1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Este programa incluye luces intermitentes
que pueden causar crisis a individuos
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
con epilepsia fotosensible. Se advierte
a la discrecionalidad del espectador.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Ya era hora.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Prueba así.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-¿No le has exigido de más?
-¿Me estás cuestionando?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Nadie más en la escena del crimen.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Solo Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Ponles vigilancia a los Grayson.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Como se acercan los finales,
podríamos repasar juntos.
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Me parece bien.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
OS RECORDAMOS CON CARIÑO
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Hoy hemos perdido titanes.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Es un placer presentaros
a los nuevos Guardianes de la Tierra.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Parece que tenemos un benefactor.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Diría que te echaré de menos.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Pero siempre puedo hacerme otro.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
¿Qué hace en mi casa?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Buscar pistas, respuestas.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
¿Debbie? ¿Estás bien?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Estoy bien.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Tus hombres son muy lentos.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
El desierto es implacable, zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
No tanto como lo que hay debajo.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
¡Apartaos! ¡Quitaos de en medio!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Maestro, pronto volverás a enseñarle
a este mundo
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
lo que verdaderamente significa sufrir.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
¡Ay, Dios!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
¡Socorro!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Oh, Dios mío, está resucitando a Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Gana un poco de altitud.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Te estás cargando el desierto.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Perdón.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Acelera el ritmo.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Tienes que esforzarte
para ganar velocidad y resistencia.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Parece mentira
que deba seguir entrrenando.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
¿Creías que ser viltrumita era fácil?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Chulito.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Vale. Vamos a descansar.
-Ahí le has dado.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
El último en llegar al Everest
friega los platos una semana.
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
¡Sí!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Espera, ¿dónde está el Everest?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Es el alto.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Respira hondo, colega.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
Aquí hay menos oxígeno.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
No me digas.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
¿Qué coño?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Hola. Lo siento. No pasa nada. Soy...
49
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
INVENCIBLE
50
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
A veces se me olvida
lo bello que es este planeta.
51
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Qué pena que el humano
se empeñe en destruirlo.
52
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Por suerte nos tienen a nosotros.
53
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Sí, digo yo.
54
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
¿Viltrum es muy distinto?
55
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Sí, mucho.
56
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Hemos zanjado guerras en todo el universo,
57
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
llevado la paz a miles de galaxias,
58
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
sacado del barro a razas alienígenas,
llevándolas al futuro.
59
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Por eso estoy en la Tierra.
60
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Por eso estás tú aquí.
61
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Qué fuerte que lo dejaras todo
para ayudar un planeta desconocido.
62
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Era parte del...
-¿Comité para el Progreso de Mundos?
63
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Sí, ya. Pero eso no es un motivo.
64
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Cuando tus abuelos murieron,
65
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
estuve perdido mucho tiempo.
66
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
Ellos eran mi única familia.
67
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Venir aquí era
mi oportunidad de empezar algo nuevo.
68
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
¿Te refieres a mamá?
69
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Sí, tu madre lo cambió todo.
70
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Convirtió mi trabajo en un hogar.
71
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Luego llegaste tú y todo volvió a cambiar.
72
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
No sé si yo podría hacer eso.
73
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-¿El qué?
-Dejarlo todo atrás.
74
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Proteger el universo
75
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
y estar a la altura de nuestro pueblo
supone hacer sacrificios, Mark.
76
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Eso es lo que quiero enseñarte.
77
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Sí. Lo entiendo.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Vale.
79
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
¿Otra ronda?
80
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
El último en llegar a casa
saca la basura un mes.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Jolín.
82
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Mentiras. Los de la ADG son víboras.
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
No les importamos.
Ni tampoco mi pobre Josef.
84
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Nada de "Olga".
85
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Soy rusa, querida.
Sé cómo funcionan los gobiernos.
86
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-Y este no es distinto.
-Cecil está buscando al asesino.
87
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
¿Sí? No hay nadie en la cárcel
88
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
ni en las noticias.
89
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
Saben quién fue y les da igual.
90
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-¿Por qué?
-No lo sé.
91
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Pero sé cuándo miente la gente,
92
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
y están mintiendo con esto.
93
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Por eso, vuelvo a Moscú con mi familia.
94
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Ayúdame a vender la casa.
95
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Sí, claro.
96
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, ¿Josef te mintió alguna vez?
97
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Claro. Todos los superhéroes mienten.
98
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Yo cometí el error de creerlo
solo una vez.
99
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Cuando me dijo que todo iba a salir bien.
100
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
CONTRASEÑA - INICIAR
101
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
NAVEGACIÓN PRIVADA
102
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
BUSCAR - DAMIEN DARKBLOOD
103
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
DAMIEN DARKBLOOD: MONSTRUO DEL INFRAMUNDO
104
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO
NO SALVA SU ALMA
105
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DARKBLOOD JUSTIFICADO:
DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN
106
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
DARKBLOOD: EL DEMONIO
QUE ESCLARECE LA VERDAD
107
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Me va a encantar no sacar la basura.
108
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Sí. Deja de restregármelo.
109
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Me he pasado el día enseñándole al niño
a romper la barrera de sonido.
110
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
La motivación que necesitaba
era prepararse para una cita.
111
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
¿Una cita? Espera. Cuéntamelo todo.
112
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
No es una cita.
Amber salimos por ahí.
113
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
¿Que salís?
Intenta no enamorarla mucho.
114
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Fíjate adónde van: "por ahí".
115
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
El destino favorito de las mujeres
en una velada romántica.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
No sé qué vamos a hacer.
Ella lo ha planeado todo.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Ah, una chica decidida. Me gusta.
118
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
¿Ya estáis? Voy a lavarme la suciedad
de seis franjas horarias.
119
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
¿Y si nosotros también vamos "por ahí"?
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
No van a vacilarnos unos adolescentes.
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga quiere que venda su casa.
122
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
A la pobre le cuesta levantar la cabeza.
123
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Cree que los asesinatos
son una conspiración.
124
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Tiene que dejar de beber.
-Nolan.
125
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
¿Qué? Acuérdate
de la fiesta de Navidad del año pasado.
126
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Estaba por los suelos.
127
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Esto son los mejores postres juntos.
128
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
¿A que sí? Me hinché de comerlo
el verano pasado en Filipinas.
129
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-¿Qué hacías?
-Ayudar a construir colegios.
130
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Era un rollo de esos de voluntariado.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Guau. ¿Y qué tal?
132
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Muy bien.
133
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Me hizo darme cuenta de que estamos ciegos
134
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
y no vemos cómo es el mundo.
135
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
¿Y tú? ¿Has viajado a algún sitio?
136
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Bueno, he estado en el Everest.
137
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
¿En serio?
138
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Sí. Fui con mi padre.
Un viaje de padre e hijo.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Qué fuerte.
140
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
¿Te gustó Nepal? ¿O fuisteis por China?
141
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
¡Guau! Qué cajas más chulas.
142
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Se llaman baúles.
143
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-Ú-L, baúl.
144
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Quería traerme uno,
pero no caben muy bien en una mochila.
145
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Pues estás de suerte...
146
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
¡Ostras, mira qué bonito es esto!
147
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Son tamices para arroz.
148
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Y están a muy buen precio.
149
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Gracias.
150
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Cuánto arroz vas a poder tamizar ahora.
151
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
¿De qué se separa, exactamente?
152
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Me preguntaba si vendrías.
153
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Estuviste en mi casa.
154
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Asustaste a mi esposa.
155
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Tú asesinaste a siete personas.
156
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Quizá fuiste tú.
157
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Quizá viniste a terminar
lo que empezaste con los Guardianes.
158
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
El demonio eres tú.
159
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Y los demonios
detectan el mal cuando lo ven.
160
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Si vuelves a amenazar a mi familia
con tus teorías conspirativas de mierda...
161
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
¿Me matarás?
162
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
No me hará falta. ¿A quién piensas
que van a creer: a ti o a mí?
163
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
No me voy a rendir, Nolan.
164
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
La verdad no se esconde.
165
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
Tu esposa ya sospecha.
166
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
¿Cuánto tardará
en sospechar también tu hijo?
167
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Que te jodan, Darkblood.
168
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Esto servirá.
169
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Ahí estás.
170
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Hola, hermano.
171
00:12:43,771 --> 00:12:45,646
Tendrás hambre.
172
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Hasta pronto.
173
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
¡Hombre de Hojalata!
174
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-¿Estabas durmiendo?
-Estaba desfragmentándome, Rex.
175
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Vale, pues para. No te pierdas esto.
176
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Bienvenido a nuestra nueva morada, tío.
177
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Qué fuerte que esté aquí.
178
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Me alegro de volver al hogar.
179
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Si vuelvo a escuchar una vez más
180
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
que eres miembro original
de los Guardianes de la Tierra...
181
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
¿Qué vas a hacer exactamente?
182
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
No sé. Supongo que explotar algo.
183
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Puede que tus huevos.
184
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
¿Es raro que esté nerviosa?
185
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
No, yo también lo estoy.
186
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Cerrad la boca. No sois turistas.
187
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Esto no es un lugar sagrado.
Es vuestro trabajo.
188
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Poneos al día y la gente dejará de morir.
189
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Oye, Cecil.
190
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Te dejaste una mancha.
191
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Dejadla ahí como recordatorio.
192
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Demostrad estar a la altura
de los héroes anteriores
193
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
y se limpiará.
194
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Hasta entonces,
miradla cuando os creáis la hostia.
195
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Señor, Omni-Man está aquí. Quiere verlo.
196
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Instalaos. Hablamos luego.
197
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Somos amigos, ¿no?
-¿Qué?
198
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
¿Dices después de sacarme tres dientes
199
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
y provocarme un traumatismo
delante de la comunidad de superhéroes?
200
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Te lo buscaste tú.
201
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Sí, puede.
202
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Pero ¿sabes qué?
Los otros héroes eran unos imbéciles.
203
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Unos imbéciles integrales.
204
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Ya ves, unos imbéciles pútridos
y asquerosos.
205
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Bueno, ya vale.
206
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
No mezcles tu vida personal
y tu vida profesional.
207
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Espantar a Atom Eve fue
resultado de tu error de juicio.
208
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
No lo repitas con Monster Girl.
209
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Mira una cosa.
210
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Cuando te salgan huevos,
me dices cómo tocarme los míos.
211
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Esto no es un consejo amoroso, Rex.
Es una orden.
212
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
¿Estás loco, tío?
¡Si parece que tiene 14 años!
213
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Además, ahora que soy Guardián,
puedo tirarme a quien quiera.
214
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Bien. Me alegro de que nos entendamos.
215
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
¿Qué coño?
216
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Ay, lo siento. Te habré tocado un nervio.
217
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Se me olvida lo blandos que sois.
218
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Llevas toda la noche trabajando.
219
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Habló quien pudo. ¿Dónde estabas?
220
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Lo de siempre. Dándole una lección a uno.
221
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
¿Nos vamos a cama?
222
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-A ver, ¿qué pasa?
223
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Nada, rollos de trabajo.
224
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Eres la esposa
del tío más poderoso del planeta.
225
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
No tendrías que trabajar.
226
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-¿En serio has dicho eso?
-¿Qué?
227
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
No solo soy tu esposa, Nolan.
228
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Por eso trabajo.
229
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Me gusta trabajar.
230
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Y me encanta que así sea.
231
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Venga ya, no me vengas con eso.
232
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
¡No se te ocurra mandarme callar!
233
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
¡Nolan!
234
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
No...
235
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hola...
236
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Lo siento.
237
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Quería teletransportarme a la puerta,
238
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
pero este trasto no tiene precisión suiza.
239
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Casi te mato.
240
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Sí, ya he visto.
No esperaba que me abordaras tan rápido.
241
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Entenderás que estoy un poco nervioso.
242
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
¿Qué haces aquí, Cecil?
243
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Ha sido la mejor noche de mi vida.
244
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
O sea, no se han hecho estudios,
245
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
pero creo que puedo atreverme a decir...
246
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
¿Demasiado?
247
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Sí.
248
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Pero me gusta.
249
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Espero que te sientas así la próxima vez,
cuando planees tú la cita.
250
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Eso suena a que va a haber segunda cita.
251
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Buenas noches, Mark Grayson.
252
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
¡Sí!
253
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
¡Hola!
254
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
¿Qué pasa?
255
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
La NASA va a enviar gente a Marte.
256
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Sí, lo he visto. Mola.
257
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Necesito que tu padre vigile la misión
258
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
y que no salga mal nada. Pero no quiere.
259
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil.
260
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
Y sin los Guardianes,
me necesitan en la Tierra.
261
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Si no te conociera,
diría que quieres deshacerte de mí.
262
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Te quiero en la misión
por la masacre de los Guardianes.
263
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
El planeta necesita una victoria.
264
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
¿A la gente le importará Marte
265
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
si hay un ataque en la Tierra
y yo no estoy?
266
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Sí, si las primeras cuatro personas
que van a otro mundo acaban muriendo.
267
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Mis prioridades son mi familia
y este planeta. Fin de la historia.
268
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
¿Ahora es cuando yo me ofrezco voluntario?
269
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Como la otra vez que le pediste a mi padre
que fuera al espacio.
270
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Sí, eso fue a la luna, Mark.
Eso no es ir al espacio.
271
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Dijiste que tengo responsabilidades.
¿Esto no es una?
272
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Tus responsabilidades son
más importantes que cuatro astronautas.
273
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Y Cecil me lo ha pedido a mí, no a ti.
274
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Si él quiere ir,
le haría un favor a la humanidad.
275
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, ayúdame con esto.
276
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
No quiero que Mark pierda clases.
277
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
Pero proteger a la gente
es una buena razón para hacerlo.
278
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
¿Cuántas clases voy a perder?
Puedo ir a Marte y volver mañana.
279
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
Que no sepas lo lejos que está Marte es
280
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
justo por lo que no deberías perder clase.
281
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
La misión dura dos semanas.
282
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
¿Dos semanas? Es verdad, no estoy listo.
283
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Me va muy bien con Amber.
284
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Cariño, mucha gente te va a decir
cómo usar tus poderes,
285
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
pero tienes que decidir tú.
286
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Tú tienes que decidir
qué clase de héroe eres.
287
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Iré.
288
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Pues hazte un bocata, chico.
289
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Sales mañana.
290
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Queríamos sacar a Nolan del planeta
para investigarlo por las muertes
291
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
sin que sospechara.
292
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
¿Qué nos aporta mandar a Mark?
293
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Ver qué sabe hacer este chico.
294
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Y más importante, si tiene buen corazón.
295
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
¿Y si no?
296
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Con una preocupación
tenemos bastante, Donald.
297
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
No quiero mentirle a Amber,
298
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
pero tampoco puedo decirle la verdad.
299
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Por eso salir con gente normal
es una mierda.
300
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Ya, aunque a ti no te ha ido bien con Rex.
301
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Cambiemos de tema.
302
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Por más que quiera ayudarte con tu dilema,
303
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
tengo que ocuparme de mis mierdas.
304
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Te propongo un trato.
305
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Tú me ayudas con Amber
y yo te ayudo con Rex.
306
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
No es solo Rex, es todo.
307
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Mis padres,
el instituto, la universidad y...
308
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Ahora mismo no sé
si quiero ser superheroína.
309
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
¿Y qué ibas a ser si no?
310
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
No lo sé. Esa es la cosa.
311
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Bueno, si necesitas lo que sea
o quieres hablar del tema, aquí estoy.
312
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Cuando vuelva de Marte.
313
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Gracias.
314
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Oye, cuando le revelas a alguien
tu identidad secreta, ya está.
315
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Así que si le dices la verdad a Amber,
316
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
más te vale ir en serio con ella.
317
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
¿Vas en serio con ella, Mark?
318
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
Sigue haciendo buen tiempo
319
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
y nos han dicho que todo está correcto
320
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
unos minutos antes del lanzamiento
de la Misión a Marte.
321
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
¿Mark?
322
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Pensé que querrías algo
donde guardar el separador de arroz
323
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
y he encontrado monedas en el sofá,
así que...
324
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Qué detallista. Gracias.
325
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Pasa.
-Mira, Amber.
326
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Yo...
327
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-¿Qué?
-Voy a hacer un voluntariado.
328
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Como tú. Me voy a ir a ayudar a gente
durante dos semanas.
329
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-¿Qué?
-Muy lejos.
330
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Qué bien. ¿Cuándo?
331
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Un minuto para el lanzamiento.
332
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Pues ya.
333
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-¿En serio?
-Más o menos.
334
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
¿Adónde vas?
335
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Pues hay desierto.
336
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
No va casi nadie.
337
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-No hay edificios.
-¿No lo sabes?
338
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Me apunté a última hora.
339
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Los cohetes están preparados.
340
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Eres maravillosa
y me hacer querer ser mejor,
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
así que aunque suene desesperado,
342
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
no pierdas interés en mí durante mi viaje.
343
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Te has ganado dos semanas de interés.
344
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Diez, nueve, ocho,
345
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-siete...
-Quizá tres.
346
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...seis, cinco, cuatro, tres,
347
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-dos, uno.
-¡Te traeré un souvenir!
348
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
La Misión a Marte ha despegado,
349
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
una expedición para explorar
el planeta rojo
350
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
que ampliará el conocimiento humano
de formas insospechadas.
351
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Qué pasada.
352
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Llegas por los pelos chaval.
353
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Estoy aquí, ¿no?
354
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Sí.
355
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Lo primero: que no te vean
a menos que algo vaya mal.
356
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Los humanos quieren triunfar
yendo al espacio.
357
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Soy un fantasma.
358
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Segundo, estás en esta misión
por los marcianos.
359
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
¿Hay marcianos?
360
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
¿De dónde crees que es el marciano,
de Júpiter?
361
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
No lo había pensado.
362
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
No sabemos mucho de ellos.
363
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
Pero viven bajo tierra y son reservados.
364
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
No debería haber problema,
pero estate al loro.
365
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marcianos. Podías haber dicho
lo importante.
366
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Lo importante es
367
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
que los astronautas vuelvan a salvo.
368
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
La humanidad cuenta contigo.
369
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Vaya pérdida de tiempo de Mark.
370
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Es decisión suya. Estoy orgullosa de él.
371
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
¿No son para eso los poderes?
372
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
No entiende sus responsabilidades.
373
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Tiene 17 años. Nunca se ha encontrado
con responsabilidades hasta ahora.
374
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Estás distinto
desde que Mark manifestó sus poderes.
375
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Intento enseñarle.
376
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Estás distante y todo te molesta.
Has sido cruel.
377
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Tengo mucho estrés encima.
378
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Hablabas de casa. Nunca hablas de casa.
379
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Quiero que Mark conozca a su gente.
380
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Yo no conozco a tu gente.
381
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Nunca he conocido a otro viltrumita.
382
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Te he contado...
-Me has contado historias, sí,
383
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
pero no es lo mismo.
384
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Me estás ocultando algo. Y eso duele.
385
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Vale, lo siento. Yo no...
386
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
¿Tú no qué?
387
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
No creí que tendría una familia
388
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
y entonces llegaste tú.
389
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Y os quiero mucho a ti y a Mark.
390
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Pero al ver a Mark con poderes,
391
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
y con lo que les pasó a los Guardianes,
me da mucho miedo perderlo todo.
392
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Y a mí.
393
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
¿Y qué hacemos?
394
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Mark se ha ido dos semanas...
395
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Y...
396
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
¿Recuerdas nuestro primer viaje?
397
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, yo...
398
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Tengo que vender la casa de Olga.
399
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Su casa seguirá ahí cuando volvamos.
400
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Tú me has preguntado qué hacer.
Pues hacemos eso.
401
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Que me haga un bocata, dice.
402
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
¿Cariño?
403
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
404
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Es increíble que siga aquí.
405
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
No podremos entrar.
406
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Tengo reserva.
407
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Tú nunca reservas.
408
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Hemos aterrizado, Houston.
409
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Hace un día precioso en Marte
410
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
y será un precioso logro
para la humanidad.
411
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Bravo, Hank.
412
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
¿Habéis visto eso?
413
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
¿El qué?
414
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Da igual.
415
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
No son los mejores colores para la misión.
416
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Qué mierda.
417
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Quizá haya un cargador
en el transbordador.
418
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
¿Qué?
419
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
¡Mierda!
420
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Julio César, un gran conquistador
en la Tierra, reducido a eso.
421
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
A César le fue bien, en cuanto a historia.
422
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Sí, digo yo.
423
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Dios, qué recuerdos.
424
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
No ha pasado tanto tiempo.
425
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Nuestra primera cita fue hace 20 años.
426
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Yo recuerdo que me dejaste después.
427
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Sí, porque eras imbécil.
428
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Te traje volando a Roma.
429
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Sí, y esperabas que te adorase por eso.
430
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
¡Era nuevo aquí! He mejorado.
431
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Volvimos a salir porque te vi en la tele
salvando a unos niños.
432
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Me alegro de esto.
433
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Pero sigues preocupada.
434
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
¿Tú no?
435
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
No sé si es por lo que les pasó
a los Guardianes, por Mark o por nosotros,
436
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
pero me siento al borde de un acantilado
437
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
y yo soy la única que no puede volar.
438
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
No te he dicho la verdad.
439
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-¿De qué?
-De los asesinatos.
440
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
¿Nolan?
441
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil cree que tengo algo que ver
con lo que les pasó a los Guardianes.
442
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Pero no fuiste tú.
443
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Yo soy el único superviviente
y no soy humano.
444
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Y nunca le he caído bien a Cecil.
-Habla con él.
445
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Lo he intentado. Esto puede ponerse feo.
446
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Por favor. ¿Y qué hacemos?
447
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Seguimos juntos como una familia.
448
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Tú, yo y Mark.
449
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Solo tienes que confiar en mí.
450
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
¡Nolan!
451
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
¿Confías en mí, Debbie?
452
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
¡Hay un dragón detrás de ti!
453
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Por favor, ¿confías en mí?
454
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Confío en ti.
455
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
No tienes ni idea de cuánto necesitaba
escucharte decir eso.
456
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
¡Vale, pero haz algo!
457
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Estoy de vacaciones
con mi preciosa esposa.
458
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Que Cecil se gane el sueldo.
459
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Puedes salir.
460
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
No estoy escondido.
461
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
462
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan nos advirtió de ti.
463
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"No pasará nada.
Los marcianos viven bajo tierra".
464
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
¡Mierda!
465
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
¡No!
466
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
¡Joder!
467
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
¿Qué cojones?
468
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
No te muevas, humano.
469
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
¡Esperad! No vengo
a hacerle daño a nadie, ¿vale?
470
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Estoy buscando a... ¡Mierda!
471
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
¡Ponedle correa a los perros!
472
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Porque son perros marcianos, ¿no?
473
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
¿No te afectan los seqüids?
474
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
No, me afectan mucho.
475
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Aún les noto el sabor.
476
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
¿Los otros humanos,
los de blanco, son como tú?
477
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
¿Los astronautas?
Más o menos, pero no exactamente.
478
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
¿Dónde están? ¿Habláis mi idioma?
479
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Nosotros hablamos marciano.
480
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Bienvenido a Marte, hombre de la Tierra.
481
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Gracias por recibirme, hombre de Marte.
482
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Señor hombre de Marte. ¿Alteza?
483
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
¿Con qué fin has venido aquí?
484
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Pues es gracioso:
485
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
me envían para proteger a mis compañeros
en su misión a tu lindo planeta,
486
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
y si no vuelven de una pieza,
yo voy a parecer gilipollas.
487
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
¡Oh, hola, chicos!
488
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-No lo conocemos.
-Era una misión secreta.
489
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Pues la has cagado.
490
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Ha habido errores,
pero todo está en marcha,
491
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
así que si no os importa, nos vamos.
492
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
¿Podéis sujetar a los perros?
493
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Los sequids son el motivo
por el que capturamos a tu gente.
494
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
Son una raza destructora de mundos
que dejó un camino de exterminio
495
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
por el universo
antes de llegar a nuestro planeta.
496
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Por su cuenta,
su mente colmena es dispersa y débil,
497
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
pero con un huésped adecuado,
498
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
se unifican y se vuelven imparables.
499
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Nuestra capacidad de cambiar de forma
nos permite resistirnos a ellos,
500
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
pero con que un seqüid se fusione
con uno de vosotros,
501
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
se alzarán como uno y arrasarán Marte.
502
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Y poco después la Tierra.
503
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Dime, hombre de la Tierra,
¿cómo podéis resistiros a ellos?
504
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Yo soy medio viltrumita. ¿Nos conoces?
505
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
¡Soy el emperador de Marte!
¡Claro que os conozco!
506
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Entonces sabrás
que nos gusta ayudar en lo que podemos,
507
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
por eso me ordenaron
proteger a los astronautas.
508
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Si os parece bien,
terminamos con las ciencias y nos vamos.
509
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
¡Imposible!
510
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Hemos programado
la ejecución inmediata de los humanos.
511
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
No podemos arriesgarnos
a que los toque un seqüid.
512
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Entiendo.
513
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
¡Vamos!
514
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
¡Cogeos las manos!
515
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
¡Corred!
516
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-¿Anticongelante?
-¡Listo!
517
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-¿Oxígeno?
-¡Listo!
518
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Termo... ¡A la mierda!
519
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Vamos allá.
520
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Vale. ¿Podré levantar esto?
521
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Yo creo que sí.
522
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
¡Mierda!
523
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
¡No!
524
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
¡Vamos, chicos!
525
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Sin resentimientos, ¿eh?
526
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Me llevo una roca si os parece bien.
527
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
¿Vale?
528
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Llevaba queriendo ir a Marte
desde pequeño.
529
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Ahora no quiero volver nunca.
530
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Nunca sería muy pronto.
531
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
El mundo está muy animado al ver
532
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
que los primeros humanos
en pisar otro planeta
533
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
han vuelto a casa
tras una misión perfecta.
534
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Anda, qué pronto has vuelto.
535
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Guau.
536
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
¿Qué tal Marte?
537
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Al parecer, con menos jaleo
de lo que haya pasado aquí.
538
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Cuéntanos más en la cena. ¿Cariño?
539
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Hay pollo.
540
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
¡Mark!
541
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Esa es la reacción que esperaba.
-¿Es que te habías ido?
542
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Bueno, ¿qué tal?
543
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Bastante aburrido.
544
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Conocí la fauna local.
Conocí al rey, un idiota.
545
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Pero sí que ayudé a gente.
546
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
No sé si lo agradecieron mucho,
pero bueno.
547
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Qué pocos detalles me das.
548
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Mira. Te he traído una cosa.
549
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Siempre he querido una.
550
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Es... ¿Cómo se llama?
551
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Una...
-Roca.
552
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
¿Roca?
553
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Pero no una roca cualquiera.
554
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
Una roca m... terrestre.
Una roca terrestre.
555
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Más impresionante aún.
556
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
No se la enseñes a ningún geólogo
ni a nadie que sepa de rocas.
557
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
Quizá te cuenten tonterías.
558
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Pues gracias
559
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
por la bonita y corriente roca terrestre.
560
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
¿Sabes lo que encontró Donald
en tu despacho?
561
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-¿Decepción?
-Sangre seca.
562
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
Suficiente para ver el ADN.
563
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-De los Guardianes.
-Sí.
564
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Y dale. Yo no maté a los Guardianes
565
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
ni intenté matar a Nolan.
566
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Lo sé.
567
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Pero hay que hacerlo igualmente.
568
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-¿Por qué?
-¿Que por qué?
569
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Porque pasaste de mí
cuando te dije que dejaras el caso.
570
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
No podéis expulsarme.
571
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Destruí el libro que necesitáis
para el ritual hace siglos.
572
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
¿El Demonius Ex Mortum?
573
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Mis hombres lo han reconstruido
574
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Dedujeron las palabras que faltaban
con inteligencia artificial.
575
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Qué puntazo la tecnología, ¿eh?
576
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Jamás pensé
que fueras tú quien lo protegiera.
577
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Ese es el problema de los demonios.
578
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Solo veis el bien y el mal.
Blanco y negro.
579
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Y yo necesito gris hasta que averigüe
580
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
por qué Nolan mató a los Guardianes
y cómo pararlo.
581
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Sí. Te diría
que ya nos veremos en el infierno,
582
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
pero hay un lugar peor esperándote.
583
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
¿Ahora te da pena el demonio?
584
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
No está muerto, ha vuelto al infierno.
585
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
¿Eso no es peor?
586
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
La casa es impresionante.
587
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
¿Por qué la venden?
588
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
A ella le salió trabajo fuera.
589
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Ah, qué bien. Creo que nos la quedamos.
590
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Voy a empezar el papeleo.
591
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Al fin comienza la primera fase.
592
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Ya. Dos ventas más
y habré batido el récord mensual.
593
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Tú eres la única que podría.
594
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Ah, ¿has hablado con Cecil?
595
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Sí, fíjate. Han salido pruebas nuevas
596
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
y parece ser que no sospechan de mí.
597
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Hasta se ha disculpado.
598
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil nunca se disculpa.
599
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Ya.
600
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
No hay nada de lo que preocuparse.
601
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Todo va bien.
602
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Subtítulos: Belén Rivas
603
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Supervisor creativo Lía Moya