1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Dette program indeholder blinkende lys,
som kan udløse epilepsi hos personer
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Seer-forsigtighed tilrådes.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
TIDLIGERE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Det var på tide.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Prøv mere sådan her.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Gik du måske for langt?
-Tvivler du på mig?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Ingen andre på gerningsstedet.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Kun Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Få Grayson-familien overvåget.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Der er snart eksamen.
Måske kunne vi læse sammen?
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Det fungerer.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
TIL MINDE OM
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
I dag har vi mistet titaner.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Det er min fornøjelse
at introducere de nye Klodens Vogtere.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Vi har åbenbart en velgører.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Jeg kunne komme til at savne dig.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Men jeg kan bare lave en ny.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
Hvad laver du i mit hus?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Søger spor, svar.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? Er du okay?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Jeg har det fint.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Dine mænd er for langsomme.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
Ørkenen er nådesløs, Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Ikke som det, der er under den.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Flyt jer! Giv mig plads!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Mester, snart vil du igen lære verden,
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
hvad det vil sige virkelig at lide.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Åh gud!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
Hjælp mig!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Du godeste, han genopliver Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Få noget højde på.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Du ødelægger ørkenen.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Undskyld.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Op med tempoet.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Du skal presse dig selv
for at opbygge fart og udholdenhed.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Tænk, at jeg stadig skal træne.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Troede du, det var nemt at være viltrumit?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Blærerøv.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Okay. Lad os tage en pause.
-Sådan skal det være.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
Sidste mand til Mount Everest
tager opvasken i en uge.
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
Ja!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Vent, hvor er Mount Everest?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Det er den høje.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Okay, dybe indåndinger, kammerat.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
Luften er tynd heroppe.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Det siger du ikke.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Hvad pokker?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Hej. Undskyld. Det er okay. Jeg er...
49
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Nogle gange glemmer jeg,
hvor smuk planeten kan være.
50
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Synd, menneskeheden forsøger
at ødelægge den.
51
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Godt, de har os, ikke?
52
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Ja, det er det vel.
53
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Er Viltrum meget anderledes?
54
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Det er meget anderledes.
55
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Vi har afsluttet krige i hele universet,
56
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
bragt fred til tusindvis af galakser,
57
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
løftet fremmede racer ud af mudderet
og ind i fremtiden.
58
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Derfor er jeg på Jorden.
59
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Derfor er du her.
60
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Jeg fatter stadig ikke,
at du forlod alt for en ukendt planet.
61
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Jeg var en del af...
-Verdensforbedringskomitéen?
62
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Ja, jeg ved det.
Men det er stadig ikke en grund.
63
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Da dine bedsteforældre døde,
64
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
var jeg fortabt i lang tid.
65
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
De var min eneste familie.
66
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
At komme hertil føltes
som en chance for at opbygge noget nyt.
67
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Altså med mor?
68
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Ja, din mor ændrede alt.
69
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Hun ændrede stedet fra et job til et hjem.
70
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Så kom du og ændrede det hele igen.
71
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
Det ved jeg ikke, om jeg kunne.
72
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-Kunne hvad?
-Efterlade alt.
73
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
For at beskytte universet
74
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
og leve op til vores folks arv
må man ofre sig, Mark.
75
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Det er det, jeg prøver at lære dig.
76
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Det forstår jeg godt.
77
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Okay.
78
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Hvad med en runde til?
79
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
Sidste mand hjemme
går ud med skrald i en måned.
80
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Åh, manner.
81
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Løgne. GDA er slanger.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
De er ligeglade med os
og min stakkels Josef.
83
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Nej, ingen "Olga."
84
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Jeg er russer.
Jeg ved, hvordan regeringer fungerer.
85
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-Og din er ikke anderledes.
-Cecil leder efter morderen.
86
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Gør han? Ingen er i fængsel.
87
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Ingen er i nyhederne.
88
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
De ved, hvem der gjorde det,
og de er ligeglade.
89
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-Hvorfor?
-Jeg ved det ikke.
90
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Men jeg kan se, når folk lyver,
91
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
og folk lyver omkring dette.
92
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Derfor flytter jeg tilbage til Moskva.
Til min familie.
93
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Du kan hjælpe mig sælge mit hus.
94
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Ja. Selvfølgelig.
95
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, løj Josef nogensinde for dig?
96
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Selvfølgelig. Det gør alle helte.
97
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Jeg begik kun den fejl
at stole på ham én gang.
98
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Da han fortalte mig,
det hele nok skulle gå.
99
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON
ADGANGSKODE - LOG IND
100
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
PRIVAT-BROWSERMODE
101
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
SØG DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
DAMIEN DARKBLOOD:
MISFOSTER FRA UNDERVERDENEN
103
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DÆMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJÆL
104
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DARKBLOOD FRIKENDT:
DÆMON HAVDE RET
105
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
DARKBLOOD: DET KRÆVER EN DÆMON
AT OPKLARE SANDHEDEN
106
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Jeg vil elske ikke at gå ud med skrald
i en måned.
107
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Ja, ja. Stop med at hovere.
108
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Jeg brugte hele dagen
på at lære vores søn at bryde lydmuren.
109
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
Men den fornødne motivation
var at blive klar til en date.
110
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
En date? Vent nu lige. Fortæl mig alt.
111
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Amber og jeg hænger bare ud.
112
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
Hænger ud? Få nu ikke pigen til at dåne.
113
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Gæt, hvor de skal hen? "Ud."
114
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
Enhver kvindes yndlingsdestination
på en romantisk aften.
115
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
Jeg ved ikke, hvad vi skal.
Hun har planlagt det.
116
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
En bestemt pige. Det kan jeg lide.
117
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Er I færdige?
For jeg har seks tidszoner at vaske af.
118
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
Hvad med, at vi tager "ud"?
119
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Vi kan ikke lade teenagerne overgå os.
120
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga har bedt mig sælge hendes hus.
121
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
Den stakkels kvinde er ved at falde
fra hinanden.
122
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Hun tror,
der er en konspiration omkring mordene.
123
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Hun bør stoppe med at drikke.
-Nolan.
124
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
Hvad? Husker du sidste års julefrokost?
125
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Hun var helt fra den.
126
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Det her er alle de bedste desserter i én.
127
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Jeg spiste alt for mange
i Filippinerne sidste sommer.
128
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-Hvad lavede du der?
-Hjalp med at bygge skoler.
129
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Det var en af de der frivillige ting.
130
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Wauw. Hvordan var det?
131
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Det føltes så godt.
132
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Jeg indså, at vi lever i en boble,
133
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
der afholder os fra at se virkeligheden.
134
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
Hvad med dig? Har du rejst?
135
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Jeg har været på Mount Everest.
136
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
Hvad? Du laver sjov.
137
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Nej. Jeg var der med min far.
En far-søn-tur.
138
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Det er utroligt.
139
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Hvad syntes du om Nepal?
Eller rejste du gennem Kina?
140
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Wauw! Sikke nogle seje... Kasser.
141
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Det hedder en baul.
142
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Jeg ville tage en med hjem,
men de passer ikke just i rygsækken.
144
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Måske er det din heldige...
145
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Du godeste, se lige, hvor fine de der er!
146
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Det er risadskillere.
147
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Og så rimelig en pris.
148
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Tak.
149
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Tænk alt det ris, du skal adskille nu.
150
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
Hvad er det, du adskiller det fra?
151
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Jeg tænkte på, om du ville komme.
152
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Du var i mit hjem.
153
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Du skræmte min kone.
154
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Du myrdede syv personer.
155
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Måske var det dig.
156
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Måske kom du for at færdiggøre
dit arbejde med Vogterne.
157
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Du er dæmonen her.
158
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Og dæmoner kender ondskab, når de ser det.
159
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Hvis du truer min familie igen
med dine konspirationsteorier...
160
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Så dræber du mig?
161
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Det bliver ikke nødvendigt.
Hvem vil de mon tro, mig eller dig?
162
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
Giver ikke op, Nolan.
163
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Kan ikke skjule sandheden.
164
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
Konen har allerede fattet mistanke.
165
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Hvor længe, indtil sønnen også gør det?
166
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Rend mig, Darkblood.
167
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Det skulle gøre det.
168
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Der er du.
169
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Hej bror.
170
00:12:43,562 --> 00:12:45,646
Du må være sulten.
171
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Vi ses snart.
172
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Hej Tinmand!
173
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Sov du middagslur?
-Jeg defragmenterede, Rex.
174
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Så stop. Det her vil du ikke gå glip af.
175
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Velkommen til vores nye bolig.
176
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Jeg kan ikke tro, jeg er her.
177
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Godt at være hjemme igen.
178
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Hvis jeg skal høre mere om,
179
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
hvordan et originalt medlem
af Klodens Vogtere...
180
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Vil du gøre hvad?
181
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
Det ved jeg ikke. Sprænge noget i luften.
182
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Måske dine kugler.
183
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
Er det sært, at jeg er nervøs?
184
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Nej, det er jeg også.
185
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Saml kæberne op. I er ikke turister.
186
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Det er ikke et tempel.
Det er jeres arbejde.
187
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Kom i gang, så folk ikke dør længere.
188
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Cecil?
189
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
I glemte en plet.
190
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Den efterlod jeg som en påmindelse.
191
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Når I beviser,
at I lever op til jeres forgængere,
192
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
bliver det fjernet.
193
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Indtil da, så kig på det,
når I tror, I har styr på det hele.
194
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Omni-man er her. Han vil tale med dig.
195
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Find jer til rette. Vi tales ved.
196
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Vi er okay, ikke?
-Hvad?
197
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Altså, efter du slog tre af mine tænder ud
198
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
og gav mig hjernerystelse
foran hele superheltesamfundet?
199
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Du bad selv om det.
200
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Ja, det gjorde jeg vel.
201
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Og alle de andre helte er alligevel
nogle kæmpe røvhuller.
202
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Kæmpe røvhuller, ikke?
203
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Ja, vidt åbne, beskidte røvhuller.
204
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Okay, det er nok.
205
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Bland ikke dit personlige
og professionelle liv.
206
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Fremmedgørelsen af Atom Eve
skyldtes din dårlige dømmekraft.
207
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Gentag det ikke med Monster Girl.
208
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Hør nu her.
209
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Gro et par, før du dikterer,
hvordan jeg skal svinge mine.
210
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Dette er ikke et råd om parforhold.
Det er en ordre.
211
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
Er du vanvittig? Hun ligner en på 14!
212
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Desuden, nu, hvor jeg er Vogter,
kan jeg knalde hvem som helst.
213
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Godt. Det glæder mig, vi er enige.
214
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
Hvad pokker?
215
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Beklager. Jeg må have klemt en nerve.
216
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Mennesker er så bløde.
217
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Du har arbejdet hele natten.
218
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Og det siger du. Hvor var du?
219
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Det sædvanlige.
Jeg gav nogen en lærestreg.
220
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
Hvad med, at vi går i seng?
221
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Okay. Hvad foregår der?
222
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Ingenting, bare arbejdsting.
223
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Du er gift med Jordens mægtigste mand.
224
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
Du burde ikke behøve at arbejde.
225
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Sagde du seriøst det?
-Hvad?
226
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Jeg er ikke blot din kone, Nolan.
227
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Det er derfor, jeg arbejder.
228
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Jeg kan lide at arbejde.
229
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Og det elsker jeg dig for.
230
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Giv mig ikke det vås.
231
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Du vover at tysse på mig!
232
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
233
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Nej...
234
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hej...
235
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Undskyld.
236
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Jeg ville teleportere til hoveddøren,
237
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
men det er ikke just schweizisk præcision.
238
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Jeg dræbte dig næsten.
239
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Det bemærkede jeg.
Jeg regnede ikke med, du var så hurtig.
240
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Jeg er lidt nervøs.
Det kan du måske forstå.
241
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Hvad laver du her, Cecil?
242
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Det var mit livs bedste aften.
243
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Ingen har undersøgt det endnu,
244
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
men jeg føler mig ganske sikker på, at...
245
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
For meget?
246
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Ja.
247
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Men jeg kan lide det.
248
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Jeg forventer at føle det samme,
når du planlægger daten?
249
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Det lyder som endnu en date?
250
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Godnat, Mark Grayson.
251
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
Ja!
252
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Hej!
253
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
Hvad foregår der?
254
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
NASA lancerer den første
bemandede mission til Mars.
255
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Ja, det så jeg. Sejt.
256
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Din far skal skygge missionen
257
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
og sørge for, intet går galt.
Men han vil ikke.
258
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Jeg har travlt med at oplære min søn.
259
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
Og uden Vogterne
er der brug for mig her på Jorden.
260
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Man skulle næsten tro,
du prøvede at slippe af med mig.
261
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Det er på grund af Vogter-massakren,
at jeg vil have dig med.
262
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
Planeten har brug for en sejr.
263
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
Tror du, folk går op i Mars,
264
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
hvis Jorden angribes, og jeg ikke er her?
265
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Ja, hvis de første fire mennesker,
der betræder en anden verden, dør.
266
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Jeg prioriterer min familie
og denne planet. Sådan er det.
267
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Det må være nu, jeg melder mig?
268
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Det samme skete sidst,
du kom og bad far tage ud i rummet.
269
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Det var månen, Mark.
Det tæller næppe som rummet.
270
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Du sagde lige, jeg har ansvar.
Er dette ikke et?
271
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Dine ansvar er større
end fire astronauter.
272
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Og Cecil spurgte ikke dig, men mig.
273
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Hvis knægten vil afsted,
gør han alle en tjeneste.
274
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, hjælp mig her.
275
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Jeg kan ikke lide, at Mark pjækker,
276
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
men at beskytte folk er
den bedste undskyldning.
277
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
Hvor længe er det? Jeg kan suse til Mars
og være tilbage i morgen.
278
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
At du ikke ved, hvor langt væk Mars er,
279
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
er netop årsagen til, du ikke bør pjække.
280
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
Det er en to-ugers mission.
281
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
To uger? Far har ret, jeg er ikke klar.
282
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Det hele går godt med Amber.
283
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Skat, mange vil fortælle dig,
hvordan du skal bruge dine kræfter,
284
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
men beslutningen er din.
285
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Du må beslutte,
hvilken slags helt du vil være.
286
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Jeg gør det.
287
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Pak en frokost, knægt.
288
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Du rejser i morgen.
289
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Vi ville have Nolan væk,
så vi kunne efterforske ham i mordsagen
290
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
uden at vække hans mistanke.
291
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Hvad nytter det at sende Mark væk?
292
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Vi får se, hvad knægten kan.
293
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Og om han har hjertet på rette sted.
294
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
Og hvis ikke?
295
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Et mareridtsscenarie er nok
at bekymre os om.
296
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
Jeg vil ikke lyve for Amber,
297
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
men jeg kan ikke fortælle hende sandheden.
298
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Derfor er det svært
at date normale mennesker.
299
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Det gik da ikke bedre med Rex.
300
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Jeg skifter emne nu.
301
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Hvor gerne jeg end vil hjælpe
med din særlige krise,
302
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
har jeg mit eget lort at tage mig af.
303
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Lad os lave en aftale.
304
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Hjælp mig med Amber,
så hjælper jeg dig med Rex.
305
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Det er ikke bare Rex. Det er alting.
306
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Det er mine forældre,
skolen, universitetet og...
307
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Jeg ved ikke,
om jeg vil være superhelt lige nu.
308
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Hvad ville du ellers gøre?
309
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
Jeg ved det ikke. Det er problemet.
310
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Hvis du har brug for noget
eller vil tale om det, så er jeg her.
311
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Når jeg er tilbage fra Mars.
312
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Tak.
313
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Når man røber sin hemmelige identitet
for nogen, så er det det.
314
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Så hvis du vil fortælle Amber sandheden,
315
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
må du mene det alvorligt med hende.
316
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Gør du det?
317
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
Vejret holder fortsat,
318
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
og vi har fået at vide, alt ser fint ud,
319
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
mens vi nærmer os de sidste minutter
før affyringen af Mars-missionsraketten.
320
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
321
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Jeg tænkte, du mangler noget
at have din risadskiller i,
322
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
og jeg fandt lidt ekstra
småpenge i sofaen, så...
323
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Det er meget betænksomt. Tak.
324
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Kom bare ind.
-Hør, Amber.
325
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Jeg er...
326
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Hvad er du?
-Frivillig.
327
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Ligesom dig. Jeg tager væk
for at hjælpe folk i to uger.
328
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-Hvad?
-Langt væk.
329
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Fantastisk. Hvornår?
330
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Under 60 sekunder til affyring.
331
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Lige om lidt.
332
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-Seriøst?
-Mere eller mindre.
333
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Hvor skal du hen?
334
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Der er ørkenagtigt.
335
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Nærmest ingen tager dertil.
336
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Der er ingen bygninger.
-Du ved ikke hvor?
337
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Jeg tilmeldte mig sent.
338
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Affyringssekvens slået til og klar.
339
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Du er fantastisk
og gør mig til et bedre menneske,
340
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
så med risiko for at lyde desperat,
341
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
så mist ikke interessen, mens jeg er væk.
342
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Jeg tænker,
du har to ugers interesse på kontoen.
343
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Ti, ni, otte,
344
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-syv...
-Måske tre.
345
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...seks, fem, fire, tre,
346
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-to, en.
-Du får en souvenir!
347
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
Og Mars-missionen er skudt i gang,
348
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
en international udforskning
af den røde planet,
349
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
som vil øge menneskehedens viden på måder,
vi kun kan gisne om.
350
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Sejt.
351
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
På et hængende hår, knægt.
352
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Jeg er her da.
353
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Ja, det er du.
354
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Okay, hold dig ude af syne,
medmindre der går noget galt.
355
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Det skal være en sejr
for menneskelig rumflyvning.
356
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Jeg er et spøgelse.
357
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Marsboerne er årsagen til, at du er med.
358
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Er der marsboere?
359
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
Hvor tror du,
Martian Man kom fra? Jupiter?
360
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Det har jeg ikke tænkt over.
361
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Vi ved ikke meget om dem.
362
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
De bor under jorden
og holder sig for sig selv.
363
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
Du burde ikke have problemer,
bare hold øje.
364
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marsboere. Det nævnte du da ikke, Cecil.
365
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Det vigtigste er,
366
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
at astronauterne kommer uskadt hjem.
367
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
Menneskeheden regner med dig.
368
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Det er spild af Marks tid.
369
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Det var hans beslutning. Jeg er stolt.
370
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Det er da pointen med superkræfter?
371
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Han forstår ikke sine ansvar.
372
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Han er 17, Nolan.
Han har ikke haft ansvar før nu.
373
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Siden Mark fik sine kræfter,
har du ændret dig.
374
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Jeg oplærer ham.
375
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Du har været fjern, irriteret på alt.
Du har været led.
376
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Jeg har været stresset.
377
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Du har talt om dit hjem.
Du taler aldrig om dit hjem.
378
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Mark skal kende sit folk.
379
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Jeg kender ikke dit folk.
380
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Jeg har aldrig mødt en anden viltrumit.
381
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Jeg har...
-Du har fortalt historier, ja,
382
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
men det er ikke det samme.
383
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Du skjuler noget for mig. Og det gør ondt.
384
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Okay, undskyld.
Jeg ville ikke... Jeg er ikke...
385
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Hvad er du ikke?
386
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Jeg tænkte aldrig at stifte familie,
387
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
og så dukkede du op.
388
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Og jeg elsker dig og Mark så meget.
389
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Men når jeg ser Mark med sine kræfter,
390
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
og efter det, der skete med Vogterne,
er jeg bange for at miste alting.
391
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Også jeg.
392
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Så hvad gør vi?
393
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Mark er væk i to uger...
394
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Og...
395
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
Kan du huske vores første tur?
396
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, jeg...
397
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Jeg lovede at sælge Olgas hus.
398
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Hendes hus er der stadig,
når vi kommer tilbage.
399
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Du spurgte, hvad vi skulle gøre.
Vi gør det her.
400
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Pak en frokost, min bare.
401
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Skat?
402
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Tænk, at det stadig er her.
404
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Vi får aldrig et bord.
405
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Jeg har bestilt.
406
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Du bestiller aldrig.
407
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Vi er nede, Houston.
408
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Det er en smuk dag på Mars
409
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
og en smuk bedrift for menneskeheden.
410
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Godt gået, Hank.
411
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Så I det?
412
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Se hvad?
413
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Lige meget.
414
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Ikke det bedste farvetema til missionen.
415
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Det her er elendigt.
416
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Måske har de en oplader i rumfærgen.
417
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
Hvad?
418
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Pis!
419
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Julius Cæsar, en af Jordens
største erobrere, reduceret til det der.
420
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Cæsar klarer sig vist fint, historisk set.
421
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Det gør han vel.
422
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Gud, det her vækker minder.
423
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Det var kun et par år siden.
424
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Vores første date var 20 år siden, Nolan.
425
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Jeg husker, at du dumpede mig bagefter.
426
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Fordi du var en nar.
427
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Jeg fløj dig til Rom.
428
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Ja, og forventede,
jeg skulle forgude dig for det.
429
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Jeg var ny her. Jeg forbedrede mig.
430
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Du fik kun endnu en date,
fordi jeg så dig redde børn i nyhederne.
431
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Godt, vi tog hertil.
432
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Men du føler stadig, der er noget galt.
433
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Gør du ikke det?
434
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
Jeg ved ikke, om det er Vogterne
eller Mark, eller om det er os,
435
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
men jeg føler, jeg står på en klippekant
436
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
og er den eneste af os,
der ikke kan flyve.
437
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
Jeg har ikke været ærlig.
438
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Omkring hvad?
-Omkring mordene.
439
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
440
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil tror, jeg havde noget
at gøre med det, der skete Vogterne.
441
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Men det havde du ikke.
442
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Kun jeg overlevede,
og jeg er ikke et menneske.
443
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Og Cecil kan ikke lide mig.
-Du må tale med ham.
444
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Jeg har forsøgt.
Det her kunne blive slemt.
445
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Åh gud! Hvad skal vi gøre?
446
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Vi bliver sammen som familie.
447
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Dig, mig og Mark.
448
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Bare stol på mig.
449
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
450
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Stoler du på mig, Debbie?
451
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Der er en drage bag dig!
452
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Jeg beder dig. Stoler du på mig?
453
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Jeg stoler på dig.
454
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Du aner ikke, hvor meget
jeg har haft brug for at høre det.
455
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Okay, så gør noget!
456
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Jeg er på ferie med min smukke kone.
457
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Lad Cecil arbejde for føden.
458
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Kom bare ud.
459
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
Jeg skjuler mig ikke.
460
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
461
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan advarede os om dig.
462
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Ingen problemer.
Marsboere bor under jorden."
463
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Pis!
464
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Nej!
465
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Jøsses!
466
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Hvad pokker?
467
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Rør dig ikke, menneske.
468
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Vent! Jeg er her ikke
for at skade nogen, okay?
469
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Jeg leder bare efter... Pis!
470
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Hold jeres hunde i snor!
471
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Jeg antager,
det er mars-hunde eller noget?
472
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Du er upåvirket af sequiderne?
473
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Nej, jeg er meget påvirket af dem.
474
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Jeg kan stadig smage dem.
475
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
De andre mennesker.
I hvidt. Er de som dig?
476
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Astronauterne? På en måde, men ikke helt.
477
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Ved du, hvor de er? Og taler du engelsk?
478
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Vi taler marsisk.
479
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Velkommen til Mars, jordmand.
480
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Tak for det, marsmand.
481
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Hr. Marsmand. Deres Højhed?
482
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Hvad er dit formål her?
483
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Sjovt nok,
484
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
blev jeg sat til at beskytte
de andre jordmænd på jeres skønne planet,
485
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
og hvis de ikke kommer uskadt tilbage,
sætter det mig i et dårligt lys.
486
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Hej folkens!
487
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Vi kender ham ikke.
-Missionen var hemmelig.
488
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Så gør du det elendigt.
489
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Der blev begået fejl,
men alt er tilbage på sporet,
490
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
så hvis det er okay med jer,
så skal vi nok lade jer være,
491
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
og måske kan I holde styr
på blækspruttehundene?
492
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Sequiderne er grunden til,
jeg fangede dit folk.
493
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
De er en destruktiv race,
som efterlod et spor af ødelæggelse
494
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
over hele universet,
før de styrtede ned her.
495
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Alene er deres gruppesind spredt og svagt,
496
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
men med en passende vært
497
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
forenes de og bliver ustoppelige.
498
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Vores formskiftende evner
lader os modstå dem,
499
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
men hvis en enkelt sequid
sætter sig på en af jer,
500
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
vil de rejse sig som en og smadre Mars.
501
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Og snart derefter, Jorden.
502
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Sig mig, jordmand,
hvordan kan du modstå dem?
503
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Jeg er halvt viltrumit. Kender du dem?
504
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Jeg er kejser af Mars!
Selvfølgelig har jeg hørt om jer!
505
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Okay, så ved du,
at vi gerne hjælper, hvor vi kan,
506
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
og derfor skulle jeg beskytte
astronauterne,
507
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
så hvis det er okay,
afslutter vi forskningen og tager hjem.
508
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
Umuligt!
509
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Menneskene skal henrettes øjeblikkeligt.
510
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
De må ikke komme i kontakt med en sequid.
511
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Jeg forstår.
512
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Afsted!
513
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
Hold hinanden i hænderne!
514
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Afsted!
515
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Kølevæskeniveauer?
-Tjek!
516
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Iltniveauer?
-Tjek!
517
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Termo... Fuck det!
518
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Lad os gøre det.
519
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Okay. Kan jeg løfte det?
520
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Det kan jeg vist godt.
521
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Pis!
522
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Nej!
523
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Kom så, venner!
524
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
I bærer ikke nag, vel?
525
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Jeg tager en sten, hvis det er okay.
526
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Ja?
527
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Jeg har villet til Mars,
siden jeg var barn.
528
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Nu vil jeg aldrig tilbage.
529
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Aldrig er for tidligt.
530
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
Verdens ånd blev løftet,
531
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
da de første mennesker,
der gik på en anden planet,
532
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
vendte hjem efter en enestående mission.
533
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Hej, du er tidligt tilbage.
534
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Wauw.
535
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Hvordan var Mars?
536
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Tilsyneladende mindre
begivenhedsrig end her.
537
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Vi vil gerne høre mere
over middagen. Skat?
538
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Vi skal have kylling.
539
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
540
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Det var den reaktion, jeg håbede på.
-Vent. Var du væk?
541
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Hvordan var det?
542
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Kedeligt, for det meste.
543
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Opdagede dyrelivet.
Mødte kongen. Lidt af et fjols.
544
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Men jeg hjalp faktisk folk.
545
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Jeg ved dog ikke,
hvor taknemmelige de var.
546
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Det er en sært uspecifik historie.
547
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Se. Jeg har noget til dig.
548
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
549
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Det er... Hvad kalder de dem?
550
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-En...
-Sten.
551
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Sten?
552
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Ikke en tilfældig sten.
553
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
En m... Jordsten. Det er en jordsten.
554
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Endnu mere imponerende.
555
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Vis den aldrig til en geolog eller nogen,
der ved noget om sten.
556
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
De siger måske noget skørt.
557
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Jamen tak.
558
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
For den smukke, almindelige jordsten.
559
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Gæt, hvad Donald fandt,
da vi gennemsøgte dit kontor?
560
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-Skuffelse?
-Tørret blod.
561
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
Nok til at DNA-teste.
562
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Vogterne.
-Jep.
563
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Plantet. Dræbte ikke Vogtere.
564
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
Prøvede ikke at dræbe Nolan.
565
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Jeg ved det.
566
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Men jeg må gøre dette alligevel.
567
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Hvorfor?
-Hvorfor?
568
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Fordi du ikke lyttede,
da jeg bad dig droppe sagen.
569
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Kan ikke komme af med mig.
570
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Ødelagde bogen til ritualet
for århundreder siden.
571
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
Dæmonius Ex-mortum?
572
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Mine folk rekonstruerede den.
573
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
De brugte kunstig intelligens
for at finde de manglende ord.
574
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Teknologi, ikke?
575
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Jeg troede aldrig,
at du ville beskytte ham.
576
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Det er problemet med dæmoner.
577
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
I ser kun godt og ondt. Sort og hvidt.
578
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Jeg må holde tingene grå,
indtil jeg regner ud,
579
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
hvorfor Nolan dræbte Vogterne,
og hvordan han stoppes.
580
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Jeg ville sige, vi ses i helvede,
581
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
men et værre sted venter dig.
582
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Så nu bekymrer du dig om dæmonen?
583
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Han er ikke død, bare i helvede.
584
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Er det ikke værre?
585
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Det her sted er fantastisk.
586
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Hvorfor sælger de?
587
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
Konen fik et tilbud i udlandet.
588
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Hvor fint. Jeg tror, vi tager det.
589
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Jeg begynder på papirarbejdet.
590
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Omsider begynder fase et.
591
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Jeg ved det. To salg mere,
og så slår jeg månedsrekorden.
592
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Hvis nogen kan, så er det dig.
593
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Talte du med Cecil?
594
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Ja, der dukkede nye beviser op,
595
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
og jeg er åbenbart frikendt.
596
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Han undskyldte endda.
597
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil undskylder aldrig.
598
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Jeg ved det.
599
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Så der er ingen grund til bekymring.
600
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Alt er okay.
601
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Tekster af: Jonas Kloch
602
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Kreativ supervisor
Toni Spring