1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Ohjelma sisältää välkettä
Ja voi aiheuttaa kohtauksen
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
Valoherkästä epilepsiasta kärsiville
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Oli jo aikakin.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Yritä enemmän näin.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Menitkö liian pitkälle?
-Väitätkö vastaan?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Muita ei ollut murhapaikalla.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Vain Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Käske tarkkailla Graysonin perhettä.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Loppukokeet ovat pian.
Kerrataanko kaikki yhdessä?
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Sopii minulle.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
MUISTOA KUNNIOITTAEN
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Tänään titaanit ovat kaatuneet.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Minulla on ilo esitellä
uudet Maapallon Vartijat.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Meillä taitaa olla hyväntekijä.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Sanoisin jääväni kaipaamaan,
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
mutta ainahan voin tehdä uuden.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
Mitä teet talossani?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Etsin vihjeitä. Vastauksia.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? Onko kaikki hyvin?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Olen kunnossa.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Miehesi ovat liian hitaita.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
Aavikko on armoton, zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Niin sekin, mitä sen alta löytyy.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Pois tieltä.
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Mestari, pian opetat jälleen maailmalle,
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
mitä kärsimys tarkoittaa.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Hyvä luoja.
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
Auttakaa!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Jumalan tähden. Hän herättää Ka-Horin.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Nouse ylemmäs.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Sotket aavikon.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Anteeksi.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Nopeammin.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Nopeuden ja kestävyyden kehittäminen
vaatii ponnistelua.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Uskomatonta, että minun pitää
yhä treenata.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Luulitko,
että viltrumilaisilla on helppoa?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Mahtailija.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Hyvä on. Pidetään tauko.
-Vihdoin.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
Viimeinen Mount Everestillä tiskaa viikon.
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
Sopii!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Hetkinen. Missä Mount Everest on?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Se on se korkea.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Hengitä syvään, poika.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
Ilma on ohutta täällä.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Totisesti.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Mitä helvettiä?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Ei hätää. Olen...
49
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
VOITTAMATON
50
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Joskus unohdan tämän planeetan kauneuden.
51
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Harmi, että ihmiskunta pilaa sitä.
52
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Onneksi heillä on meidät.
53
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Niin kai.
54
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Onko Viltrum kovin erilainen?
55
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Hyvin erilainen.
56
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Olemme lopettaneet sotia kaikkialla
57
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
ja tuoneet rauhan tuhansiin galakseihin.
58
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
Nostaneet kansoja alennustilasta
loistavaan tulevaisuuteen.
59
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Siksi olen täällä Maassa.
60
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Ja sinä myös.
61
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Outoa, että jätit kaiken
tuntemattoman planeetan takia.
62
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Kuuluin...
-Maailmanparannuskomiteaan.
63
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Tiedän, mutta ei se ole mikään syy.
64
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Isovanhempiesi kuoltua
65
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
olin pitkään hukassa.
66
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
He olivat koko perheeni.
67
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Tämä planeetta tarjosi
mahdollisuuden johonkin uuteen.
68
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Kuten äidin kanssa, vai?
69
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Äitisi muutti kaiken.
70
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Hän teki tästä paikasta kotini.
71
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Sitten sinä synnyit
ja muutit kaiken jälleen.
72
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
En tiedä, pystyisinkö siihen.
73
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-Mihin?
-Kaiken jättämiseen.
74
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Universumin suojeleminen
75
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
ja kansamme perinnön vaaliminen
vaatii uhrauksia.
76
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Sitä yritän opettaa sinulle.
77
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Ymmärrän sen.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Hyvä.
79
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Yksi kisa vielä.
80
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
Viimeinen vie roskat kuukauden ajan.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Samperi.
82
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Valheita. MPV on käärmeiden pesä.
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
He eivät välitä meistä
tai Josef-parastani.
84
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Älä yritä.
85
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Olen venäläinen. Tunnen hallitukset.
86
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-Omanne ei ole sen parempi.
-Cecil etsii tappajaa.
87
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Etsiikö? Ketään ei ole pidätetty.
88
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Kukaan ei ole uutisissa.
89
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
He tietävät tekijän, mutteivät välitä.
90
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-Miksi?
-En tiedä,
91
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
mutta tunnistan valehtelun.
92
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
Tästä valehdellaan.
93
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Siksi muutan takaisin Moskovaan
perheeni luokse.
94
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Voit auttaa myymään taloni.
95
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Totta kai.
96
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, valehteliko Josef koskaan sinulle?
97
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Kaikki sankarit tekevät niin.
98
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Erehdyin uskomaan häntä vain kerran.
99
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Kun hän vakuutti,
että kaikki menisi hyvin.
100
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON - KIRJAUDU
101
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
YKSITYISYYSTILA
102
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
HAKU: DAMIEN DARKBLOOD
103
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
KUMMAJAINEN MANALASTA
104
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DEMONIETSIVÄ ITSE KADOTUKSEN OMA
105
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
RATKAISU: DARKBLOOD OLI OIKEASSA
106
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON
107
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Mukavaa päästä
roskien viennistä kuukaudeksi.
108
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Älä väännä veistä haavassa.
109
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Opetin koko päivän poikaamme
rikkomaan äänivallin.
110
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
Motivaatioksi riitti
ehtiä valmistautumaan treffeille.
111
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
Treffeillekö? Kerro kaikki.
112
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Amber ja minä vain hengailemme.
113
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
Yritä olla viemättä häneltä
tyystin jalkoja alta.
114
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Arvaa, minne he menevät. "Ulos".
115
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
"Ulos". Joka naisen unelmakohde.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
En tiedä, mitä teemme.
Hän suunnitteli kaiken.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Tomera tyttö. Pidän siitä.
118
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Joko lopetitte?
Minulla on kuuden aikavyöhykkeen hiki.
119
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
Lähtisimmekö mekin ulos?
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Emme saa jäädä kakkosiksi teineille.
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga pyysi myymään talonsa.
122
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
Poloinen on murheen murtama.
123
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Hän uskoo,
että murhiin liittyy salaliitto.
124
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Lopettaisi juomisen.
-Nolan.
125
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
Mitä? Muistatko viime joulujuhlan?
126
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Hän oli kantokunnossa.
127
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Tässä yhdistyvät kaikki parhaat jälkkärit.
128
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Söin noita liikaa
viime kesänä Filippiineillä.
129
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-Mitä teit siellä?
-Rakensin kouluja.
130
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Olin vapaaehtoisryhmässä.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Millaista se oli?
132
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Se tuntui hyvältä.
133
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Tajusin, että elämme kuplassa,
134
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
josta emme näe maailman todellista tilaa.
135
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
Oletko sinä matkustellut?
136
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Olen käynyt Mount Everestillä.
137
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
Pilailet kai.
138
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Kävin siellä isäni kanssa.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Uskomatonta.
140
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Piditkö Nepalista?
Vai menittekö Kiinan kautta?
141
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Onpa siistejä... laatikoita.
142
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Niiden nimi on "baul".
143
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-U-L.
144
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Halusin tuoda tuollaisen,
mutta niitä on paha kantaa repussa.
145
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Ehkä tämä on onnenpä...
146
00:10:01,729 --> 00:10:02,562
800 DOLLARIA
147
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Katso, kuinka nättejä.
148
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Ne ovat riisiseuloja.
149
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Ja kohtuuhintaisia.
150
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Kiitos.
151
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Nyt pääset toden teolla seulomaan riisiä.
152
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
Mitä siitä seulotaan?
153
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Pohdinkin, tulisitko.
154
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Olit kodissani.
155
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Pelästytit vaimoni.
156
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Sinä murhasit seitsemän.
157
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Ehkä se olit sinä.
158
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Ehkä tulit tekemään työsi loppuun.
159
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Olet sentään demoni.
160
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Demonit tunnistavat pahuuden
nähdessään sen.
161
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Jos vielä uhkailet
perhettäni salaliittoroskallasi...
162
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Tapatko minut?
163
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Ei minun tarvitse.
Kumpaa luulet heidän uskovan?
164
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
En luovuta, Nolan.
165
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Totuutta ei voi salata.
166
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
Vaimo epäilee jo.
167
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Kuinka pian myös poika?
168
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Haista paska, Darkblood.
169
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Tämä kelpaa.
170
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Noin.
171
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Tervehdys, veli.
172
00:12:44,479 --> 00:12:45,646
Nälättää varmasti.
173
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Nähdään pian.
174
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Hei, tinatölkki.
175
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Torkuitko?
-Eheytin muistiani, Rex.
176
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Lopeta se. Tätä et halua missata.
177
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Tervetuloa uuteen lukaaliimme.
178
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Uskomatonta olla täällä.
179
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Mukava olla taas kotona.
180
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Jos kehuskelet vielä kerrankin,
181
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
kuinka kuuluit
alkuperäisiin Vartijoihin...
182
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Teet mitä?
183
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
En tiedä. Räjäytän kai jotain.
184
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Kuten pallisi.
185
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
Onko outoa, että olen hermona?
186
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Ei. Minäkin olen.
187
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Pällistely seis. Ette ole turisteja.
188
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Tämä ei ole pyhä paikka vaan työpaikka.
189
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Toimeksi, niin ihmisiä ei enää kuole.
190
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Hei, Cecil.
191
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Jotain jäi puhdistamatta.
192
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Jätin tuon muistutukseksi.
193
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Jos todistatte olevanne
edeltäjienne arvoisia,
194
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
se siivotaan pois.
195
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Katsokaa sitä,
jos alatte luulla liikoja itsestänne.
196
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Omni-Man on täällä.
Hän haluaa tavata teidät.
197
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Asettukaa taloksi. Puhumme myöhemmin.
198
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Ei kai muistella pahalla?
-Mitä?
199
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Sitäkö, että katkoit kolme hammastani
200
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
ja löylytit minut
kaikkien supersankarien nähden?
201
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Kerjäsit sitä.
202
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Niin kai tein.
203
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Muut sankarit ovatkin täysiä paskiaisia.
204
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Älä muuta sano.
205
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Umpipaskiaisia. Haisevinta laatua.
206
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Riittää jo.
207
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Älä sotke yksityiselämääsi työhön.
208
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Atomi-Eve lähti
harkitsemattomuutesi takia.
209
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Älä toista samaa virhettä.
210
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Kuuntelehan.
211
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Jos joskus kasvatat pallit,
tule sitten neuvomaan.
212
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Tämä ei ole parisuhdeneuvontaa
vaan määräys.
213
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
Oletko hullu? Hän näyttää 14-vuotiaalta.
214
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Sitä paitsi nyt Vartijoiden jäsenenä
saan keneltä haluan.
215
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Hyvä, että pääsimme yhteisymmärrykseen.
216
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
Mitä helvettiä?
217
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Anteeksi. Osuin kai vahingossa hermoon.
218
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Ihmiset ovat niin pehmeitä.
219
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Olet tehnyt töitä koko illan.
220
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Paraskin puhuja. Missä olit?
221
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Antamassa opetuksia, kuten tavallista.
222
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
Menisimmekö sänkyyn?
223
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Mistä on kyse?
224
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Ei mistään. Työasioita vain.
225
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Olet maailman mahtavimman miehen vaimo.
226
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
Ei sinun tarvitsisi työskennellä.
227
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Sanoitko todella noin?
-Mitä?
228
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Olen muutakin kuin vaimosi.
229
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Siksi teen töitä.
230
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Pidän siitä.
231
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Rakastan sitä sinussa.
232
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Älä jauha tuota roskaa minulle.
233
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Äläkä hyssyttele.
234
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
235
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
No... No...
236
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hei...
237
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Anteeksi.
238
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Yritin etäsiirtyä ulko-ovellenne,
239
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
mutta tämä vehje ei ole kellontarkka.
240
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Melkein tapoin sinut.
241
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Huomasin. Kävit kimppuun yllättävän äkkiä.
242
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Ehkä tajuat, että hermoni ovat kireällä.
243
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Miksi tulit, Cecil?
244
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Tämä oli elämäni paras ilta.
245
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Tutkimustuloksia ei ole,
246
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
mutta uskaltaisin sanoa...
247
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
Liikaa, vai?
248
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Joo.
249
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Pidin siitä silti.
250
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Toivottavasti myös ensi kerralla,
kun sinä suunnittelet treffit.
251
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Tulet siis toisillekin treffeille?
252
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Hyvää yötä, Mark Grayson.
253
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
Jes!
254
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Hei.
255
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
Mistä on kyse?
256
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
NASA lähettää miehitetyn lennon Marsiin.
257
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Kuulin siitä. Hieno juttu.
258
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Isäsi pitäisi seurata alusta
259
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
ja turvata matka, mutta hän ei suostu.
260
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Poikani kouluttaminen vie aikani,
261
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
ja ilman Vartijoita
minua tarvitaan Maassa.
262
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Voisi melkein luulla,
että haluat minusta eroon.
263
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Juuri Vartijoiden kuoleman takia
pyydän tätä sinulta.
264
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
Planeetta on voiton tarpeessa.
265
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
Ei kukaan välitä Marsista,
266
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
jos Maahan hyökätään ollessani poissa.
267
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Välittää kyllä, jos ensimmäiset
Mars-astronautit pääsevät hengestään.
268
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Perheeni ja tämä planeetta
ovat minulle tärkeämpiä.
269
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Nytkö ilmoittaudun vapaaehtoiseksi?
270
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Kuten viimeksi,
kun pyysit isää avaruustehtävälle.
271
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Oli kyse Kuusta.
Se on hädin tuskin avaruudessa.
272
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Puhuit vastuustani.
Eikö tämä kuulu siihen?
273
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Olet vastuussa suuremmista asioista
kuin neljästä astronautista.
274
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Cecil pyysi minua, ei sinua.
275
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Poika tekisi palveluksen ihmiskunnalle.
276
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, auta minua.
277
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Koulunkäynti ei saisi kärsiä,
278
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
mutta ihmisten suojeleminen on pätevä syy.
279
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
Ei huolta. Singahdan vain Marsiin
ja palaan huomiseksi.
280
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
Se, ettet tiedä, kuinka kaukana Mars on,
281
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
kertoo koulunkäyntisi tärkeydestä.
282
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
Tehtävä vie kaksi viikkoa.
283
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
Kaksi viikkoako? Totta, en ole valmis.
284
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Amberin kanssa menee hyvin.
285
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Moni on tietävinään paremmin,
miten voimiasi tulisi käyttää,
286
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
mutta sinun on tehtävä päätökset itse.
287
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Päätä, millainen sankari haluat olla.
288
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Teen sen.
289
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Pakkaa eväät.
290
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Lähdet huomenna.
291
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Halusimme Nolanin pois tieltä
tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin
292
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
herättämättä epäilyksiä.
293
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Mitä Markin lähettäminen hyödyttää?
294
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Näemme pojan kyvyt.
295
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Sekä sen, onko hän oikeamielinen.
296
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
Entä ellei ole?
297
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Yksi painajaisskenaario
kerrallaan, Donald.
298
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
En halua valehdella Amberille,
299
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
mutta en voi kertoa totuuttakaan.
300
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Tuon takia
normaali-ihmisten deittailu ei toimi.
301
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Ei toisaalta toiminut Rexinkään.
302
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Vaihdan puheenaihetta.
303
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Auttaisin mielelläni elämäsi koukeroissa,
304
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
mutta minulla on omatkin ongelmani.
305
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Tehdään sopimus.
306
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Auta Amberin kanssa,
minä autan Rexin kanssa.
307
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Ei kyse ole vain Rexistä, vaan kaikesta.
308
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Vanhemmistani, koulusta ja collegesta.
309
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
En tiedä,
haluanko juuri nyt olla supersankari.
310
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Mitä muuta tekisit?
311
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
En tiedä. Siinä ongelma onkin.
312
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Jos tarvitset jotain tai haluat jutella,
olen käytettävissä.
313
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Palattuani Marsista.
314
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Kiitos.
315
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Henkilöllisyytesi paljastaminen
on peruuttamaton askel.
316
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Jos kerrot Amberille totuuden,
317
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
sinun sietäisi olla vakavissasi.
318
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Oletko, Mark?
319
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
Sää pysyy selkeänä,
320
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
ja kaikki näyttää hyvälle,
321
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
kun käsillä ovat viimeiset minuutit ennen
Mars-lennon laukaisua.
322
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
323
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Ajattelin, että tarvitset
säilytystilaa seulallesi.
324
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
Löysin pari lanttia sohvatyynyjen välistä.
325
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Huomaavaista. Kiitoksia.
326
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Tule sisään.
-Kuule, Amber.
327
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Minä...
328
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Mitä?
-Lähden vapaaehtoistyöhön.
329
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Autan ihmisiä
kahden viikon ajan kuten sinä.
330
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-Mitä?
-Tosi kaukana.
331
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Upea juttu. Milloin?
332
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Alle 60 sekuntia laukaisuun.
333
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Näillä hetkillä.
334
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-Tosiaanko?
-Aika lailla.
335
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Minne lähdet?
336
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Se on karua aluetta.
337
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Juuri kukaan ei käy siellä.
338
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Ei rakennuksia.
-Et siis tiedä?
339
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Se oli pikapäätös.
340
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Laukaisusekvenssi on valmiina.
341
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Sinun ansiostasi
haluan olla parempi ihminen.
342
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
Kuulostan ehkä epätoivoiselta,
343
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
mutta älä unohda minua ollessani poissa.
344
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Pysyt näillä näytöillä
mielessäni kaksi viikkoa.
345
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
346
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-seitsemän...
-Ehkä kolme.
347
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...kuusi, viisi, neljä, kolme,
348
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-kaksi, yksi.
-Tuon tuliaisia!
349
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
Ja Mars-lento on lähtenyt
350
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
tutkimusmatkalle punaiselle planeetalle
351
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
lisäten ihmiskunnan tietoja tavoilla,
joita voimme vain kuvitella.
352
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Siistiä.
353
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Jätit viime tinkaan.
354
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Nyt olen täällä.
355
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Niin olet.
356
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Ensinnäkin, näyttäydy vasta
jos jokin menee pieleen.
357
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Tämän on tarkoitus olla
ihmiskunnan saavutus.
358
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Olen kuin aave.
359
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Toiseksi, olet mukana marsilaisten takia.
360
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Onko heitä oikeasti?
361
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
Mistä luulit Marsilaisen olleen kotoisin?
362
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
En ajatellut asiaa.
363
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Tiedämme heistä niukasti.
364
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
He asuvat omissa oloissaan maan alla.
365
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
Pidä silmäsi auki kaiken varalta.
366
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marsilaisia. Jätit tärkeimmän kertomatta.
367
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Tärkeintä on se,
368
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
että astronauttimme palaavat ehjinä.
369
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
Ihmiskunta luottaa sinuun.
370
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Mark tuhlaa aikaansa.
371
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Päätös oli hänen. Olen ylpeä hänestä.
372
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Eivätkö voimat ole tätä varten?
373
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Hän ei ymmärrä vastuutaan.
374
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Hän on 17-vuotias.
Vastuu on uutta hänelle.
375
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Olet muuttunut hänen saatuaan voimansa.
376
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Yritän opettaa häntä.
377
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Olet ollut etäinen, äreä ja ilkeä.
378
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Minulla on ollut paineita.
379
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Puhut kotiplaneetastasi.
Et yleensä tee niin.
380
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Haluan Markin tuntevan kansansa.
381
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Edes minä en tunne heitä.
382
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
En ole tavannut muita viltrumilaisia.
383
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Olen kertonut...
-Tarinoita, niin,
384
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
mutta ei se ole sama asia.
385
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Salaat minulta jotain, ja se loukkaa.
386
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Anteeksi. En minä...
387
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Et mitä?
388
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
En ajatellut perustavani perhettä.
389
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
Sitten tapasin sinut.
390
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Rakastan sinua ja Markia valtavasti.
391
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Kun nyt näen hänen supervoimansa,
392
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
Vartijoiden tapauksen jälkeen
pelkään kaiken menettämistä.
393
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Niin minäkin.
394
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Mitä siis teemme?
395
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Mark viipyy poissa kaksi viikkoa.
396
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Niin?
397
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
Muistatko ensimmäisen matkamme?
398
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, minä...
399
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Lupasin myydä Olgan talon.
400
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Se voi odottaa paluutamme.
401
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Kysyit, mitä teemme. Teemme näin.
402
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Vai vielä eväät.
403
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Kulta?
404
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
405
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Se on yhä täällä.
406
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Tilaa tuskin on.
407
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Varasin pöydän.
408
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Et ikinä tee niin.
409
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Olemme laskeutuneet.
410
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Marsissa on hieno päivä,
411
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
ja tämä on hieno saavutus ihmiskunnalle.
412
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Erinomaista, Hank.
413
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Näittekö tuon?
414
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Minkä?
415
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Unohtakaa se.
416
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Värit sopivat tehtävään kehnosti.
417
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Tämä on mälsää.
418
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Ehkä sukkulassa on laturi.
419
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
Mitä?
420
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Voi paska.
421
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
On siinäkin tapa kohdella Caesaria,
mahtavaa valloittajaa.
422
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Ei historia häntä ole huonosti kohdellut.
423
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Eipä kai.
424
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Tämä tuo muistoja mieleen.
425
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Siitä on vain muutama vuosi.
426
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Ensitreffeistämme on 20 vuotta.
427
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Muistan lähinnä sen, kuinka sain rukkaset.
428
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Koska olit typerys.
429
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Lennätin sinut Roomaan.
430
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Ja odotit palvontaa siitä hyvästä.
431
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Olin uusi täällä. Paransin tapani.
432
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Onneksesi näin uutisissa,
kuinka pelastit ne lapset.
433
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Tämä oli hyvä idea.
434
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Sinusta jokin on silti vialla.
435
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Eikö sinusta?
436
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
En tiedä, johtuuko se Vartijoista,
Markista vai meistä,
437
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
mutta on kuin seisoisin kielekkeellä,
438
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
ja olen meistä ainoa, joka ei osaa lentää.
439
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
En ole ollut rehellinen.
440
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Mistä?
-Murhista.
441
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
442
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil luulee, että minulla
oli jotain tekemistä sen kanssa.
443
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Eihän se ole totta.
444
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Jäin ainoana henkiin, enkä ole ihminen.
445
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Cecil ei ole ikinä pitänyt minusta.
-Puhu hänelle.
446
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Olen yrittänyt.
Tästä voi seurata vaikeuksia.
447
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Voi luoja. Mitä me teemme?
448
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Pidämme yhtä perheenä.
449
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Sinä, minä ja Mark.
450
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Luota vain minuun.
451
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
452
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Luotatko minuun, Debbie?
453
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Takanasi on lohikäärme.
454
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Kerro minulle. Luotatko minuun?
455
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Luotan sinuun.
456
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Et arvaakaan,
kuinka tärkeää tuo minulle oli.
457
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Hyvä. Tee nyt jotain.
458
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Olen lomalla kauniin vaimoni kanssa.
459
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Cecil saa tienata palkkansa.
460
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Voit tulla esiin.
461
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
En piileskele.
462
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
463
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan varoitti meitä sinusta.
464
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Ei ongelmaa,
marsilaiset asuvat maan alla."
465
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Helvetti!
466
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Ei!
467
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Jessus sentään.
468
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Mitä hittoa?
469
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Liikkumatta, ihminen.
470
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Hetkinen. En tahdo pahaa kenellekään.
471
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Etsin vain... Helvetti!
472
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Pitäisitte koiranne kytkettyinä.
473
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Nuo ovat kai joitain marsilaiskoiria?
474
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Eivätkö sekvidit vaikuta sinuun?
475
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Vaikuttavat paljonkin.
476
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Tunnen yhä niiden maun.
477
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
Ovatko ne
valkopukuiset ihmiset kaltaisiasi?
478
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Astronautitko?
Tavallaan, mutta eivät aivan.
479
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Missä he ovat? Kuinka puhutte englantia?
480
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Me puhumme marsia.
481
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Tervetuloa Marsiin, Maan asukas.
482
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Kiitos vain, marsilainen.
483
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Herra marsilainen. Teidän korkeutenne?
484
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Miksi olet täällä?
485
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Se on hassu juttu.
486
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
Minun piti suojella
retkikuntaa Maasta planeetallenne.
487
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
Elleivät he palaa yhtenä kappaleena,
saan kuulla kunniani.
488
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Hei, kaverit.
489
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Emme tunne häntä.
-Se oli salainen tehtävä.
490
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Tyrit sen.
491
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Virheitä tapahtui,
mutta kaikki on kunnossa.
492
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
Jos sopii, poistumme häiritsemästä.
493
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
Koettakaa pitää tursaskoiranne aisoissa.
494
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Juuri sekvidien takia vangitsin ryhmänne.
495
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
Ne ovat tuhoajarotu,
joka jätti jälkeensä hävitystä,
496
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
kunnes lopulta
haaksirikkoutui planeetallemme.
497
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Yksinään niiden joukkomieli
on hajanainen ja heikko,
498
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
mutta oikean isännän avulla
499
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
ne ovat yhtenäisiä ja pysäyttämättömiä.
500
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Me muodonmuuttajat
olemme vastustuskykyisiä,
501
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
mutta jos yksikin yhdistyy teikäläisiin,
502
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
ne nousevat rintamana
ja hävittävät Marsin.
503
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Ja pian myös Maan.
504
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Miksi ne eivät vaikuta sinuun,
Maan asukas?
505
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Olen viltrumilainen. Tiedättekö meistä?
506
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Olen Marsin keisari. Tietenkin tiedän.
507
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Sitten tiedätte,
että autamme aina kun voimme.
508
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
Siksi minut lähetettiin
astronauttien turvaksi.
509
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Jos sopii, teemme tutkimuksemme
ja lähdemme kotiin.
510
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
Mahdotonta.
511
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Ihmiset teloitetaan välittömästi.
512
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
Sekvidit eivät saa päästä heihin käsiksi.
513
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Ymmärrän.
514
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Vauhtia!
515
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
Ottakaa käsistä kiinni.
516
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Liikettä!
517
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Jäähdytys?
-Kunnossa.
518
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Happitasot?
-Kunnossa.
519
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Lämpö... Antaa olla.
520
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Nyt mennään.
521
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Okei. Saanko nostettua tuon?
522
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Enköhän.
523
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Voi paska.
524
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Ei!
525
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Painakaa kaasua jo.
526
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Ei muistella pahalla.
527
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Otan yhden kiven, jos käy.
528
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Jooko?
529
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Halusin Marsiin lapsesta asti.
530
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Enää en tahdo sinne ikinä.
531
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Ei enää ikimaailmassa.
532
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
Maailma seurasi ylpeänä,
533
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
kun ensimmäinen retkikunta
vieraalle planeetalle
534
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
palasi kotiin onnistuneesti.
535
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Hei. Palasitkin aikaisin.
536
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Jopas nyt.
537
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Millaista Marsissa oli?
538
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Ilmeisesti tylsempää kuin täällä.
539
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Kerro lisää illallisella.
540
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Ruoaksi on kanaa.
541
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
542
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Tuota reaktiota toivoinkin.
-Hetki. Olitko poissa?
543
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Millaista se oli?
544
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Enimmäkseen tylsää.
545
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Tutustuin eläimistöön.
Kuningas on aika mäntti.
546
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Autoin silti ihmisiä.
547
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Olivat he kiitollisia tai eivät.
548
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Oudon epämääräinen tarina.
549
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Katso. Toin sinulle jotain.
550
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Olen aina halunnut tällaisen.
551
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Miksi näitä sanotaankaan?
552
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Se on...
-Kivi.
553
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Kivikö?
554
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Eikä mikä tahansa kivi.
555
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
Se on Ma... Maasta.
556
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Vielä vaikuttavampaa.
557
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Älä näytä sitä geologille
tai kiviasiantuntijalle.
558
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
He saattavat puhua hulluja.
559
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Kiitos.
560
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
Kauniista Maa-planeetan kivestä.
561
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Arvaatko, mitä Donald löysi toimistostasi?
562
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-Pettymyksen?
-Kuivunutta verta.
563
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
Tarpeeksi DNA-testiä varten.
564
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Vartijoiden.
-Aivan.
565
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Lavastus. En tappanut Vartijoita.
566
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
En yrittänyt tappaa Nolania.
567
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Tiedän.
568
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Minun on tehtävä tämä silti.
569
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Miksi?
-Miksikö?
570
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Koska et kuunnellut,
kun käskin jättää jutun.
571
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Et voi karkottaa minua.
572
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Tuhosin tarvitsemasi kirjan
vuosisatoja sitten.
573
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
Demonius Ex Mortum?
574
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Annoin rekonstruoida sen.
575
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Tekoäly selvitti puuttuvat sanat.
576
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Teknologia on poikaa.
577
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Uskomatonta,
että juuri sinä suojelet häntä.
578
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Tuo on demonien ongelma.
579
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Teille hyvä ja paha ovat mustavalkoisia.
580
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Pysyn harmaalla alueella, kunnes selvitän,
581
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
miksi Nolan tappoi Vartijat
ja miten toimimme.
582
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Sanoisin, että tapaamme helvetissä,
583
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
mutta sinua odottaa pahempi paikka.
584
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Nytkö välität demonista?
585
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Ei hän ole kuollut, helvetissä vain.
586
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Eikö se ole pahempaa?
587
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Talo on ihana.
588
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Miksi he myyvät sen?
589
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
Vaimo sai töitä ulkomailta.
590
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Kuinka kivaa. Haluamme tämän.
591
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Alan tehdä papereita.
592
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Lopultakin ensimmäinen vaihe alkaa.
593
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Tiedän. Vielä kaksi kauppaa,
niin lyön kuukausiennätyksen.
594
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Sinä jos kuka pystyt siihen.
595
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Puhuitko Cecilin kanssa?
596
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Puhuin. On löytynyt uusia todisteita.
597
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
Minua ei ilmeisesti enää epäillä.
598
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Hän pyysi anteeksi.
599
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil ei ikinä pyydä anteeksi.
600
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Tiedän.
601
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Syytä huoleen ei siis ole.
602
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Kaikki on hyvin.
603
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Tekstitys: Tero Vaaja
604
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen