1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Las luces intermitentes
pueden causar convulsiones a individuos
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
con epilepsia fotosensitiva.
Se recomienda discreción.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Ya era hora.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Prueba más así.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-¿Tal vez lo presionaste?
-¿Me estás cuestionando?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Nadie más en la escena del homicidio.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Solo Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Pongan vigilancia A-6 a los Grayson.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Los finales se acercan.
Podríamos repasar todo juntos.
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Me parece bien.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
EN MEMORIA
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Hoy hemos perdido a titanes.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Es un placer para mí presentar
a los nuevos Guardianes del Globo.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Parece que tenemos un benefactor.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Diría que te extrañaré.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Pero siempre puedo hacer otro.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
¿Qué hace en mi casa?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Buscando pistas, respuestas.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
¿Debbie? ¿Estás bien?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Estoy bien.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Tus hombres son demasiado lentos.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
El desierto es implacable, Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
No tanto como lo que hay debajo.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Amo, pronto enseñará
a este mundo una vez más
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
lo que significa sufrir verdaderamente.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
¡Dios mío!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
¡Ayúdenme!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Dios mío, está resucitando a Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Aumenta la altitud.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Estás arruinando el desierto.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Lo siento.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Acelera el ritmo.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Debes esforzarte si quieres
tener velocidad y resistencia.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
No puedo creer
que deba seguir practicando.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
¿Pensaste que ser viltrumita era fácil?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Presumido.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Está bien. Tomemos un descanso.
-Eso me gusta.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
El último en llegar al Monte Everest
lava los platos.
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
¡Sí!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Espera, ¿dónde está el Monte Everest?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Es el alto.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Bien, respira hondo, amigo.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
El aire es liviano aquí.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
No me digas.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
¿Qué carajo?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Hola. Lo siento. Está bien. Yo soy...
49
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
INVENCIBLE
50
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
A veces olvido lo hermoso
que puede ser este planeta.
51
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Lástima que los humanos
quieran destruirlo.
52
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Qué bueno que nos tienen, ¿verdad?
53
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Sí, supongo.
54
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
¿Viltrum es muy diferente?
55
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Es muy diferente.
56
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Terminamos con guerras
en todo el universo,
57
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
llevamos paz a miles de galaxias,
58
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
sacamos razas alienígenas
del barro y hacia el futuro.
59
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Por eso estoy en la Tierra.
60
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Por eso estás aquí.
61
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
No puedo creer que dejaras todo
para ayudar a este planeta.
62
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Yo era parte del...
-¿Comité de la Mejora Mundial?
63
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Sí, lo sé. Pero eso no es una razón.
64
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Bueno, cuando tus abuelos murieron,
65
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
estuve perdido por mucho tiempo.
66
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
Eran la única familia que tenía.
67
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Venir aquí parecía una oportunidad
para construir algo nuevo.
68
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
¿Quieres decir, con mamá?
69
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Sí, tu madre lo cambió todo.
70
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Convirtió este lugar
de ser un trabajo a ser un hogar.
71
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Luego llegaste tú,
y cambió todo de nuevo.
72
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
No sé si podría hacer eso.
73
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-¿Hacer qué?
-Dejar todo atrás.
74
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Oye, mantener el universo seguro,
75
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
vivir según el legado de nuestra gente,
implica sacrificio, Mark.
76
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Es lo que trato de enseñarte.
77
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Seguro. Entiendo eso.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
De acuerdo.
79
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Una ronda más, ¿eh?
80
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
El último en llegar
saca la basura por un mes.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Rayos.
82
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Mentiras. La ADG son serpientes.
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
No se preocupan por nosotros.
O mi pobre Josef.
84
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Nada de "Olga".
85
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Soy rusa. Sé cómo funcionan los gobiernos.
86
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-El tuyo no es diferente.
-Cecil está buscando al asesino.
87
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
¿Ah, sí? Nadie está en la cárcel.
88
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Ni en las noticias.
89
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
Saben quién hizo esto y no les importa.
90
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-¿Por qué?
-No lo sé.
91
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Me doy cuenta cuando la gente miente,
92
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
y la gente miente sobre esto.
93
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Por eso me mudo de vuelta a Moscú.
Con mi familia.
94
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Ayúdame a vender mi casa.
95
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Sí. Por supuesto.
96
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, ¿Josef te mintió alguna vez?
97
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Claro. Todos los héroes lo hacen.
98
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Pero solo cometí el error
de creerle una vez.
99
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Cuando me dijo que todo iba a estar bien.
100
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON
CONTRASEÑA - INICIAR SESIÓN
101
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
MODO DE NAVEGACIÓN PRIVADA
102
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
BUSCAR DAMIÁN SANGREOSCURA
103
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
DAMIÁN SANGREOSCURA:
MONSTRUO DEL INFRAMUNDO
104
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO
NO PUEDE SALVAR SU PROPIA ALMA
105
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
SANGREOSCURA REIVINDICADO:
DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN
106
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
SANGREOSCURA: SE NECESITA UN DEMONIO
PARA ILUMINAR LA VERDAD
107
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Me va a encantar no sacar la basura
por un mes.
108
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Sí. Deja de recordármelo.
109
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Pasé todo el día enseñando a nuestro hijo
a romper la barrera del sonido.
110
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
Y la única motivación necesaria
fue prepararse para una cita.
111
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
¿Una cita? Espera. Cuéntame todo.
112
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Amber y yo solo estamos pasando el rato.
113
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
¿Pasando el rato?
Trata de no rendirte a sus pies.
114
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
¿Adivina adónde van? "Fuera".
115
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
Destino favorito de las mujeres
para una velada romántica.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
No sé lo que haremos. Ella lo planeó todo.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Una chica decidida. Me gusta eso.
118
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
¿Terminaron? Porque tengo
seis zonas horarias que lavar.
119
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
¿Qué tal si salimos también?
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
¿Dejaremos que un par de chicos
nos humillen?
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga quiere que venda su casa.
122
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
La pobre mujer apenas puede controlarse.
123
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Cree que hay
una conspiración por los asesinatos.
124
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Debe dejar de beber.
-Nolan.
125
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
¿Qué? ¿Recuerdas
la fiesta navideña del año pasado?
126
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Era un desastre.
127
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Son todos los mejores postres en uno.
128
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Sí, ¿no? Comí muchos
en Filipinas el verano pasado.
129
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-¿Qué hacías allá?
-Ayudaba a construir escuelas.
130
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Fue un voluntariado.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Vaya. ¿Cómo estuvo?
132
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Se sentía tan bien.
133
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Me hizo dar cuenta
de que estamos en una burbuja
134
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
que nos impide ver cómo es el mundo.
135
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
¿Y tú? ¿Has viajado?
136
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Bueno, estuve en el Monte Everest.
137
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
¿Qué? Estás bromeando.
138
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
No. Fui con mi padre.
Un viaje de padre e hijo.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Eso es increíble.
140
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
¿Te gustó Nepal? ¿O pasaste por China?
141
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
¡Vaya! Esas cajas son geniales.
142
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Se llaman baúles.
143
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-U-L, baúl.
144
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Quería traerme uno,
pero no entran en una mochila.
145
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Tal vez este sea tu día...
146
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
¡Dios mío, mira lo bonitos que son esos!
147
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Son separadores de arroz.
148
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Y a un precio razonable.
149
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Gracias.
150
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Imagina todo el arroz que vas a separar.
151
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
¿De qué lo separas exactamente?
152
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Me preguntaba si vendrías.
153
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Estuviste en mi casa.
154
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Asustaste a mi esposa.
155
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Asesinaste a siete personas.
156
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Tal vez fuiste tú.
157
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Tal vez viniste a terminar
lo que empezaste con los Guardianes.
158
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Tú eres el demonio.
159
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Y los demonios conocen el mal
cuando lo ven.
160
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Si vuelves a amenazar a mi familia
con tu falsa teoría de conspiración...
161
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
¿Me matarás?
162
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
No tendré que hacerlo.
¿A quién van a creerle, a mí o a ti?
163
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
No me rendiré, Nolan.
164
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
No puedes ocultar la verdad.
165
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
La esposa ya sospecha.
166
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
¿Cuánto tiempo
para que el hijo sospeche también?
167
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Vete al carajo, Sangreoscura.
168
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Esto servirá.
169
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Ahí estás.
170
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Hola, hermano.
171
00:12:43,854 --> 00:12:45,646
Debes tener hambre.
172
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Nos vemos pronto.
173
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
¡Hombre de Hojalata!
174
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-¿Estabas durmiendo?
-Estaba desfragmentando.
175
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Bueno, deja eso. No querrás perderte esto.
176
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Bienvenido a nuestro nuevo alojamiento.
177
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
No puedo creer que esté aquí.
178
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Es bueno estar en casa otra vez.
179
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Si tengo que oír una vez más
180
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
que eres un miembro original
de los Guardianes del Globo...
181
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
¿Qué harás, exactamente?
182
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
No lo sé. Probablemente vuele algo.
183
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Tal vez tus huevos.
184
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
¿Es raro que esté nerviosa?
185
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
No. Yo también lo estoy.
186
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Cierren las mandíbulas. No son turistas.
187
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Este no es un lugar sagrado.
Es su trabajo.
188
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Mientras más se preparen,
menos muertos habrán.
189
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Oye, ¿Cecil?
190
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Te faltó un lugar.
191
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Dejé eso ahí como recordatorio.
192
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Muéstrense dignos
de los héroes que vinieron antes,
193
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
y lo haré limpiar.
194
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Mírenlo cada vez que piensen
que son especiales.
195
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Señor, es Omni-Man. Solicita verlo.
196
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Acomódense. Hablaremos más tarde.
197
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Estamos bien, ¿verdad?
-¿Qué?
198
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
¿Quieres decir
después de romperme tres dientes
199
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
y darme una paliza
ante toda la comunidad de superhéroes?
200
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Bueno, tú te lo buscaste.
201
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Sí, supongo que lo hice.
202
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Pero ¿sabes qué? Todos esos otros héroes,
son unos idiotas.
203
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Grandes idiotas, ¿verdad?
204
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Sí, imbéciles,
sucios y asquerosos idiotas.
205
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Bueno, está bien.
206
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
No permitas que tu vida personal
y profesional se crucen.
207
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Molestaste a Evatómica
por tu falta de juicio.
208
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
No lo repitas con Chica Monstruo.
209
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
¿Sabes qué?
210
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Cuando te crezcan un par,
me dices cómo balancear los míos.
211
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
No es un consejo romántico, Rex.
Es una orden.
212
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
¿Estás loco? ¡Parece que tiene 14 años!
213
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Además, ahora que soy un Guardián,
puedo tirarme a quien quiera.
214
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Bien. Me alegro de que nos entendamos.
215
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
¿Qué diablos?
216
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Lo siento. Debí pellizcar un nervio.
217
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Olvidé que los humanos son blandos.
218
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Trabajaste toda la noche.
219
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Mira quién habla. ¿Dónde estabas?
220
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Enseñándole a alguien una lección.
221
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
¿Qué tal si nos vamos a la cama?
222
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Está bien. ¿Qué está pasando?
223
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Nada, solo cosas del trabajo.
224
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Eres la esposa
del hombre más poderoso de la Tierra.
225
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
No deberías tener que trabajar.
226
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-¿En serio dijiste eso?
-¿Qué?
227
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
No soy solo tu esposa, Nolan.
228
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Por eso lidio con el trabajo.
229
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Me gusta lidiar con eso.
230
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Y me encanta eso de ti.
231
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Por favor, no me vengas con eso.
232
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
¡No te atrevas a callarme!
233
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
¡Nolan!
234
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
¡No!
235
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hola...
236
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Lo siento.
237
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Quise teletransportarme a tu puerta,
238
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
pero esta cosa no es demasiado precisa.
239
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Casi te mato.
240
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Sí, me di cuenta.
No te esperaba sobre mí tan rápido.
241
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Estoy un poco nervioso. Tal vez entiendas.
242
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
¿Por qué estás aquí, Cecil?
243
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Fue la mejor noche de mi vida.
244
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Nadie ha hecho un estudio,
245
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
pero me siento seguro
arriesgándome a...
246
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
¿Demasiado?
247
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Sí.
248
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Pero me gusta.
249
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Espero sentirme igual la próxima vez,
cuando planees la cita.
250
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
¿Eso suena como un compromiso
a una segunda cita?
251
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Buenas noches, Mark Grayson.
252
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
¡Sí!
253
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
¡Hola!
254
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
¿Qué está pasando?
255
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
La NASA lanzará
la primera misión tripulada a Marte.
256
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Sí, lo vi. Es genial.
257
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Necesito que tu padre siga la misión
258
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
y se asegure de que nada salga mal.
Pero no quiere.
259
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil.
260
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
Y sin los Guardianes, me necesitan aquí.
261
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Si no te conociera,
diría que tratas de deshacerte de mí.
262
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Es por la masacre de los Guardianes
que te quiero en esta misión.
263
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
El planeta necesita una victoria.
264
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
¿A quién le importará Marte
265
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
si atacan la Tierra,
y yo no estoy aquí?
266
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Les importará si las primeras personas
que caminan en Marte terminan muertas.
267
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Mi prioridad es mi familia y este planeta.
Fin de la historia.
268
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
¿Este es el momento
en el que yo me ofrezco?
269
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Eso pasó la última vez
que le pediste algo a papá.
270
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Sí, esa era la luna.
Apenas cuenta como espacio.
271
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Dijiste que tengo responsabilidades.
¿Esta no la es?
272
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Tus responsabilidades
son más que cuatro astronautas.
273
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Y Cecil no te lo pidió a ti, sino a mí.
274
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Si quiere ir,
le haría un favor a la humanidad.
275
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, ayúdame aquí.
276
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
No quiero que falte a la escuela.
277
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
No hay mejor razón
que mantener a la gente segura.
278
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
¿Cuánta escuela perderé?
Puedo ir a Marte y volver mañana.
279
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
No saber lo lejos que está Marte,
280
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
es la razón
por la que debes ir a la escuela.
281
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
Es una misión de dos semanas.
282
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
¿Qué? Papá tiene razón, no estoy listo.
283
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Las cosas con Amber van bien.
284
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Cariño, mucha gente
va a decirte cómo usar tus poderes,
285
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
pero depende de ti
tomar estas decisiones.
286
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Tienes que decidir
qué clase de héroe quieres ser.
287
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Lo haré.
288
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Bueno, empaca un almuerzo.
289
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Te vas mañana.
290
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Queríamos a Nolan fuera del planeta
para poder investigarlo
291
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
sin despertar sus sospechas.
292
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
¿De qué sirve enviar a Mark?
293
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Ver qué puede hacer este chico.
294
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Y lo más importante,
si tiene buenas intenciones.
295
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
¿Y si no es así?
296
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Una hipótesis catastrófica
es suficiente, Donald.
297
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
No quiero mentirle a Amber,
298
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
pero tampoco puedo decirle la verdad.
299
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Por eso salir con gente normal
es un problema.
300
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Salir con Rex tampoco funcionó.
301
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Cambiando de tema.
302
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Por mucho que me encantaría
ayudar con tu crisis,
303
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
tengo mis propias cosas con que lidiar.
304
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Te propongo un trato.
305
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Tú me ayudas con Amber,
yo te ayudaré con Rex.
306
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
No es solo Rex, Mark. Es todo.
307
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Son mis padres,
la escuela, la universidad y...
308
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
No sé si ser una superheroína
es lo que quiero hacer.
309
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Pero ¿qué otra cosa harías?
310
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
No lo sé. Ese es el problema.
311
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Supongo que si necesitas algo
o quieres hablar de ello, estoy aquí.
312
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Después de que regrese de Marte.
313
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Gracias.
314
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Una vez que le dices a alguien
tu identidad secreta, se acabó.
315
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Así que, si le vas a decir
a Amber la verdad,
316
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
será mejor que estés seguro de ella.
317
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
¿Estás seguro de ella, Mark?
318
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
El tiempo continúa siendo benigno,
319
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
y nos informan
que todo parece en orden
320
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
a minutos del lanzamiento
del trasbordador de la Misión a Marte.
321
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
¿Mark?
322
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Pensé que lo necesitarías
para guardar el separador de arroz
323
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
y encontré algo de cambio
en el sofá, así que...
324
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Eso es muy considerado. Gracias.
325
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Pasa.
-Escucha, Amber.
326
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Soy...
327
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-¿Eres qué?
-Haré un voluntariado.
328
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Igual que tú. Me iré a ayudar gente
durante dos semanas.
329
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-¿Qué?
-Muy lejos.
330
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Fantástico. ¿Cuándo?
331
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Lanzamiento en menos de 60 segundos.
332
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Enseguida.
333
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-¿De verdad?
-Más o menos.
334
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
¿Adónde vas?
335
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Bueno, es desértico.
336
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Casi nadie va allí.
337
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-No hay edificios.
-¿No lo sabes?
338
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Fue a último momento.
339
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Secuencia de ignición, lista.
340
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Eres increíble y me haces
querer ser una mejor persona,
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
así que, a riesgo de sonar desesperado,
342
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
por favor, no pierdas el interés en mí.
343
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Imagino que has acumulado
unas dos semanas de interés.
344
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Diez, nueve, ocho,
345
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-siete...
-Tal vez tres.
346
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...seis, cinco, cuatro, tres,
347
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-dos, uno.
-¡Te traeré un recuerdo!
348
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
Despega la Misión a Marte,
349
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
una exploración internacional
del planeta rojo
350
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
que ampliará el conocimiento humano
en formas que solo podemos imaginar.
351
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Genial.
352
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Justo a tiempo, muchacho.
353
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Estoy aquí, ¿no?
354
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Sí, lo estás.
355
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Primero, mantente oculto
a menos que algo salga mal.
356
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Esto debe ser
una victoria para los humanos.
357
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Soy un fantasma.
358
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Segundo, estás en esta misión
por los marcianos.
359
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
¿Hay marcianos?
360
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
¿De dónde crees
que vino Marciano? ¿Júpiter?
361
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Nunca me puse a pensarlo.
362
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
No sabemos mucho de ellos.
363
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
Viven bajo tierra
y se mantienen aislados.
364
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
No deberías tener problemas,
solo mantente alerta.
365
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marcianos. Qué manera
de quitarle importancia.
366
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
De hecho, el tema es
367
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
asegurarse de que lleguen
a salvo a casa.
368
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
La humanidad cuenta contigo.
369
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Es una pérdida de su tiempo.
370
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Fue su decisión. Estoy orgullosa de él.
371
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
¿No son para eso los superpoderes?
372
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Él no entiende
sus responsabilidades.
373
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Tiene 17 años, Nolan.
No ha tenido responsabilidades antes.
374
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Desde que Mark tiene sus poderes,
estás diferente.
375
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Trato de enseñarle.
376
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Has estado distante, molesto.
Has sido cruel.
377
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
He estado bajo mucho estrés.
378
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Has estado hablando de tu hogar.
Nunca hablas de eso.
379
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Quiero que Mark conozca a su gente.
380
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Ni yo no conozco a tu gente.
381
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
No conozco a otro viltrumita.
382
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Te dije...
-Me has contado historias, sí,
383
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
pero no es lo mismo.
384
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Me estás ocultando algo. Y me duele.
385
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Está bien, lo siento. Yo no...
386
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
¿No qué?
387
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Nunca pensé que tendría una familia,
388
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
y luego llegaste.
389
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Y los amo tanto a ti y a Mark...
390
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Pero cuando veo a Mark con sus poderes,
391
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
y tras lo que pasó con los Guardianes,
tengo miedo de perderlo todo.
392
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Yo también.
393
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
¿Qué hacemos?
394
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Bueno, Mark se fue por dos semanas...
395
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Y...
396
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
¿Recuerdas nuestro primer viaje?
397
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, yo...
398
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Le dije a Olga que vendería su casa.
399
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Su casa aún estará aquí
cuando volvamos.
400
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Oye, me preguntaste qué hacemos.
Haremos esto.
401
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
"Empaca un almuerzo". Claro.
402
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
¿Cariño?
403
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
404
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
No puedo creer que siga aquí.
405
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
No conseguiremos mesa.
406
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Hice reservaciones.
407
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Nunca haces reservaciones.
408
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Aterrizamos, Houston.
409
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Es un hermoso día en Marte
410
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
y un hermoso logro
para toda la humanidad.
411
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Buen trabajo, Hank.
412
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
¿Ustedes vieron eso?
413
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
¿Qué?
414
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Olvídenlo.
415
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
No los mejores colores
para esta misión.
416
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Esto apesta.
417
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Tal vez tengan
un cargador en la nave.
418
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
¿Qué?
419
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
¡Rayos!
420
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Julio César, uno de los grandes
conquistadores, reducido a eso.
421
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
A César le va bien,
en cuanto a la historia.
422
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Sí, supongo.
423
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Cielos, esto me trae recuerdos.
424
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Fue hace solo unos años.
425
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Nuestra primera cita fue hace 20 años.
426
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Recuerdo que me dejaste
casi inmediatamente.
427
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Bueno, sí, porque eras un idiota.
428
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Te traje a Roma.
429
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Sí, y esperabas
que te adorara a causa de eso.
430
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
¡Era nuevo aquí! Mejoré.
431
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Tuviste una segunda cita
porque te vi salvar a esos chicos.
432
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Me alegra estar aquí.
433
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Pero sientes que algo anda mal.
434
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
¿Tú no?
435
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
No sé si es por los Guardianes,
o Mark, o si somos nosotros,
436
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
me siento al borde de un acantilado
437
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
y yo soy la única que no puede volar.
438
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
No he sido sincero contigo.
439
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-¿Sobre qué?
-Sobre los asesinatos.
440
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
¿Nolan?
441
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil cree que tuve algo que ver
con lo que les pasó a los Guardianes.
442
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Pero no es así.
443
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Soy el único sobreviviente
y no soy humano.
444
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Nunca le agradé a Cecil.
-Tienes que hablar con él.
445
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Lo he intentado. Esto podría ponerse feo.
446
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
¡Cielos! ¿Qué hacemos?
447
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Permanecemos juntos como familia.
448
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Tú, Mark y yo.
449
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Solo confía en mí.
450
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
¡Nolan!
451
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
¿Confías en mí, Debbie?
452
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
¡Hay un dragón detrás de ti!
453
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Por favor. ¿Confías en mí?
454
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Confío en ti.
455
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
No tienes idea
de cuánto necesitaba oírte decir eso.
456
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
¡Bien, ahora haz algo!
457
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Estoy de vacaciones con mi hermosa esposa.
458
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Que Cecil se gane el sueldo.
459
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Puedes salir.
460
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
No me escondo.
461
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
462
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan nos advirtió sobre ti.
463
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"No debería haber problemas.
Viven bajo tierra".
464
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
¡Rayos!
465
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
¡No!
466
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
¡Cielos!
467
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
¿Qué diablos?
468
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
No te muevas, humano.
469
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
¡Esperen! No estoy aquí
para lastimar a nadie.
470
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Solo estoy aquí buscando... ¡Rayos!
471
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
¡Debes controlar a tus mascotas!
472
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Supongo que esos son
perros marcianos, ¿no?
473
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
¿No te afectan los camares?
474
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
No, estoy muy afectado por ellos.
475
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Todavía los saboreo.
476
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
Los otros humanos. De blanco.
¿Son como tú?
477
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
¿Los astronautas?
Bueno, un poco, pero no del todo.
478
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
¿Sabes dónde están?
¿Y hablas inglés?
479
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Hablamos marciano.
480
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Bienvenido a Marte, Hombre de la Tierra.
481
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Gracias por recibirme, Hombre Marciano.
482
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Sr. Hombre Marciano. ¿Su Alteza?
483
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
¿Cuál es su propósito aquí?
484
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Es gracioso,
485
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
fui enviado para proteger a mis colegas
en una misión a su lindo planeta,
486
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
y si no vuelven en una sola pieza,
voy a quedar como un idiota.
487
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
¡Hola, muchachos!
488
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-No sabemos quién es.
-Era una misión secreta.
489
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Pues lo haces muy mal.
490
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Se cometieron errores,
pero todo está bien ahora,
491
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
así que si no les importa,
los dejaremos tranquilos,
492
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
y tal vez puedan mantener
a sus perros bajo control.
493
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Los camares son la razón
por la que capturé a tu gente.
494
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
Son una raza que aniquila mundos
y que dejó un rastro de destrucción
495
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
en todo el universo
antes de estrellarse aquí.
496
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Solos, su mente colectiva
es dispersa y débil,
497
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
pero con un huésped apropiado,
498
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
se vuelven unidos e imparables.
499
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Nuestra habilidad de cambiar de forma
nos permite resistirlos,
500
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
pero si un solo camar se fusiona
con uno de los tuyos,
501
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
se levantarán como uno
y atacarán Marte.
502
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Y poco después, la Tierra.
503
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Dime, Hombre de la Tierra,
¿cómo puedes resistirlos?
504
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Soy parte viltrumita. ¿Nos conoces?
505
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
¡Soy el Emperador de Marte!
¡Por supuesto que los conozco!
506
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Entonces, sabe que nos gusta
ayudar donde podamos,
507
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
por eso me enviaron
a proteger a estos astronautas.
508
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Si todo está bien,
terminamos con esto y nos vamos.
509
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
¡Imposible!
510
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Los humanos están programados
para ejecución inmediata.
511
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
No nos arriesgaremos
a que se fusionen.
512
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Lo entiendo.
513
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
¡Vamos!
514
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
¡Tómense de las manos!
515
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
¡Muévanse!
516
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-¿Refrigerante?
-¡Listo!
517
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-¿Oxígeno?
-¡Listo!
518
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Termal... ¡Al carajo!
519
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Vamos a hacerlo.
520
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Bien. ¿Puedo levantar esto?
521
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Creo que sí puedo.
522
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
¡Rayos!
523
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
¡No!
524
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
¡Vamos, chicos!
525
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Sin resentimientos, ¿verdad?
526
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Me llevaré una roca, si no les importa.
527
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
¿Sí?
528
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
He querido ir a Marte
desde que era niño.
529
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Ahora no quiero regresar nunca.
530
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Nunca sería muy pronto.
531
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
Se levantaron los ánimos del mundo
532
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
cuando las personas
que caminaron en otro planeta
533
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
volvieron a casa tras una misión perfecta.
534
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Hola, regresaste temprano.
535
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Vaya.
536
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
¿Cómo estuvo Marte?
537
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Por lo que parece, menos agitado
que lo que estuvo sucediendo aquí.
538
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Nos encantaría saber más
durante la cena. ¿Cariño?
539
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Vamos a comer pollo.
540
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
¡Mark!
541
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Esa es la respuesta que esperaba.
-Espera. ¿Te habías ido?
542
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
¿Y cómo estuvo?
543
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Bueno, más que nada aburrido.
544
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Un poco de vida salvaje.
Conocí al rey. Un idiota.
545
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Pero ayudé a algunos.
546
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
No sé si estarán agradecidos,
pero da igual.
547
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Esa es una historia
extrañamente inespecífica.
548
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Mira. Te traje algo.
549
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Siempre quise una de estas.
550
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Es... ¿Cómo se llaman?
551
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Una...
-Roca.
552
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
¿Una roca?
553
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Y no cualquier roca.
554
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
Una roca... terrestre.
Es una roca terrestre.
555
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Aún más impresionante.
556
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Pero no se la muestres a un geólogo
o a nadie que sepa algo sobre rocas.
557
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
Puede que te digan algo loco.
558
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Bueno, gracias.
559
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
Por la hermosa y común roca terrestre.
560
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
¿Adivina qué encontró Donald
en tu oficina?
561
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-¿Decepción?
-Sangre seca.
562
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
Suficiente para sacar el ADN.
563
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Los Guardianes.
-Sí.
564
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
La plantaron. No maté a los Guardianes.
565
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
No intenté matar a Nolan.
566
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Lo sé.
567
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Pero igual debo hacer esto.
568
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-¿Por qué?
-¿Por qué?
569
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
No me obedeciste cuando te dije
que dejaras el maldito caso.
570
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
No puedes eliminarme.
571
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Destruí el libro que necesitas
para rituales hace siglos.
572
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
¿El Demonius Ex Mortum?
573
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Hice que lo reconstruyeran.
574
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Usaron inteligencia artificial
para las palabras que faltan.
575
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
La tecnología es impresionante.
576
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Nunca pensé
que serías tú el que lo protegiera.
577
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Ese es el problema con los demonios.
578
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Solo ven el bien y el mal.
Blanco y negro.
579
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Necesito mantener las cosas grises
hasta averiguar
580
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
por qué Nolan mató a los Guardianes
y cómo detenerlo.
581
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Sí. Diría que te veré en el infierno,
582
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
pero te espera un lugar aún peor.
583
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
¿Ahora te importa el demonio?
584
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
No está muerto, volvió al infierno.
585
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
¿No es eso peor?
586
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Este lugar es increíble.
587
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
¿Por qué decidieron vender?
588
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
La esposa debe irse al extranjero.
589
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Qué bien. Creo que la queremos.
590
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Empezaré el papeleo.
591
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Por fin, comienza la fase uno.
592
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Lo sé. Dos ventas más
y romperé el récord mensual.
593
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Solo tú puedes hacerlo.
594
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
¿Hablaste con Cecil?
595
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Sí, escucha. Surgió nueva evidencia,
596
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
y aparentemente, me exculpa.
597
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Incluso se disculpó.
598
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil nunca se disculpa.
599
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Lo sé.
600
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Por lo tanto, no hay de qué preocuparse.
601
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Todo está bien.
602
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Subtítulos: Yesica Aragón
603
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Supervisión creativa: Rebeca Rambal