1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Este programa incluye luces intermitentes que pueden causar crisis a individuos 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 con epilepsia fotosensible. Se advierte a la discrecionalidad del espectador. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Ya era hora. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Prueba así. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -¿No le has exigido de más? -¿Me estás cuestionando? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Nadie más en la escena del crimen. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Solo Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Ponles vigilancia a los Grayson. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Como se acercan los finales, podríamos repasar juntos. 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Me parece bien. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 OS RECORDAMOS CON CARIÑO 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Hoy hemos perdido titanes. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Es un placer presentaros a los nuevos Guardianes de la Tierra. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Parece que tenemos un benefactor. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Diría que te echaré de menos. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Pero siempre puedo hacerme otro. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 ¿Qué hace en mi casa? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Buscar pistas, respuestas. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 ¿Debbie? ¿Estás bien? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Estoy bien. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Tus hombres son muy lentos. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 El desierto es implacable, zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 No tanto como lo que hay debajo. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 ¡Apartaos! ¡Quitaos de en medio! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Maestro, pronto volverás a enseñarle a este mundo 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 lo que verdaderamente significa sufrir. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 ¡Ay, Dios! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 ¡Socorro! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Oh, Dios mío, está resucitando a Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Gana un poco de altitud. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Te estás cargando el desierto. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Perdón. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Acelera el ritmo. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Tienes que esforzarte para ganar velocidad y resistencia. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Parece mentira que deba seguir entrrenando. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 ¿Creías que ser viltrumita era fácil? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Chulito. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Vale. Vamos a descansar. -Ahí le has dado. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 El último en llegar al Everest friega los platos una semana. 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 ¡Sí! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Espera, ¿dónde está el Everest? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Es el alto. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Respira hondo, colega. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Aquí hay menos oxígeno. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 No me digas. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 ¿Qué coño? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Hola. Lo siento. No pasa nada. Soy... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 INVENCIBLE 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 A veces se me olvida lo bello que es este planeta. 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Qué pena que el humano se empeñe en destruirlo. 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Por suerte nos tienen a nosotros. 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Sí, digo yo. 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 ¿Viltrum es muy distinto? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Sí, mucho. 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Hemos zanjado guerras en todo el universo, 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 llevado la paz a miles de galaxias, 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 sacado del barro a razas alienígenas, llevándolas al futuro. 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Por eso estoy en la Tierra. 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Por eso estás tú aquí. 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Qué fuerte que lo dejaras todo para ayudar un planeta desconocido. 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Era parte del... -¿Comité para el Progreso de Mundos? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Sí, ya. Pero eso no es un motivo. 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Cuando tus abuelos murieron, 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 estuve perdido mucho tiempo. 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 Ellos eran mi única familia. 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Venir aquí era mi oportunidad de empezar algo nuevo. 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 ¿Te refieres a mamá? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Sí, tu madre lo cambió todo. 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Convirtió mi trabajo en un hogar. 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Luego llegaste tú y todo volvió a cambiar. 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 No sé si yo podría hacer eso. 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -¿El qué? -Dejarlo todo atrás. 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Proteger el universo 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 y estar a la altura de nuestro pueblo supone hacer sacrificios, Mark. 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Eso es lo que quiero enseñarte. 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Sí. Lo entiendo. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Vale. 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 ¿Otra ronda? 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 El último en llegar a casa saca la basura un mes. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Jolín. 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Mentiras. Los de la ADG son víboras. 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 No les importamos. Ni tampoco mi pobre Josef. 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Nada de "Olga". 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Soy rusa, querida. Sé cómo funcionan los gobiernos. 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Y este no es distinto. -Cecil está buscando al asesino. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 ¿Sí? No hay nadie en la cárcel 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 ni en las noticias. 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 Saben quién fue y les da igual. 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -¿Por qué? -No lo sé. 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Pero sé cuándo miente la gente, 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 y están mintiendo con esto. 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Por eso, vuelvo a Moscú con mi familia. 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Ayúdame a vender la casa. 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Sí, claro. 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, ¿Josef te mintió alguna vez? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Claro. Todos los superhéroes mienten. 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Yo cometí el error de creerlo solo una vez. 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Cuando me dijo que todo iba a salir bien. 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 CONTRASEÑA - INICIAR 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 NAVEGACIÓN PRIVADA 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 BUSCAR - DAMIEN DARKBLOOD 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIEN DARKBLOOD: MONSTRUO DEL INFRAMUNDO 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO NO SALVA SU ALMA 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD JUSTIFICADO: DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DARKBLOOD: EL DEMONIO QUE ESCLARECE LA VERDAD 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Me va a encantar no sacar la basura. 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Sí. Deja de restregármelo. 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Me he pasado el día enseñándole al niño a romper la barrera de sonido. 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 La motivación que necesitaba era prepararse para una cita. 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 ¿Una cita? Espera. Cuéntamelo todo. 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 No es una cita. Amber salimos por ahí. 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 ¿Que salís? Intenta no enamorarla mucho. 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Fíjate adónde van: "por ahí". 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 El destino favorito de las mujeres en una velada romántica. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 No sé qué vamos a hacer. Ella lo ha planeado todo. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Ah, una chica decidida. Me gusta. 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 ¿Ya estáis? Voy a lavarme la suciedad de seis franjas horarias. 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 ¿Y si nosotros también vamos "por ahí"? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 No van a vacilarnos unos adolescentes. 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga quiere que venda su casa. 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 A la pobre le cuesta levantar la cabeza. 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Cree que los asesinatos son una conspiración. 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Tiene que dejar de beber. -Nolan. 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 ¿Qué? Acuérdate de la fiesta de Navidad del año pasado. 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Estaba por los suelos. 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Esto son los mejores postres juntos. 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 ¿A que sí? Me hinché de comerlo el verano pasado en Filipinas. 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -¿Qué hacías? -Ayudar a construir colegios. 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Era un rollo de esos de voluntariado. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Guau. ¿Y qué tal? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Muy bien. 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Me hizo darme cuenta de que estamos ciegos 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 y no vemos cómo es el mundo. 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 ¿Y tú? ¿Has viajado a algún sitio? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Bueno, he estado en el Everest. 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 ¿En serio? 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Sí. Fui con mi padre. Un viaje de padre e hijo. 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Qué fuerte. 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 ¿Te gustó Nepal? ¿O fuisteis por China? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 ¡Guau! Qué cajas más chulas. 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Se llaman baúles. 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-Ú-L, baúl. 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Quería traerme uno, pero no caben muy bien en una mochila. 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Pues estás de suerte... 146 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 ¡Ostras, mira qué bonito es esto! 147 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Son tamices para arroz. 148 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Y están a muy buen precio. 149 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Gracias. 150 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Cuánto arroz vas a poder tamizar ahora. 151 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 ¿De qué se separa, exactamente? 152 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Me preguntaba si vendrías. 153 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Estuviste en mi casa. 154 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Asustaste a mi esposa. 155 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Tú asesinaste a siete personas. 156 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Quizá fuiste tú. 157 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Quizá viniste a terminar lo que empezaste con los Guardianes. 158 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 El demonio eres tú. 159 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Y los demonios detectan el mal cuando lo ven. 160 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Si vuelves a amenazar a mi familia con tus teorías conspirativas de mierda... 161 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 ¿Me matarás? 162 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 No me hará falta. ¿A quién piensas que van a creer: a ti o a mí? 163 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 No me voy a rendir, Nolan. 164 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 La verdad no se esconde. 165 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Tu esposa ya sospecha. 166 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 ¿Cuánto tardará en sospechar también tu hijo? 167 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Que te jodan, Darkblood. 168 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Esto servirá. 169 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Ahí estás. 170 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Hola, hermano. 171 00:12:43,771 --> 00:12:45,646 Tendrás hambre. 172 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Hasta pronto. 173 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 ¡Hombre de Hojalata! 174 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -¿Estabas durmiendo? -Estaba desfragmentándome, Rex. 175 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Vale, pues para. No te pierdas esto. 176 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Bienvenido a nuestra nueva morada, tío. 177 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Qué fuerte que esté aquí. 178 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Me alegro de volver al hogar. 179 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Si vuelvo a escuchar una vez más 180 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 que eres miembro original de los Guardianes de la Tierra... 181 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 ¿Qué vas a hacer exactamente? 182 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 No sé. Supongo que explotar algo. 183 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Puede que tus huevos. 184 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 ¿Es raro que esté nerviosa? 185 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 No, yo también lo estoy. 186 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Cerrad la boca. No sois turistas. 187 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Esto no es un lugar sagrado. Es vuestro trabajo. 188 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Poneos al día y la gente dejará de morir. 189 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Oye, Cecil. 190 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Te dejaste una mancha. 191 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Dejadla ahí como recordatorio. 192 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Demostrad estar a la altura de los héroes anteriores 193 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 y se limpiará. 194 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Hasta entonces, miradla cuando os creáis la hostia. 195 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Señor, Omni-Man está aquí. Quiere verlo. 196 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Instalaos. Hablamos luego. 197 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Somos amigos, ¿no? -¿Qué? 198 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 ¿Dices después de sacarme tres dientes 199 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 y provocarme un traumatismo delante de la comunidad de superhéroes? 200 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Te lo buscaste tú. 201 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Sí, puede. 202 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Pero ¿sabes qué? Los otros héroes eran unos imbéciles. 203 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Unos imbéciles integrales. 204 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Ya ves, unos imbéciles pútridos y asquerosos. 205 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Bueno, ya vale. 206 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 No mezcles tu vida personal y tu vida profesional. 207 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Espantar a Atom Eve fue resultado de tu error de juicio. 208 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 No lo repitas con Monster Girl. 209 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Mira una cosa. 210 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Cuando te salgan huevos, me dices cómo tocarme los míos. 211 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Esto no es un consejo amoroso, Rex. Es una orden. 212 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 ¿Estás loco, tío? ¡Si parece que tiene 14 años! 213 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Además, ahora que soy Guardián, puedo tirarme a quien quiera. 214 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Bien. Me alegro de que nos entendamos. 215 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 ¿Qué coño? 216 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Ay, lo siento. Te habré tocado un nervio. 217 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Se me olvida lo blandos que sois. 218 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Llevas toda la noche trabajando. 219 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Habló quien pudo. ¿Dónde estabas? 220 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Lo de siempre. Dándole una lección a uno. 221 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 ¿Nos vamos a cama? 222 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -A ver, ¿qué pasa? 223 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Nada, rollos de trabajo. 224 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Eres la esposa del tío más poderoso del planeta. 225 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 No tendrías que trabajar. 226 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -¿En serio has dicho eso? -¿Qué? 227 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 No solo soy tu esposa, Nolan. 228 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Por eso trabajo. 229 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Me gusta trabajar. 230 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Y me encanta que así sea. 231 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Venga ya, no me vengas con eso. 232 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 ¡No se te ocurra mandarme callar! 233 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 ¡Nolan! 234 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 No... 235 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hola... 236 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Lo siento. 237 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Quería teletransportarme a la puerta, 238 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 pero este trasto no tiene precisión suiza. 239 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Casi te mato. 240 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Sí, ya he visto. No esperaba que me abordaras tan rápido. 241 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Entenderás que estoy un poco nervioso. 242 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 ¿Qué haces aquí, Cecil? 243 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Ha sido la mejor noche de mi vida. 244 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 O sea, no se han hecho estudios, 245 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 pero creo que puedo atreverme a decir... 246 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 ¿Demasiado? 247 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Sí. 248 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Pero me gusta. 249 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Espero que te sientas así la próxima vez, cuando planees tú la cita. 250 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Eso suena a que va a haber segunda cita. 251 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Buenas noches, Mark Grayson. 252 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 ¡Sí! 253 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 ¡Hola! 254 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 ¿Qué pasa? 255 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 La NASA va a enviar gente a Marte. 256 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Sí, lo he visto. Mola. 257 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Necesito que tu padre vigile la misión 258 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 y que no salga mal nada. Pero no quiere. 259 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil. 260 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Y sin los Guardianes, me necesitan en la Tierra. 261 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Si no te conociera, diría que quieres deshacerte de mí. 262 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Te quiero en la misión por la masacre de los Guardianes. 263 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 El planeta necesita una victoria. 264 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 ¿A la gente le importará Marte 265 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 si hay un ataque en la Tierra y yo no estoy? 266 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Sí, si las primeras cuatro personas que van a otro mundo acaban muriendo. 267 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Mis prioridades son mi familia y este planeta. Fin de la historia. 268 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 ¿Ahora es cuando yo me ofrezco voluntario? 269 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Como la otra vez que le pediste a mi padre que fuera al espacio. 270 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Sí, eso fue a la luna, Mark. Eso no es ir al espacio. 271 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Dijiste que tengo responsabilidades. ¿Esto no es una? 272 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Tus responsabilidades son más importantes que cuatro astronautas. 273 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Y Cecil me lo ha pedido a mí, no a ti. 274 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Si él quiere ir, le haría un favor a la humanidad. 275 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, ayúdame con esto. 276 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 No quiero que Mark pierda clases. 277 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 Pero proteger a la gente es una buena razón para hacerlo. 278 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 ¿Cuántas clases voy a perder? Puedo ir a Marte y volver mañana. 279 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 Que no sepas lo lejos que está Marte es 280 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 justo por lo que no deberías perder clase. 281 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 La misión dura dos semanas. 282 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 ¿Dos semanas? Es verdad, no estoy listo. 283 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Me va muy bien con Amber. 284 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Cariño, mucha gente te va a decir cómo usar tus poderes, 285 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 pero tienes que decidir tú. 286 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Tú tienes que decidir qué clase de héroe eres. 287 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Iré. 288 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Pues hazte un bocata, chico. 289 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Sales mañana. 290 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Queríamos sacar a Nolan del planeta para investigarlo por las muertes 291 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 sin que sospechara. 292 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 ¿Qué nos aporta mandar a Mark? 293 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Ver qué sabe hacer este chico. 294 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Y más importante, si tiene buen corazón. 295 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 ¿Y si no? 296 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Con una preocupación tenemos bastante, Donald. 297 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 No quiero mentirle a Amber, 298 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 pero tampoco puedo decirle la verdad. 299 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Por eso salir con gente normal es una mierda. 300 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Ya, aunque a ti no te ha ido bien con Rex. 301 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Cambiemos de tema. 302 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Por más que quiera ayudarte con tu dilema, 303 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 tengo que ocuparme de mis mierdas. 304 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Te propongo un trato. 305 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Tú me ayudas con Amber y yo te ayudo con Rex. 306 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 No es solo Rex, es todo. 307 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Mis padres, el instituto, la universidad y... 308 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Ahora mismo no sé si quiero ser superheroína. 309 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 ¿Y qué ibas a ser si no? 310 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 No lo sé. Esa es la cosa. 311 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Bueno, si necesitas lo que sea o quieres hablar del tema, aquí estoy. 312 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Cuando vuelva de Marte. 313 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Gracias. 314 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Oye, cuando le revelas a alguien tu identidad secreta, ya está. 315 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Así que si le dices la verdad a Amber, 316 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 más te vale ir en serio con ella. 317 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 ¿Vas en serio con ella, Mark? 318 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Sigue haciendo buen tiempo 319 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 y nos han dicho que todo está correcto 320 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 unos minutos antes del lanzamiento de la Misión a Marte. 321 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 ¿Mark? 322 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Pensé que querrías algo donde guardar el separador de arroz 323 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 y he encontrado monedas en el sofá, así que... 324 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Qué detallista. Gracias. 325 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Pasa. -Mira, Amber. 326 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Yo... 327 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -¿Qué? -Voy a hacer un voluntariado. 328 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Como tú. Me voy a ir a ayudar a gente durante dos semanas. 329 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -¿Qué? -Muy lejos. 330 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Qué bien. ¿Cuándo? 331 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Un minuto para el lanzamiento. 332 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Pues ya. 333 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -¿En serio? -Más o menos. 334 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 ¿Adónde vas? 335 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Pues hay desierto. 336 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 No va casi nadie. 337 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -No hay edificios. -¿No lo sabes? 338 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Me apunté a última hora. 339 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Los cohetes están preparados. 340 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Eres maravillosa y me hacer querer ser mejor, 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 así que aunque suene desesperado, 342 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 no pierdas interés en mí durante mi viaje. 343 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Te has ganado dos semanas de interés. 344 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Diez, nueve, ocho, 345 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -siete... -Quizá tres. 346 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seis, cinco, cuatro, tres, 347 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -dos, uno. -¡Te traeré un souvenir! 348 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 La Misión a Marte ha despegado, 349 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 una expedición para explorar el planeta rojo 350 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 que ampliará el conocimiento humano de formas insospechadas. 351 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Qué pasada. 352 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Llegas por los pelos chaval. 353 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Estoy aquí, ¿no? 354 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Sí. 355 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Lo primero: que no te vean a menos que algo vaya mal. 356 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Los humanos quieren triunfar yendo al espacio. 357 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Soy un fantasma. 358 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Segundo, estás en esta misión por los marcianos. 359 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 ¿Hay marcianos? 360 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 ¿De dónde crees que es el marciano, de Júpiter? 361 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 No lo había pensado. 362 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 No sabemos mucho de ellos. 363 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 Pero viven bajo tierra y son reservados. 364 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 No debería haber problema, pero estate al loro. 365 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marcianos. Podías haber dicho lo importante. 366 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Lo importante es 367 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 que los astronautas vuelvan a salvo. 368 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 La humanidad cuenta contigo. 369 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Vaya pérdida de tiempo de Mark. 370 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Es decisión suya. Estoy orgullosa de él. 371 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 ¿No son para eso los poderes? 372 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 No entiende sus responsabilidades. 373 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Tiene 17 años. Nunca se ha encontrado con responsabilidades hasta ahora. 374 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Estás distinto desde que Mark manifestó sus poderes. 375 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Intento enseñarle. 376 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Estás distante y todo te molesta. Has sido cruel. 377 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Tengo mucho estrés encima. 378 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Hablabas de casa. Nunca hablas de casa. 379 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Quiero que Mark conozca a su gente. 380 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Yo no conozco a tu gente. 381 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Nunca he conocido a otro viltrumita. 382 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Te he contado... -Me has contado historias, sí, 383 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 pero no es lo mismo. 384 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Me estás ocultando algo. Y eso duele. 385 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Vale, lo siento. Yo no... 386 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 ¿Tú no qué? 387 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 No creí que tendría una familia 388 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 y entonces llegaste tú. 389 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Y os quiero mucho a ti y a Mark. 390 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Pero al ver a Mark con poderes, 391 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 y con lo que les pasó a los Guardianes, me da mucho miedo perderlo todo. 392 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Y a mí. 393 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 ¿Y qué hacemos? 394 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark se ha ido dos semanas... 395 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Y... 396 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 ¿Recuerdas nuestro primer viaje? 397 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, yo... 398 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Tengo que vender la casa de Olga. 399 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Su casa seguirá ahí cuando volvamos. 400 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Tú me has preguntado qué hacer. Pues hacemos eso. 401 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Que me haga un bocata, dice. 402 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 ¿Cariño? 403 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 404 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Es increíble que siga aquí. 405 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 No podremos entrar. 406 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Tengo reserva. 407 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Tú nunca reservas. 408 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Hemos aterrizado, Houston. 409 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Hace un día precioso en Marte 410 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 y será un precioso logro para la humanidad. 411 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Bravo, Hank. 412 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 ¿Habéis visto eso? 413 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 ¿El qué? 414 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Da igual. 415 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 No son los mejores colores para la misión. 416 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Qué mierda. 417 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Quizá haya un cargador en el transbordador. 418 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 ¿Qué? 419 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 ¡Mierda! 420 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Julio César, un gran conquistador en la Tierra, reducido a eso. 421 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 A César le fue bien, en cuanto a historia. 422 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Sí, digo yo. 423 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Dios, qué recuerdos. 424 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 No ha pasado tanto tiempo. 425 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Nuestra primera cita fue hace 20 años. 426 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Yo recuerdo que me dejaste después. 427 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Sí, porque eras imbécil. 428 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Te traje volando a Roma. 429 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Sí, y esperabas que te adorase por eso. 430 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 ¡Era nuevo aquí! He mejorado. 431 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Volvimos a salir porque te vi en la tele salvando a unos niños. 432 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Me alegro de esto. 433 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Pero sigues preocupada. 434 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 ¿Tú no? 435 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 No sé si es por lo que les pasó a los Guardianes, por Mark o por nosotros, 436 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 pero me siento al borde de un acantilado 437 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 y yo soy la única que no puede volar. 438 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 No te he dicho la verdad. 439 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -¿De qué? -De los asesinatos. 440 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 ¿Nolan? 441 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil cree que tengo algo que ver con lo que les pasó a los Guardianes. 442 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Pero no fuiste tú. 443 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Yo soy el único superviviente y no soy humano. 444 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Y nunca le he caído bien a Cecil. -Habla con él. 445 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Lo he intentado. Esto puede ponerse feo. 446 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Por favor. ¿Y qué hacemos? 447 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Seguimos juntos como una familia. 448 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Tú, yo y Mark. 449 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Solo tienes que confiar en mí. 450 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 ¡Nolan! 451 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 ¿Confías en mí, Debbie? 452 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 ¡Hay un dragón detrás de ti! 453 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Por favor, ¿confías en mí? 454 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Confío en ti. 455 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 No tienes ni idea de cuánto necesitaba escucharte decir eso. 456 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 ¡Vale, pero haz algo! 457 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Estoy de vacaciones con mi preciosa esposa. 458 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Que Cecil se gane el sueldo. 459 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Puedes salir. 460 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 No estoy escondido. 461 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 462 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan nos advirtió de ti. 463 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "No pasará nada. Los marcianos viven bajo tierra". 464 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 ¡Mierda! 465 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 ¡No! 466 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 ¡Joder! 467 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 ¿Qué cojones? 468 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 No te muevas, humano. 469 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 ¡Esperad! No vengo a hacerle daño a nadie, ¿vale? 470 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Estoy buscando a... ¡Mierda! 471 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 ¡Ponedle correa a los perros! 472 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Porque son perros marcianos, ¿no? 473 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 ¿No te afectan los seqüids? 474 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 No, me afectan mucho. 475 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Aún les noto el sabor. 476 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 ¿Los otros humanos, los de blanco, son como tú? 477 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 ¿Los astronautas? Más o menos, pero no exactamente. 478 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 ¿Dónde están? ¿Habláis mi idioma? 479 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Nosotros hablamos marciano. 480 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Bienvenido a Marte, hombre de la Tierra. 481 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Gracias por recibirme, hombre de Marte. 482 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Señor hombre de Marte. ¿Alteza? 483 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 ¿Con qué fin has venido aquí? 484 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Pues es gracioso: 485 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 me envían para proteger a mis compañeros en su misión a tu lindo planeta, 486 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 y si no vuelven de una pieza, yo voy a parecer gilipollas. 487 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 ¡Oh, hola, chicos! 488 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -No lo conocemos. -Era una misión secreta. 489 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Pues la has cagado. 490 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Ha habido errores, pero todo está en marcha, 491 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 así que si no os importa, nos vamos. 492 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 ¿Podéis sujetar a los perros? 493 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Los sequids son el motivo por el que capturamos a tu gente. 494 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 Son una raza destructora de mundos que dejó un camino de exterminio 495 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 por el universo antes de llegar a nuestro planeta. 496 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Por su cuenta, su mente colmena es dispersa y débil, 497 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 pero con un huésped adecuado, 498 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 se unifican y se vuelven imparables. 499 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Nuestra capacidad de cambiar de forma nos permite resistirnos a ellos, 500 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 pero con que un seqüid se fusione con uno de vosotros, 501 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 se alzarán como uno y arrasarán Marte. 502 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Y poco después la Tierra. 503 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Dime, hombre de la Tierra, ¿cómo podéis resistiros a ellos? 504 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Yo soy medio viltrumita. ¿Nos conoces? 505 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 ¡Soy el emperador de Marte! ¡Claro que os conozco! 506 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Entonces sabrás que nos gusta ayudar en lo que podemos, 507 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 por eso me ordenaron proteger a los astronautas. 508 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Si os parece bien, terminamos con las ciencias y nos vamos. 509 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 ¡Imposible! 510 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Hemos programado la ejecución inmediata de los humanos. 511 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 No podemos arriesgarnos a que los toque un seqüid. 512 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Entiendo. 513 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 ¡Vamos! 514 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 ¡Cogeos las manos! 515 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 ¡Corred! 516 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -¿Anticongelante? -¡Listo! 517 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -¿Oxígeno? -¡Listo! 518 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termo... ¡A la mierda! 519 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Vamos allá. 520 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Vale. ¿Podré levantar esto? 521 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Yo creo que sí. 522 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 ¡Mierda! 523 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 ¡No! 524 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 ¡Vamos, chicos! 525 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Sin resentimientos, ¿eh? 526 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Me llevo una roca si os parece bien. 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 ¿Vale? 528 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Llevaba queriendo ir a Marte desde pequeño. 529 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Ahora no quiero volver nunca. 530 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Nunca sería muy pronto. 531 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 El mundo está muy animado al ver 532 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 que los primeros humanos en pisar otro planeta 533 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 han vuelto a casa tras una misión perfecta. 534 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Anda, qué pronto has vuelto. 535 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Guau. 536 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 ¿Qué tal Marte? 537 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Al parecer, con menos jaleo de lo que haya pasado aquí. 538 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Cuéntanos más en la cena. ¿Cariño? 539 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Hay pollo. 540 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 ¡Mark! 541 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Esa es la reacción que esperaba. -¿Es que te habías ido? 542 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Bueno, ¿qué tal? 543 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Bastante aburrido. 544 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Conocí la fauna local. Conocí al rey, un idiota. 545 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Pero sí que ayudé a gente. 546 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 No sé si lo agradecieron mucho, pero bueno. 547 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Qué pocos detalles me das. 548 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Mira. Te he traído una cosa. 549 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Siempre he querido una. 550 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Es... ¿Cómo se llama? 551 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Una... -Roca. 552 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 ¿Roca? 553 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Pero no una roca cualquiera. 554 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 Una roca m... terrestre. Una roca terrestre. 555 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Más impresionante aún. 556 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 No se la enseñes a ningún geólogo ni a nadie que sepa de rocas. 557 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 Quizá te cuenten tonterías. 558 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Pues gracias 559 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 por la bonita y corriente roca terrestre. 560 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 ¿Sabes lo que encontró Donald en tu despacho? 561 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -¿Decepción? -Sangre seca. 562 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Suficiente para ver el ADN. 563 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -De los Guardianes. -Sí. 564 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Y dale. Yo no maté a los Guardianes 565 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 ni intenté matar a Nolan. 566 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Lo sé. 567 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Pero hay que hacerlo igualmente. 568 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -¿Por qué? -¿Que por qué? 569 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Porque pasaste de mí cuando te dije que dejaras el caso. 570 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 No podéis expulsarme. 571 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Destruí el libro que necesitáis para el ritual hace siglos. 572 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 ¿El Demonius Ex Mortum? 573 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Mis hombres lo han reconstruido 574 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Dedujeron las palabras que faltaban con inteligencia artificial. 575 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Qué puntazo la tecnología, ¿eh? 576 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Jamás pensé que fueras tú quien lo protegiera. 577 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Ese es el problema de los demonios. 578 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Solo veis el bien y el mal. Blanco y negro. 579 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Y yo necesito gris hasta que averigüe 580 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 por qué Nolan mató a los Guardianes y cómo pararlo. 581 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Sí. Te diría que ya nos veremos en el infierno, 582 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 pero hay un lugar peor esperándote. 583 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 ¿Ahora te da pena el demonio? 584 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 No está muerto, ha vuelto al infierno. 585 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 ¿Eso no es peor? 586 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 La casa es impresionante. 587 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 ¿Por qué la venden? 588 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 A ella le salió trabajo fuera. 589 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Ah, qué bien. Creo que nos la quedamos. 590 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Voy a empezar el papeleo. 591 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Al fin comienza la primera fase. 592 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Ya. Dos ventas más y habré batido el récord mensual. 593 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Tú eres la única que podría. 594 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Ah, ¿has hablado con Cecil? 595 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Sí, fíjate. Han salido pruebas nuevas 596 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 y parece ser que no sospechan de mí. 597 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Hasta se ha disculpado. 598 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil nunca se disculpa. 599 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Ya. 600 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 No hay nada de lo que preocuparse. 601 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Todo va bien. 602 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Subtítulos: Belén Rivas 603 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Supervisor creativo Lía Moya