. 126 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Det her er alle de bedste desserter i én. 127 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Jeg spiste alt for mange i Filippinerne sidste sommer. 128 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -Hvad lavede du der? -Hjalp med at bygge skoler. 129 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Det var en af de der frivillige ting. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Wauw. Hvordan var det? 131 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Det føltes så godt. 132 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Jeg indså, at vi lever i en boble, 133 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 der afholder os fra at se virkeligheden. 134 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 Hvad med dig? Har du rejst? 135 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Jeg har været på Mount Everest. 136 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 Hvad? Du laver sjov. 137 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Nej. Jeg var der med min far. En far-søn-tur. 138 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Det er utroligt. 139 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Hvad syntes du om Nepal? Eller rejste du gennem Kina? 140 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Wauw! Sikke nogle seje... Kasser. 141 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Det hedder en baul. 142 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Jeg ville tage en med hjem, men de passer ikke just i rygsækken. 144 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Måske er det din heldige... 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Du godeste, se lige, hvor fine de der er! 146 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Det er risadskillere. 147 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Og så rimelig en pris. 148 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Tak. 149 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Tænk alt det ris, du skal adskille nu. 150 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 Hvad er det, du adskiller det fra? 151 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Jeg tænkte på, om du ville komme. 152 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Du var i mit hjem. 153 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Du skræmte min kone. 154 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Du myrdede syv personer. 155 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Måske var det dig. 156 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Måske kom du for at færdiggøre dit arbejde med Vogterne. 157 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Du er dæmonen her. 158 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Og dæmoner kender ondskab, når de ser det. 159 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Hvis du truer min familie igen med dine konspirationsteorier... 160 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Så dræber du mig? 161 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Det bliver ikke nødvendigt. Hvem vil de mon tro, mig eller dig? 162 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Giver ikke op, Nolan. 163 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Kan ikke skjule sandheden. 164 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Konen har allerede fattet mistanke. 165 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Hvor længe, indtil sønnen også gør det? 166 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Rend mig, Darkblood. 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Det skulle gøre det. 168 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Der er du. 169 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Hej bror. 170 00:12:43,562 --> 00:12:45,646 Du må være sulten. 171 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Vi ses snart. 172 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Hej Tinmand! 173 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Sov du middagslur? -Jeg defragmenterede, Rex. 174 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Så stop. Det her vil du ikke gå glip af. 175 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Velkommen til vores nye bolig. 176 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Jeg kan ikke tro, jeg er her. 177 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Godt at være hjemme igen. 178 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Hvis jeg skal høre mere om, 179 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 hvordan et originalt medlem af Klodens Vogtere... 180 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Vil du gøre hvad? 181 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Det ved jeg ikke. Sprænge noget i luften. 182 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Måske dine kugler. 183 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 Er det sært, at jeg er nervøs? 184 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Nej, det er jeg også. 185 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Saml kæberne op. I er ikke turister. 186 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Det er ikke et tempel. Det er jeres arbejde. 187 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Kom i gang, så folk ikke dør længere. 188 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Cecil? 189 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 I glemte en plet. 190 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Den efterlod jeg som en påmindelse. 191 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Når I beviser, at I lever op til jeres forgængere, 192 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 bliver det fjernet. 193 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Indtil da, så kig på det, når I tror, I har styr på det hele. 194 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Omni-man er her. Han vil tale med dig. 195 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Find jer til rette. Vi tales ved. 196 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Vi er okay, ikke? -Hvad? 197 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Altså, efter du slog tre af mine tænder ud 198 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 og gav mig hjernerystelse foran hele superheltesamfundet? 199 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Du bad selv om det. 200 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Ja, det gjorde jeg vel. 201 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Og alle de andre helte er alligevel nogle kæmpe røvhuller. 202 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Kæmpe røvhuller, ikke? 203 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Ja, vidt åbne, beskidte røvhuller. 204 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Okay, det er nok. 205 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Bland ikke dit personlige og professionelle liv. 206 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Fremmedgørelsen af Atom Eve skyldtes din dårlige dømmekraft. 207 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Gentag det ikke med Monster Girl. 208 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Hør nu her. 209 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Gro et par, før du dikterer, hvordan jeg skal svinge mine. 210 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Dette er ikke et råd om parforhold. Det er en ordre. 211 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Er du vanvittig? Hun ligner en på 14! 212 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Desuden, nu, hvor jeg er Vogter, kan jeg knalde hvem som helst. 213 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Godt. Det glæder mig, vi er enige. 214 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Hvad pokker? 215 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Beklager. Jeg må have klemt en nerve. 216 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Mennesker er så bløde. 217 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Du har arbejdet hele natten. 218 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Og det siger du. Hvor var du? 219 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Det sædvanlige. Jeg gav nogen en lærestreg. 220 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Hvad med, at vi går i seng? 221 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Okay. Hvad foregår der? 222 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Ingenting, bare arbejdsting. 223 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Du er gift med Jordens mægtigste mand. 224 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Du burde ikke behøve at arbejde. 225 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Sagde du seriøst det? -Hvad? 226 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Jeg er ikke blot din kone, Nolan. 227 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Det er derfor, jeg arbejder. 228 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Jeg kan lide at arbejde. 229 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Og det elsker jeg dig for. 230 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Giv mig ikke det vås. 231 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Du vover at tysse på mig! 232 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 233 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Nej... 234 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hej... 235 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Undskyld. 236 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Jeg ville teleportere til hoveddøren, 237 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 men det er ikke just schweizisk præcision. 238 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Jeg dræbte dig næsten. 239 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Det bemærkede jeg. Jeg regnede ikke med, du var så hurtig. 240 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Jeg er lidt nervøs. Det kan du måske forstå. 241 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Hvad laver du her, Cecil? 242 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Det var mit livs bedste aften. 243 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Ingen har undersøgt det endnu, 244 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 men jeg føler mig ganske sikker på, at... 245 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 For meget? 246 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Ja. 247 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Men jeg kan lide det. 248 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Jeg forventer at føle det samme, når du planlægger daten? 249 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Det lyder som endnu en date? 250 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Godnat, Mark Grayson. 251 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 Ja! 252 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Hej! 253 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 Hvad foregår der? 254 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 NASA lancerer den første bemandede mission til Mars. 255 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Ja, det så jeg. Sejt. 256 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Din far skal skygge missionen 257 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 og sørge for, intet går galt. Men han vil ikke. 258 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Jeg har travlt med at oplære min søn. 259 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Og uden Vogterne er der brug for mig her på Jorden. 260 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Man skulle næsten tro, du prøvede at slippe af med mig. 261 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Det er på grund af Vogter-massakren, at jeg vil have dig med. 262 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Planeten har brug for en sejr. 263 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Tror du, folk går op i Mars, 264 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 hvis Jorden angribes, og jeg ikke er her? 265 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Ja, hvis de første fire mennesker, der betræder en anden verden, dør. 266 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Jeg prioriterer min familie og denne planet. Sådan er det. 267 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Det må være nu, jeg melder mig? 268 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Det samme skete sidst, du kom og bad far tage ud i rummet. 269 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Det var månen, Mark. Det tæller næppe som rummet. 270 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Du sagde lige, jeg har ansvar. Er dette ikke et? 271 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Dine ansvar er større end fire astronauter. 272 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Og Cecil spurgte ikke dig, men mig. 273 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Hvis knægten vil afsted, gør han alle en tjeneste. 274 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, hjælp mig her. 275 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Jeg kan ikke lide, at Mark pjækker, 276 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 men at beskytte folk er den bedste undskyldning. 277 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Hvor længe er det? Jeg kan suse til Mars og være tilbage i morgen. 278 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 At du ikke ved, hvor langt væk Mars er, 279 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 er netop årsagen til, du ikke bør pjække. 280 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 Det er en to-ugers mission. 281 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 To uger? Far har ret, jeg er ikke klar. 282 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Det hele går godt med Amber. 283 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Skat, mange vil fortælle dig, hvordan du skal bruge dine kræfter, 284 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 men beslutningen er din. 285 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Du må beslutte, hvilken slags helt du vil være. 286 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Jeg gør det. 287 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Pak en frokost, knægt. 288 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Du rejser i morgen. 289 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Vi ville have Nolan væk, så vi kunne efterforske ham i mordsagen 290 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 uden at vække hans mistanke. 291 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Hvad nytter det at sende Mark væk? 292 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Vi får se, hvad knægten kan. 293 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Og om han har hjertet på rette sted. 294 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 Og hvis ikke? 295 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Et mareridtsscenarie er nok at bekymre os om. 296 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Jeg vil ikke lyve for Amber, 297 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 men jeg kan ikke fortælle hende sandheden. 298 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Derfor er det svært at date normale mennesker. 299 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Det gik da ikke bedre med Rex. 300 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Jeg skifter emne nu. 301 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Hvor gerne jeg end vil hjælpe med din særlige krise, 302 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 har jeg mit eget lort at tage mig af. 303 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Lad os lave en aftale. 304 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Hjælp mig med Amber, så hjælper jeg dig med Rex. 305 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Det er ikke bare Rex. Det er alting. 306 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Det er mine forældre, skolen, universitetet og... 307 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Jeg ved ikke, om jeg vil være superhelt lige nu. 308 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Hvad ville du ellers gøre? 309 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Jeg ved det ikke. Det er problemet. 310 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Hvis du har brug for noget eller vil tale om det, så er jeg her. 311 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Når jeg er tilbage fra Mars. 312 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Tak. 313 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Når man røber sin hemmelige identitet for nogen, så er det det. 314 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Så hvis du vil fortælle Amber sandheden, 315 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 må du mene det alvorligt med hende. 316 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Gør du det? 317 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Vejret holder fortsat, 318 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 og vi har fået at vide, alt ser fint ud, 319 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 mens vi nærmer os de sidste minutter før affyringen af Mars-missionsraketten. 320 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 321 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Jeg tænkte, du mangler noget at have din risadskiller i, 322 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 og jeg fandt lidt ekstra småpenge i sofaen, så... 323 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Det er meget betænksomt. Tak. 324 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Kom bare ind. -Hør, Amber. 325 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Jeg er... 326 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Hvad er du? -Frivillig. 327 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Ligesom dig. Jeg tager væk for at hjælpe folk i to uger. 328 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -Hvad? -Langt væk. 329 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Fantastisk. Hvornår? 330 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Under 60 sekunder til affyring. 331 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Lige om lidt. 332 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Seriøst? -Mere eller mindre. 333 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Hvor skal du hen? 334 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Der er ørkenagtigt. 335 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Nærmest ingen tager dertil. 336 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Der er ingen bygninger. -Du ved ikke hvor? 337 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Jeg tilmeldte mig sent. 338 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Affyringssekvens slået til og klar. 339 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Du er fantastisk og gør mig til et bedre menneske, 340 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 så med risiko for at lyde desperat, 341 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 så mist ikke interessen, mens jeg er væk. 342 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Jeg tænker, du har to ugers interesse på kontoen. 343 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Ti, ni, otte, 344 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -syv... -Måske tre. 345 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seks, fem, fire, tre, 346 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -to, en. -Du får en souvenir! 347 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Og Mars-missionen er skudt i gang, 348 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 en international udforskning af den røde planet, 349 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 som vil øge menneskehedens viden på måder, vi kun kan gisne om. 350 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Sejt. 351 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 På et hængende hår, knægt. 352 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Jeg er her da. 353 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Ja, det er du. 354 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Okay, hold dig ude af syne, medmindre der går noget galt. 355 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Det skal være en sejr for menneskelig rumflyvning. 356 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Jeg er et spøgelse. 357 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Marsboerne er årsagen til, at du er med. 358 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Er der marsboere? 359 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 Hvor tror du, Martian Man kom fra? Jupiter? 360 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Det har jeg ikke tænkt over. 361 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Vi ved ikke meget om dem. 362 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 De bor under jorden og holder sig for sig selv. 363 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Du burde ikke have problemer, bare hold øje. 364 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marsboere. Det nævnte du da ikke, Cecil. 365 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Det vigtigste er, 366 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 at astronauterne kommer uskadt hjem. 367 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 Menneskeheden regner med dig. 368 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Det er spild af Marks tid. 369 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Det var hans beslutning. Jeg er stolt. 370 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Det er da pointen med superkræfter? 371 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Han forstår ikke sine ansvar. 372 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Han er 17, Nolan. Han har ikke haft ansvar før nu. 373 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Siden Mark fik sine kræfter, har du ændret dig. 374 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Jeg oplærer ham. 375 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Du har været fjern, irriteret på alt. Du har været led. 376 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Jeg har været stresset. 377 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Du har talt om dit hjem. Du taler aldrig om dit hjem. 378 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Mark skal kende sit folk. 379 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Jeg kender ikke dit folk. 380 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Jeg har aldrig mødt en anden viltrumit. 381 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Jeg har... -Du har fortalt historier, ja, 382 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 men det er ikke det samme. 383 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Du skjuler noget for mig. Og det gør ondt. 384 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Okay, undskyld. Jeg ville ikke... Jeg er ikke... 385 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Hvad er du ikke? 386 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Jeg tænkte aldrig at stifte familie, 387 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 og så dukkede du op. 388 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Og jeg elsker dig og Mark så meget. 389 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Men når jeg ser Mark med sine kræfter, 390 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 og efter det, der skete med Vogterne, er jeg bange for at miste alting. 391 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Også jeg. 392 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Så hvad gør vi? 393 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark er væk i to uger... 394 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Og... 395 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Kan du huske vores første tur? 396 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, jeg... 397 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Jeg lovede at sælge Olgas hus. 398 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Hendes hus er der stadig, når vi kommer tilbage. 399 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Du spurgte, hvad vi skulle gøre. Vi gør det her. 400 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Pak en frokost, min bare. 401 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Skat? 402 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Tænk, at det stadig er her. 404 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Vi får aldrig et bord. 405 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Jeg har bestilt. 406 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Du bestiller aldrig. 407 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Vi er nede, Houston. 408 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Det er en smuk dag på Mars 409 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 og en smuk bedrift for menneskeheden. 410 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Godt gået, Hank. 411 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Så I det? 412 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Se hvad? 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Lige meget. 414 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Ikke det bedste farvetema til missionen. 415 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Det her er elendigt. 416 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Måske har de en oplader i rumfærgen. 417 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 Hvad? 418 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Pis! 419 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Julius Cæsar, en af Jordens største erobrere, reduceret til det der. 420 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Cæsar klarer sig vist fint, historisk set. 421 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Det gør han vel. 422 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Gud, det her vækker minder. 423 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Det var kun et par år siden. 424 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Vores første date var 20 år siden, Nolan. 425 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Jeg husker, at du dumpede mig bagefter. 426 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Fordi du var en nar. 427 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Jeg fløj dig til Rom. 428 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Ja, og forventede, jeg skulle forgude dig for det. 429 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Jeg var ny her. Jeg forbedrede mig. 430 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Du fik kun endnu en date, fordi jeg så dig redde børn i nyhederne. 431 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Godt, vi tog hertil. 432 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Men du føler stadig, der er noget galt. 433 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Gør du ikke det? 434 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Jeg ved ikke, om det er Vogterne eller Mark, eller om det er os, 435 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 men jeg føler, jeg står på en klippekant 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 og er den eneste af os, der ikke kan flyve. 437 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Jeg har ikke været ærlig. 438 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Omkring hvad? -Omkring mordene. 439 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 440 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil tror, jeg havde noget at gøre med det, der skete Vogterne. 441 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Men det havde du ikke. 442 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Kun jeg overlevede, og jeg er ikke et menneske. 443 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Og Cecil kan ikke lide mig. -Du må tale med ham. 444 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Jeg har forsøgt. Det her kunne blive slemt. 445 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Åh gud! Hvad skal vi gøre? 446 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Vi bliver sammen som familie. 447 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Dig, mig og Mark. 448 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Bare stol på mig. 449 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 450 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Stoler du på mig, Debbie? 451 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Der er en drage bag dig! 452 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Jeg beder dig. Stoler du på mig? 453 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Jeg stoler på dig. 454 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Du aner ikke, hvor meget jeg har haft brug for at høre det. 455 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Okay, så gør noget! 456 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Jeg er på ferie med min smukke kone. 457 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Lad Cecil arbejde for føden. 458 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Kom bare ud. 459 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Jeg skjuler mig ikke. 460 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 461 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan advarede os om dig. 462 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Ingen problemer. Marsboere bor under jorden." 463 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Pis! 464 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Nej! 465 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Jøsses! 466 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Hvad pokker? 467 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Rør dig ikke, menneske. 468 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Vent! Jeg er her ikke for at skade nogen, okay? 469 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Jeg leder bare efter... Pis! 470 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Hold jeres hunde i snor! 471 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Jeg antager, det er mars-hunde eller noget? 472 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Du er upåvirket af sequiderne? 473 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Nej, jeg er meget påvirket af dem. 474 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Jeg kan stadig smage dem. 475 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 De andre mennesker. I hvidt. Er de som dig? 476 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Astronauterne? På en måde, men ikke helt. 477 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Ved du, hvor de er? Og taler du engelsk? 478 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Vi taler marsisk. 479 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Velkommen til Mars, jordmand. 480 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Tak for det, marsmand. 481 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Hr. Marsmand. Deres Højhed? 482 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Hvad er dit formål her? 483 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Sjovt nok, 484 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 blev jeg sat til at beskytte de andre jordmænd på jeres skønne planet, 485 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 og hvis de ikke kommer uskadt tilbage, sætter det mig i et dårligt lys. 486 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Hej folkens! 487 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Vi kender ham ikke. -Missionen var hemmelig. 488 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Så gør du det elendigt. 489 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Der blev begået fejl, men alt er tilbage på sporet, 490 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 så hvis det er okay med jer, så skal vi nok lade jer være, 491 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 og måske kan I holde styr på blækspruttehundene? 492 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Sequiderne er grunden til, jeg fangede dit folk. 493 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 De er en destruktiv race, som efterlod et spor af ødelæggelse 494 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 over hele universet, før de styrtede ned her. 495 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Alene er deres gruppesind spredt og svagt, 496 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 men med en passende vært 497 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 forenes de og bliver ustoppelige. 498 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Vores formskiftende evner lader os modstå dem, 499 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 men hvis en enkelt sequid sætter sig på en af jer, 500 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 vil de rejse sig som en og smadre Mars. 501 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Og snart derefter, Jorden. 502 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Sig mig, jordmand, hvordan kan du modstå dem? 503 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Jeg er halvt viltrumit. Kender du dem? 504 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Jeg er kejser af Mars! Selvfølgelig har jeg hørt om jer! 505 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Okay, så ved du, at vi gerne hjælper, hvor vi kan, 506 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 og derfor skulle jeg beskytte astronauterne, 507 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 så hvis det er okay, afslutter vi forskningen og tager hjem. 508 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Umuligt! 509 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Menneskene skal henrettes øjeblikkeligt. 510 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 De må ikke komme i kontakt med en sequid. 511 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Jeg forstår. 512 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Afsted! 513 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Hold hinanden i hænderne! 514 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Afsted! 515 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Kølevæskeniveauer? -Tjek! 516 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Iltniveauer? -Tjek! 517 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termo... Fuck det! 518 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Lad os gøre det. 519 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Okay. Kan jeg løfte det? 520 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Det kan jeg vist godt. 521 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Pis! 522 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Nej! 523 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Kom så, venner! 524 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 I bærer ikke nag, vel? 525 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Jeg tager en sten, hvis det er okay. 526 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Ja? 527 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Jeg har villet til Mars, siden jeg var barn. 528 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Nu vil jeg aldrig tilbage. 529 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Aldrig er for tidligt. 530 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Verdens ånd blev løftet, 531 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 da de første mennesker, der gik på en anden planet, 532 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 vendte hjem efter en enestående mission. 533 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Hej, du er tidligt tilbage. 534 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Wauw. 535 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Hvordan var Mars? 536 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Tilsyneladende mindre begivenhedsrig end her. 537 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Vi vil gerne høre mere over middagen. Skat? 538 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Vi skal have kylling. 539 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 540 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Det var den reaktion, jeg håbede på. -Vent. Var du væk? 541 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Hvordan var det? 542 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Kedeligt, for det meste. 543 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Opdagede dyrelivet. Mødte kongen. Lidt af et fjols. 544 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Men jeg hjalp faktisk folk. 545 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Jeg ved dog ikke, hvor taknemmelige de var. 546 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Det er en sært uspecifik historie. 547 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Se. Jeg har noget til dig. 548 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 549 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Det er... Hvad kalder de dem? 550 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -En... -Sten. 551 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Sten? 552 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Ikke en tilfældig sten. 553 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 En m... Jordsten. Det er en jordsten. 554 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Endnu mere imponerende. 555 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Vis den aldrig til en geolog eller nogen, der ved noget om sten. 556 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 De siger måske noget skørt. 557 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Jamen tak. 558 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 For den smukke, almindelige jordsten. 559 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Gæt, hvad Donald fandt, da vi gennemsøgte dit kontor? 560 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Skuffelse? -Tørret blod. 561 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Nok til at DNA-teste. 562 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Vogterne. -Jep. 563 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Plantet. Dræbte ikke Vogtere. 564 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Prøvede ikke at dræbe Nolan. 565 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Jeg ved det. 566 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Men jeg må gøre dette alligevel. 567 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Hvorfor? -Hvorfor? 568 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Fordi du ikke lyttede, da jeg bad dig droppe sagen. 569 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Kan ikke komme af med mig. 570 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Ødelagde bogen til ritualet for århundreder siden. 571 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 Dæmonius Ex-mortum? 572 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Mine folk rekonstruerede den. 573 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 De brugte kunstig intelligens for at finde de manglende ord. 574 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Teknologi, ikke? 575 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Jeg troede aldrig, at du ville beskytte ham. 576 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Det er problemet med dæmoner. 577 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 I ser kun godt og ondt. Sort og hvidt. 578 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Jeg må holde tingene grå, indtil jeg regner ud, 579 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 hvorfor Nolan dræbte Vogterne, og hvordan han stoppes. 580 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Jeg ville sige, vi ses i helvede, 581 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 men et værre sted venter dig. 582 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Så nu bekymrer du dig om dæmonen? 583 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Han er ikke død, bare i helvede. 584 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Er det ikke værre? 585 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Det her sted er fantastisk. 586 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Hvorfor sælger de? 587 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Konen fik et tilbud i udlandet. 588 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Hvor fint. Jeg tror, vi tager det. 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Jeg begynder på papirarbejdet. 590 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Omsider begynder fase et. 591 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Jeg ved det. To salg mere, og så slår jeg månedsrekorden. 592 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Hvis nogen kan, så er det dig. 593 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Talte du med Cecil? 594 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Ja, der dukkede nye beviser op, 595 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 og jeg er åbenbart frikendt. 596 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Han undskyldte endda. 597 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil undskylder aldrig. 598 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Jeg ved det. 599 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Så der er ingen grund til bekymring. 600 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Alt er okay. 601 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Tekster af: Jonas Kloch 602 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Kreativ supervisor Toni Spring