1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Las luces intermitentes pueden causar convulsiones a individuos 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 con epilepsia fotosensitiva. Se recomienda discreción. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Ya era hora. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Prueba más así. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -¿Tal vez lo presionaste? -¿Me estás cuestionando? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Nadie más en la escena del homicidio. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Solo Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Pongan vigilancia A-6 a los Grayson. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Los finales se acercan. Podríamos repasar todo juntos. 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Me parece bien. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 EN MEMORIA 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Hoy hemos perdido a titanes. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Es un placer para mí presentar a los nuevos Guardianes del Globo. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Parece que tenemos un benefactor. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Diría que te extrañaré. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Pero siempre puedo hacer otro. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 ¿Qué hace en mi casa? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Buscando pistas, respuestas. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 ¿Debbie? ¿Estás bien? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Estoy bien. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Tus hombres son demasiado lentos. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 El desierto es implacable, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 No tanto como lo que hay debajo. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 ¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Amo, pronto enseñará a este mundo una vez más 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 lo que significa sufrir verdaderamente. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 ¡Dios mío! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 ¡Ayúdenme! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Dios mío, está resucitando a Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Aumenta la altitud. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Estás arruinando el desierto. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Lo siento. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Acelera el ritmo. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Debes esforzarte si quieres tener velocidad y resistencia. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 No puedo creer que deba seguir practicando. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 ¿Pensaste que ser viltrumita era fácil? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Presumido. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Está bien. Tomemos un descanso. -Eso me gusta. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 El último en llegar al Monte Everest lava los platos. 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 ¡Sí! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Espera, ¿dónde está el Monte Everest? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Es el alto. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Bien, respira hondo, amigo. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 El aire es liviano aquí. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 No me digas. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 ¿Qué carajo? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Hola. Lo siento. Está bien. Yo soy... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 INVENCIBLE 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 A veces olvido lo hermoso que puede ser este planeta. 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Lástima que los humanos quieran destruirlo. 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Qué bueno que nos tienen, ¿verdad? 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Sí, supongo. 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 ¿Viltrum es muy diferente? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Es muy diferente. 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Terminamos con guerras en todo el universo, 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 llevamos paz a miles de galaxias, 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 sacamos razas alienígenas del barro y hacia el futuro. 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Por eso estoy en la Tierra. 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Por eso estás aquí. 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 No puedo creer que dejaras todo para ayudar a este planeta. 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Yo era parte del... -¿Comité de la Mejora Mundial? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Sí, lo sé. Pero eso no es una razón. 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Bueno, cuando tus abuelos murieron, 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 estuve perdido por mucho tiempo. 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 Eran la única familia que tenía. 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Venir aquí parecía una oportunidad para construir algo nuevo. 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 ¿Quieres decir, con mamá? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Sí, tu madre lo cambió todo. 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Convirtió este lugar de ser un trabajo a ser un hogar. 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Luego llegaste tú, y cambió todo de nuevo. 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 No sé si podría hacer eso. 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -¿Hacer qué? -Dejar todo atrás. 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Oye, mantener el universo seguro, 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 vivir según el legado de nuestra gente, implica sacrificio, Mark. 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Es lo que trato de enseñarte. 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Seguro. Entiendo eso. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 De acuerdo. 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Una ronda más, ¿eh? 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 El último en llegar saca la basura por un mes. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Rayos. 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Mentiras. La ADG son serpientes. 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 No se preocupan por nosotros. O mi pobre Josef. 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Nada de "Olga". 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Soy rusa. Sé cómo funcionan los gobiernos. 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -El tuyo no es diferente. -Cecil está buscando al asesino. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 ¿Ah, sí? Nadie está en la cárcel. 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ni en las noticias. 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 Saben quién hizo esto y no les importa. 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -¿Por qué? -No lo sé. 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Me doy cuenta cuando la gente miente, 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 y la gente miente sobre esto. 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Por eso me mudo de vuelta a Moscú. Con mi familia. 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Ayúdame a vender mi casa. 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Sí. Por supuesto. 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, ¿Josef te mintió alguna vez? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Claro. Todos los héroes lo hacen. 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Pero solo cometí el error de creerle una vez. 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Cuando me dijo que todo iba a estar bien. 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON CONTRASEÑA - INICIAR SESIÓN 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 MODO DE NAVEGACIÓN PRIVADA 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 BUSCAR DAMIÁN SANGREOSCURA 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIÁN SANGREOSCURA: MONSTRUO DEL INFRAMUNDO 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO NO PUEDE SALVAR SU PROPIA ALMA 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 SANGREOSCURA REIVINDICADO: DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 SANGREOSCURA: SE NECESITA UN DEMONIO PARA ILUMINAR LA VERDAD 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Me va a encantar no sacar la basura por un mes. 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Sí. Deja de recordármelo. 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Pasé todo el día enseñando a nuestro hijo a romper la barrera del sonido. 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Y la única motivación necesaria fue prepararse para una cita. 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 ¿Una cita? Espera. Cuéntame todo. 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Amber y yo solo estamos pasando el rato. 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 ¿Pasando el rato? Trata de no rendirte a sus pies. 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 ¿Adivina adónde van? "Fuera". 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 Destino favorito de las mujeres para una velada romántica. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 No sé lo que haremos. Ella lo planeó todo. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Una chica decidida. Me gusta eso. 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 ¿Terminaron? Porque tengo seis zonas horarias que lavar. 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 ¿Qué tal si salimos también? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 ¿Dejaremos que un par de chicos nos humillen? 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga quiere que venda su casa. 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 La pobre mujer apenas puede controlarse. 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Cree que hay una conspiración por los asesinatos. 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Debe dejar de beber. -Nolan. 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 ¿Qué? ¿Recuerdas la fiesta navideña del año pasado? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Era un desastre. 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Son todos los mejores postres en uno. 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Sí, ¿no? Comí muchos en Filipinas el verano pasado. 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -¿Qué hacías allá? -Ayudaba a construir escuelas. 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Fue un voluntariado. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Vaya. ¿Cómo estuvo? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Se sentía tan bien. 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Me hizo dar cuenta de que estamos en una burbuja 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 que nos impide ver cómo es el mundo. 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 ¿Y tú? ¿Has viajado? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Bueno, estuve en el Monte Everest. 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 ¿Qué? Estás bromeando. 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 No. Fui con mi padre. Un viaje de padre e hijo. 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Eso es increíble. 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 ¿Te gustó Nepal? ¿O pasaste por China? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 ¡Vaya! Esas cajas son geniales. 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Se llaman baúles. 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L, baúl. 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Quería traerme uno, pero no entran en una mochila. 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Tal vez este sea tu día... 146 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 ¡Dios mío, mira lo bonitos que son esos! 147 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Son separadores de arroz. 148 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Y a un precio razonable. 149 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Gracias. 150 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Imagina todo el arroz que vas a separar. 151 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 ¿De qué lo separas exactamente? 152 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Me preguntaba si vendrías. 153 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Estuviste en mi casa. 154 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Asustaste a mi esposa. 155 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Asesinaste a siete personas. 156 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Tal vez fuiste tú. 157 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Tal vez viniste a terminar lo que empezaste con los Guardianes. 158 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Tú eres el demonio. 159 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Y los demonios conocen el mal cuando lo ven. 160 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Si vuelves a amenazar a mi familia con tu falsa teoría de conspiración... 161 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 ¿Me matarás? 162 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 No tendré que hacerlo. ¿A quién van a creerle, a mí o a ti? 163 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 No me rendiré, Nolan. 164 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 No puedes ocultar la verdad. 165 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 La esposa ya sospecha. 166 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 ¿Cuánto tiempo para que el hijo sospeche también? 167 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Vete al carajo, Sangreoscura. 168 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Esto servirá. 169 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Ahí estás. 170 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Hola, hermano. 171 00:12:43,854 --> 00:12:45,646 Debes tener hambre. 172 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Nos vemos pronto. 173 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 ¡Hombre de Hojalata! 174 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -¿Estabas durmiendo? -Estaba desfragmentando. 175 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Bueno, deja eso. No querrás perderte esto. 176 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Bienvenido a nuestro nuevo alojamiento. 177 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 No puedo creer que esté aquí. 178 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Es bueno estar en casa otra vez. 179 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Si tengo que oír una vez más 180 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 que eres un miembro original de los Guardianes del Globo... 181 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 ¿Qué harás, exactamente? 182 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 No lo sé. Probablemente vuele algo. 183 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Tal vez tus huevos. 184 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 ¿Es raro que esté nerviosa? 185 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 No. Yo también lo estoy. 186 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Cierren las mandíbulas. No son turistas. 187 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Este no es un lugar sagrado. Es su trabajo. 188 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Mientras más se preparen, menos muertos habrán. 189 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Oye, ¿Cecil? 190 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Te faltó un lugar. 191 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Dejé eso ahí como recordatorio. 192 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Muéstrense dignos de los héroes que vinieron antes, 193 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 y lo haré limpiar. 194 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Mírenlo cada vez que piensen que son especiales. 195 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Señor, es Omni-Man. Solicita verlo. 196 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Acomódense. Hablaremos más tarde. 197 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Estamos bien, ¿verdad? -¿Qué? 198 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 ¿Quieres decir después de romperme tres dientes 199 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 y darme una paliza ante toda la comunidad de superhéroes? 200 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Bueno, tú te lo buscaste. 201 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Sí, supongo que lo hice. 202 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Pero ¿sabes qué? Todos esos otros héroes, son unos idiotas. 203 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Grandes idiotas, ¿verdad? 204 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Sí, imbéciles, sucios y asquerosos idiotas. 205 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Bueno, está bien. 206 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 No permitas que tu vida personal y profesional se crucen. 207 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Molestaste a Evatómica por tu falta de juicio. 208 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 No lo repitas con Chica Monstruo. 209 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 ¿Sabes qué? 210 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Cuando te crezcan un par, me dices cómo balancear los míos. 211 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 No es un consejo romántico, Rex. Es una orden. 212 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 ¿Estás loco? ¡Parece que tiene 14 años! 213 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Además, ahora que soy un Guardián, puedo tirarme a quien quiera. 214 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Bien. Me alegro de que nos entendamos. 215 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 ¿Qué diablos? 216 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Lo siento. Debí pellizcar un nervio. 217 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Olvidé que los humanos son blandos. 218 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Trabajaste toda la noche. 219 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Mira quién habla. ¿Dónde estabas? 220 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Enseñándole a alguien una lección. 221 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 ¿Qué tal si nos vamos a la cama? 222 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Está bien. ¿Qué está pasando? 223 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Nada, solo cosas del trabajo. 224 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Eres la esposa del hombre más poderoso de la Tierra. 225 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 No deberías tener que trabajar. 226 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -¿En serio dijiste eso? -¿Qué? 227 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 No soy solo tu esposa, Nolan. 228 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Por eso lidio con el trabajo. 229 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Me gusta lidiar con eso. 230 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Y me encanta eso de ti. 231 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Por favor, no me vengas con eso. 232 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 ¡No te atrevas a callarme! 233 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 ¡Nolan! 234 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 ¡No! 235 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hola... 236 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Lo siento. 237 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Quise teletransportarme a tu puerta, 238 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 pero esta cosa no es demasiado precisa. 239 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Casi te mato. 240 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Sí, me di cuenta. No te esperaba sobre mí tan rápido. 241 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Estoy un poco nervioso. Tal vez entiendas. 242 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 ¿Por qué estás aquí, Cecil? 243 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Fue la mejor noche de mi vida. 244 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Nadie ha hecho un estudio, 245 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 pero me siento seguro arriesgándome a... 246 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 ¿Demasiado? 247 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Sí. 248 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Pero me gusta. 249 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Espero sentirme igual la próxima vez, cuando planees la cita. 250 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 ¿Eso suena como un compromiso a una segunda cita? 251 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Buenas noches, Mark Grayson. 252 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 ¡Sí! 253 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 ¡Hola! 254 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 ¿Qué está pasando? 255 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 La NASA lanzará la primera misión tripulada a Marte. 256 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Sí, lo vi. Es genial. 257 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Necesito que tu padre siga la misión 258 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 y se asegure de que nada salga mal. Pero no quiere. 259 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil. 260 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Y sin los Guardianes, me necesitan aquí. 261 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Si no te conociera, diría que tratas de deshacerte de mí. 262 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Es por la masacre de los Guardianes que te quiero en esta misión. 263 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 El planeta necesita una victoria. 264 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 ¿A quién le importará Marte 265 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 si atacan la Tierra, y yo no estoy aquí? 266 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Les importará si las primeras personas que caminan en Marte terminan muertas. 267 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Mi prioridad es mi familia y este planeta. Fin de la historia. 268 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 ¿Este es el momento en el que yo me ofrezco? 269 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Eso pasó la última vez que le pediste algo a papá. 270 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Sí, esa era la luna. Apenas cuenta como espacio. 271 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Dijiste que tengo responsabilidades. ¿Esta no la es? 272 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Tus responsabilidades son más que cuatro astronautas. 273 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Y Cecil no te lo pidió a ti, sino a mí. 274 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Si quiere ir, le haría un favor a la humanidad. 275 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, ayúdame aquí. 276 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 No quiero que falte a la escuela. 277 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 No hay mejor razón que mantener a la gente segura. 278 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 ¿Cuánta escuela perderé? Puedo ir a Marte y volver mañana. 279 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 No saber lo lejos que está Marte, 280 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 es la razón por la que debes ir a la escuela. 281 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 Es una misión de dos semanas. 282 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 ¿Qué? Papá tiene razón, no estoy listo. 283 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Las cosas con Amber van bien. 284 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Cariño, mucha gente va a decirte cómo usar tus poderes, 285 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 pero depende de ti tomar estas decisiones. 286 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Tienes que decidir qué clase de héroe quieres ser. 287 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Lo haré. 288 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Bueno, empaca un almuerzo. 289 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Te vas mañana. 290 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Queríamos a Nolan fuera del planeta para poder investigarlo 291 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 sin despertar sus sospechas. 292 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 ¿De qué sirve enviar a Mark? 293 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Ver qué puede hacer este chico. 294 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Y lo más importante, si tiene buenas intenciones. 295 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 ¿Y si no es así? 296 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Una hipótesis catastrófica es suficiente, Donald. 297 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 No quiero mentirle a Amber, 298 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 pero tampoco puedo decirle la verdad. 299 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Por eso salir con gente normal es un problema. 300 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Salir con Rex tampoco funcionó. 301 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Cambiando de tema. 302 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Por mucho que me encantaría ayudar con tu crisis, 303 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 tengo mis propias cosas con que lidiar. 304 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Te propongo un trato. 305 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Tú me ayudas con Amber, yo te ayudaré con Rex. 306 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 No es solo Rex, Mark. Es todo. 307 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Son mis padres, la escuela, la universidad y... 308 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 No sé si ser una superheroína es lo que quiero hacer. 309 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Pero ¿qué otra cosa harías? 310 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 No lo sé. Ese es el problema. 311 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Supongo que si necesitas algo o quieres hablar de ello, estoy aquí. 312 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Después de que regrese de Marte. 313 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Gracias. 314 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Una vez que le dices a alguien tu identidad secreta, se acabó. 315 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Así que, si le vas a decir a Amber la verdad, 316 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 será mejor que estés seguro de ella. 317 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 ¿Estás seguro de ella, Mark? 318 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 El tiempo continúa siendo benigno, 319 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 y nos informan que todo parece en orden 320 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 a minutos del lanzamiento del trasbordador de la Misión a Marte. 321 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 ¿Mark? 322 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Pensé que lo necesitarías para guardar el separador de arroz 323 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 y encontré algo de cambio en el sofá, así que... 324 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Eso es muy considerado. Gracias. 325 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Pasa. -Escucha, Amber. 326 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Soy... 327 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -¿Eres qué? -Haré un voluntariado. 328 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Igual que tú. Me iré a ayudar gente durante dos semanas. 329 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -¿Qué? -Muy lejos. 330 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Fantástico. ¿Cuándo? 331 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Lanzamiento en menos de 60 segundos. 332 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Enseguida. 333 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -¿De verdad? -Más o menos. 334 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 ¿Adónde vas? 335 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Bueno, es desértico. 336 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Casi nadie va allí. 337 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -No hay edificios. -¿No lo sabes? 338 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Fue a último momento. 339 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Secuencia de ignición, lista. 340 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Eres increíble y me haces querer ser una mejor persona, 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 así que, a riesgo de sonar desesperado, 342 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 por favor, no pierdas el interés en mí. 343 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Imagino que has acumulado unas dos semanas de interés. 344 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Diez, nueve, ocho, 345 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -siete... -Tal vez tres. 346 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seis, cinco, cuatro, tres, 347 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -dos, uno. -¡Te traeré un recuerdo! 348 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Despega la Misión a Marte, 349 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 una exploración internacional del planeta rojo 350 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 que ampliará el conocimiento humano en formas que solo podemos imaginar. 351 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Genial. 352 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Justo a tiempo, muchacho. 353 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Estoy aquí, ¿no? 354 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Sí, lo estás. 355 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Primero, mantente oculto a menos que algo salga mal. 356 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Esto debe ser una victoria para los humanos. 357 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Soy un fantasma. 358 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Segundo, estás en esta misión por los marcianos. 359 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 ¿Hay marcianos? 360 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 ¿De dónde crees que vino Marciano? ¿Júpiter? 361 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Nunca me puse a pensarlo. 362 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 No sabemos mucho de ellos. 363 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 Viven bajo tierra y se mantienen aislados. 364 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 No deberías tener problemas, solo mantente alerta. 365 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marcianos. Qué manera de quitarle importancia. 366 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 De hecho, el tema es 367 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 asegurarse de que lleguen a salvo a casa. 368 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 La humanidad cuenta contigo. 369 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Es una pérdida de su tiempo. 370 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Fue su decisión. Estoy orgullosa de él. 371 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 ¿No son para eso los superpoderes? 372 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Él no entiende sus responsabilidades. 373 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Tiene 17 años, Nolan. No ha tenido responsabilidades antes. 374 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Desde que Mark tiene sus poderes, estás diferente. 375 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Trato de enseñarle. 376 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Has estado distante, molesto. Has sido cruel. 377 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 He estado bajo mucho estrés. 378 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Has estado hablando de tu hogar. Nunca hablas de eso. 379 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Quiero que Mark conozca a su gente. 380 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Ni yo no conozco a tu gente. 381 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 No conozco a otro viltrumita. 382 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Te dije... -Me has contado historias, sí, 383 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 pero no es lo mismo. 384 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Me estás ocultando algo. Y me duele. 385 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Está bien, lo siento. Yo no... 386 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 ¿No qué? 387 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Nunca pensé que tendría una familia, 388 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 y luego llegaste. 389 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Y los amo tanto a ti y a Mark... 390 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Pero cuando veo a Mark con sus poderes, 391 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 y tras lo que pasó con los Guardianes, tengo miedo de perderlo todo. 392 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Yo también. 393 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 ¿Qué hacemos? 394 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Bueno, Mark se fue por dos semanas... 395 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Y... 396 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 ¿Recuerdas nuestro primer viaje? 397 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, yo... 398 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Le dije a Olga que vendería su casa. 399 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Su casa aún estará aquí cuando volvamos. 400 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Oye, me preguntaste qué hacemos. Haremos esto. 401 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 "Empaca un almuerzo". Claro. 402 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 ¿Cariño? 403 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 404 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 No puedo creer que siga aquí. 405 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 No conseguiremos mesa. 406 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Hice reservaciones. 407 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Nunca haces reservaciones. 408 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Aterrizamos, Houston. 409 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Es un hermoso día en Marte 410 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 y un hermoso logro para toda la humanidad. 411 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Buen trabajo, Hank. 412 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 ¿Ustedes vieron eso? 413 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 ¿Qué? 414 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Olvídenlo. 415 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 No los mejores colores para esta misión. 416 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Esto apesta. 417 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Tal vez tengan un cargador en la nave. 418 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 ¿Qué? 419 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 ¡Rayos! 420 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Julio César, uno de los grandes conquistadores, reducido a eso. 421 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 A César le va bien, en cuanto a la historia. 422 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Sí, supongo. 423 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Cielos, esto me trae recuerdos. 424 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Fue hace solo unos años. 425 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Nuestra primera cita fue hace 20 años. 426 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Recuerdo que me dejaste casi inmediatamente. 427 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Bueno, sí, porque eras un idiota. 428 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Te traje a Roma. 429 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Sí, y esperabas que te adorara a causa de eso. 430 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 ¡Era nuevo aquí! Mejoré. 431 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Tuviste una segunda cita porque te vi salvar a esos chicos. 432 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Me alegra estar aquí. 433 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Pero sientes que algo anda mal. 434 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 ¿Tú no? 435 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 No sé si es por los Guardianes, o Mark, o si somos nosotros, 436 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 me siento al borde de un acantilado 437 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 y yo soy la única que no puede volar. 438 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 No he sido sincero contigo. 439 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -¿Sobre qué? -Sobre los asesinatos. 440 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 ¿Nolan? 441 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil cree que tuve algo que ver con lo que les pasó a los Guardianes. 442 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Pero no es así. 443 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Soy el único sobreviviente y no soy humano. 444 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Nunca le agradé a Cecil. -Tienes que hablar con él. 445 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Lo he intentado. Esto podría ponerse feo. 446 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 ¡Cielos! ¿Qué hacemos? 447 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Permanecemos juntos como familia. 448 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Tú, Mark y yo. 449 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Solo confía en mí. 450 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 ¡Nolan! 451 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 ¿Confías en mí, Debbie? 452 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 ¡Hay un dragón detrás de ti! 453 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Por favor. ¿Confías en mí? 454 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Confío en ti. 455 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 No tienes idea de cuánto necesitaba oírte decir eso. 456 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 ¡Bien, ahora haz algo! 457 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Estoy de vacaciones con mi hermosa esposa. 458 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Que Cecil se gane el sueldo. 459 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Puedes salir. 460 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 No me escondo. 461 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 462 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan nos advirtió sobre ti. 463 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "No debería haber problemas. Viven bajo tierra". 464 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 ¡Rayos! 465 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 ¡No! 466 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 ¡Cielos! 467 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 ¿Qué diablos? 468 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 No te muevas, humano. 469 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 ¡Esperen! No estoy aquí para lastimar a nadie. 470 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Solo estoy aquí buscando... ¡Rayos! 471 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 ¡Debes controlar a tus mascotas! 472 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Supongo que esos son perros marcianos, ¿no? 473 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 ¿No te afectan los camares? 474 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 No, estoy muy afectado por ellos. 475 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Todavía los saboreo. 476 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 Los otros humanos. De blanco. ¿Son como tú? 477 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 ¿Los astronautas? Bueno, un poco, pero no del todo. 478 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 ¿Sabes dónde están? ¿Y hablas inglés? 479 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Hablamos marciano. 480 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Bienvenido a Marte, Hombre de la Tierra. 481 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Gracias por recibirme, Hombre Marciano. 482 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Sr. Hombre Marciano. ¿Su Alteza? 483 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 ¿Cuál es su propósito aquí? 484 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Es gracioso, 485 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 fui enviado para proteger a mis colegas en una misión a su lindo planeta, 486 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 y si no vuelven en una sola pieza, voy a quedar como un idiota. 487 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 ¡Hola, muchachos! 488 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -No sabemos quién es. -Era una misión secreta. 489 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Pues lo haces muy mal. 490 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Se cometieron errores, pero todo está bien ahora, 491 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 así que si no les importa, los dejaremos tranquilos, 492 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 y tal vez puedan mantener a sus perros bajo control. 493 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Los camares son la razón por la que capturé a tu gente. 494 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 Son una raza que aniquila mundos y que dejó un rastro de destrucción 495 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 en todo el universo antes de estrellarse aquí. 496 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Solos, su mente colectiva es dispersa y débil, 497 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 pero con un huésped apropiado, 498 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 se vuelven unidos e imparables. 499 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Nuestra habilidad de cambiar de forma nos permite resistirlos, 500 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 pero si un solo camar se fusiona con uno de los tuyos, 501 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 se levantarán como uno y atacarán Marte. 502 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Y poco después, la Tierra. 503 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Dime, Hombre de la Tierra, ¿cómo puedes resistirlos? 504 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Soy parte viltrumita. ¿Nos conoces? 505 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 ¡Soy el Emperador de Marte! ¡Por supuesto que los conozco! 506 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Entonces, sabe que nos gusta ayudar donde podamos, 507 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 por eso me enviaron a proteger a estos astronautas. 508 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Si todo está bien, terminamos con esto y nos vamos. 509 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 ¡Imposible! 510 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Los humanos están programados para ejecución inmediata. 511 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 No nos arriesgaremos a que se fusionen. 512 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Lo entiendo. 513 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 ¡Vamos! 514 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 ¡Tómense de las manos! 515 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 ¡Muévanse! 516 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -¿Refrigerante? -¡Listo! 517 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -¿Oxígeno? -¡Listo! 518 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termal... ¡Al carajo! 519 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Vamos a hacerlo. 520 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Bien. ¿Puedo levantar esto? 521 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Creo que sí puedo. 522 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 ¡Rayos! 523 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 ¡No! 524 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 ¡Vamos, chicos! 525 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Sin resentimientos, ¿verdad? 526 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Me llevaré una roca, si no les importa. 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 ¿Sí? 528 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 He querido ir a Marte desde que era niño. 529 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Ahora no quiero regresar nunca. 530 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Nunca sería muy pronto. 531 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Se levantaron los ánimos del mundo 532 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 cuando las personas que caminaron en otro planeta 533 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 volvieron a casa tras una misión perfecta. 534 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Hola, regresaste temprano. 535 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Vaya. 536 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 ¿Cómo estuvo Marte? 537 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Por lo que parece, menos agitado que lo que estuvo sucediendo aquí. 538 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Nos encantaría saber más durante la cena. ¿Cariño? 539 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Vamos a comer pollo. 540 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 ¡Mark! 541 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Esa es la respuesta que esperaba. -Espera. ¿Te habías ido? 542 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 ¿Y cómo estuvo? 543 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Bueno, más que nada aburrido. 544 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Un poco de vida salvaje. Conocí al rey. Un idiota. 545 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Pero ayudé a algunos. 546 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 No sé si estarán agradecidos, pero da igual. 547 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Esa es una historia extrañamente inespecífica. 548 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Mira. Te traje algo. 549 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Siempre quise una de estas. 550 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Es... ¿Cómo se llaman? 551 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Una... -Roca. 552 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 ¿Una roca? 553 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Y no cualquier roca. 554 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 Una roca... terrestre. Es una roca terrestre. 555 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Aún más impresionante. 556 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Pero no se la muestres a un geólogo o a nadie que sepa algo sobre rocas. 557 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 Puede que te digan algo loco. 558 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Bueno, gracias. 559 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 Por la hermosa y común roca terrestre. 560 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 ¿Adivina qué encontró Donald en tu oficina? 561 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -¿Decepción? -Sangre seca. 562 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Suficiente para sacar el ADN. 563 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Los Guardianes. -Sí. 564 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 La plantaron. No maté a los Guardianes. 565 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 No intenté matar a Nolan. 566 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Lo sé. 567 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Pero igual debo hacer esto. 568 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -¿Por qué? -¿Por qué? 569 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 No me obedeciste cuando te dije que dejaras el maldito caso. 570 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 No puedes eliminarme. 571 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Destruí el libro que necesitas para rituales hace siglos. 572 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 ¿El Demonius Ex Mortum? 573 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Hice que lo reconstruyeran. 574 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Usaron inteligencia artificial para las palabras que faltan. 575 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 La tecnología es impresionante. 576 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Nunca pensé que serías tú el que lo protegiera. 577 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Ese es el problema con los demonios. 578 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Solo ven el bien y el mal. Blanco y negro. 579 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Necesito mantener las cosas grises hasta averiguar 580 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 por qué Nolan mató a los Guardianes y cómo detenerlo. 581 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Sí. Diría que te veré en el infierno, 582 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 pero te espera un lugar aún peor. 583 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 ¿Ahora te importa el demonio? 584 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 No está muerto, volvió al infierno. 585 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 ¿No es eso peor? 586 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Este lugar es increíble. 587 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 ¿Por qué decidieron vender? 588 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 La esposa debe irse al extranjero. 589 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Qué bien. Creo que la queremos. 590 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Empezaré el papeleo. 591 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Por fin, comienza la fase uno. 592 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Lo sé. Dos ventas más y romperé el récord mensual. 593 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Solo tú puedes hacerlo. 594 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 ¿Hablaste con Cecil? 595 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Sí, escucha. Surgió nueva evidencia, 596 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 y aparentemente, me exculpa. 597 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Incluso se disculpó. 598 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil nunca se disculpa. 599 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Lo sé. 600 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Por lo tanto, no hay de qué preocuparse. 601 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Todo está bien. 602 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Subtítulos: Yesica Aragón 603 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Supervisión creativa: Rebeca Rambal