1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Ohjelma sisältää välkettä Ja voi aiheuttaa kohtauksen 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 Valoherkästä epilepsiasta kärsiville 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Oli jo aikakin. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Yritä enemmän näin. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Menitkö liian pitkälle? -Väitätkö vastaan? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Muita ei ollut murhapaikalla. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Vain Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Käske tarkkailla Graysonin perhettä. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Loppukokeet ovat pian. Kerrataanko kaikki yhdessä? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Sopii minulle. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 MUISTOA KUNNIOITTAEN 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Tänään titaanit ovat kaatuneet. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Minulla on ilo esitellä uudet Maapallon Vartijat. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Meillä taitaa olla hyväntekijä. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Sanoisin jääväni kaipaamaan, 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 mutta ainahan voin tehdä uuden. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 Mitä teet talossani? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Etsin vihjeitä. Vastauksia. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Onko kaikki hyvin? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Olen kunnossa. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Miehesi ovat liian hitaita. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 Aavikko on armoton, zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Niin sekin, mitä sen alta löytyy. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Pois tieltä. 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mestari, pian opetat jälleen maailmalle, 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 mitä kärsimys tarkoittaa. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Hyvä luoja. 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Auttakaa! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Jumalan tähden. Hän herättää Ka-Horin. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Nouse ylemmäs. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Sotket aavikon. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Anteeksi. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Nopeammin. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Nopeuden ja kestävyyden kehittäminen vaatii ponnistelua. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Uskomatonta, että minun pitää yhä treenata. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Luulitko, että viltrumilaisilla on helppoa? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Mahtailija. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Hyvä on. Pidetään tauko. -Vihdoin. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 Viimeinen Mount Everestillä tiskaa viikon. 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 Sopii! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Hetkinen. Missä Mount Everest on? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Se on se korkea. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Hengitä syvään, poika. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Ilma on ohutta täällä. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Totisesti. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Mitä helvettiä? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Ei hätää. Olen... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 VOITTAMATON 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Joskus unohdan tämän planeetan kauneuden. 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Harmi, että ihmiskunta pilaa sitä. 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Onneksi heillä on meidät. 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Niin kai. 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Onko Viltrum kovin erilainen? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Hyvin erilainen. 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Olemme lopettaneet sotia kaikkialla 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 ja tuoneet rauhan tuhansiin galakseihin. 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 Nostaneet kansoja alennustilasta loistavaan tulevaisuuteen. 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Siksi olen täällä Maassa. 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Ja sinä myös. 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Outoa, että jätit kaiken tuntemattoman planeetan takia. 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Kuuluin... -Maailmanparannuskomiteaan. 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Tiedän, mutta ei se ole mikään syy. 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Isovanhempiesi kuoltua 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 olin pitkään hukassa. 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 He olivat koko perheeni. 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Tämä planeetta tarjosi mahdollisuuden johonkin uuteen. 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Kuten äidin kanssa, vai? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Äitisi muutti kaiken. 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Hän teki tästä paikasta kotini. 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Sitten sinä synnyit ja muutit kaiken jälleen. 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 En tiedä, pystyisinkö siihen. 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Mihin? -Kaiken jättämiseen. 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Universumin suojeleminen 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 ja kansamme perinnön vaaliminen vaatii uhrauksia. 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Sitä yritän opettaa sinulle. 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Ymmärrän sen. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Hyvä. 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Yksi kisa vielä. 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 Viimeinen vie roskat kuukauden ajan. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Samperi. 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Valheita. MPV on käärmeiden pesä. 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 He eivät välitä meistä tai Josef-parastani. 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Älä yritä. 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Olen venäläinen. Tunnen hallitukset. 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Omanne ei ole sen parempi. -Cecil etsii tappajaa. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Etsiikö? Ketään ei ole pidätetty. 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Kukaan ei ole uutisissa. 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 He tietävät tekijän, mutteivät välitä. 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Miksi? -En tiedä, 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 mutta tunnistan valehtelun. 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 Tästä valehdellaan. 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Siksi muutan takaisin Moskovaan perheeni luokse. 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Voit auttaa myymään taloni. 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Totta kai. 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, valehteliko Josef koskaan sinulle? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Kaikki sankarit tekevät niin. 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Erehdyin uskomaan häntä vain kerran. 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Kun hän vakuutti, että kaikki menisi hyvin. 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON - KIRJAUDU 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 YKSITYISYYSTILA 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 HAKU: DAMIEN DARKBLOOD 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 KUMMAJAINEN MANALASTA 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DEMONIETSIVÄ ITSE KADOTUKSEN OMA 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 RATKAISU: DARKBLOOD OLI OIKEASSA 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Mukavaa päästä roskien viennistä kuukaudeksi. 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Älä väännä veistä haavassa. 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Opetin koko päivän poikaamme rikkomaan äänivallin. 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Motivaatioksi riitti ehtiä valmistautumaan treffeille. 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 Treffeillekö? Kerro kaikki. 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Amber ja minä vain hengailemme. 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Yritä olla viemättä häneltä tyystin jalkoja alta. 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Arvaa, minne he menevät. "Ulos". 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 "Ulos". Joka naisen unelmakohde. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 En tiedä, mitä teemme. Hän suunnitteli kaiken. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Tomera tyttö. Pidän siitä. 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Joko lopetitte? Minulla on kuuden aikavyöhykkeen hiki. 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 Lähtisimmekö mekin ulos? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Emme saa jäädä kakkosiksi teineille. 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga pyysi myymään talonsa. 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 Poloinen on murheen murtama. 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Hän uskoo, että murhiin liittyy salaliitto. 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Lopettaisi juomisen. -Nolan. 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 Mitä? Muistatko viime joulujuhlan? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Hän oli kantokunnossa. 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Tässä yhdistyvät kaikki parhaat jälkkärit. 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Söin noita liikaa viime kesänä Filippiineillä. 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -Mitä teit siellä? -Rakensin kouluja. 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Olin vapaaehtoisryhmässä. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Millaista se oli? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Se tuntui hyvältä. 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Tajusin, että elämme kuplassa, 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 josta emme näe maailman todellista tilaa. 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 Oletko sinä matkustellut? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Olen käynyt Mount Everestillä. 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 Pilailet kai. 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Kävin siellä isäni kanssa. 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Uskomatonta. 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Piditkö Nepalista? Vai menittekö Kiinan kautta? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Onpa siistejä... laatikoita. 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Niiden nimi on "baul". 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L. 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Halusin tuoda tuollaisen, mutta niitä on paha kantaa repussa. 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Ehkä tämä on onnenpä... 146 00:10:01,729 --> 00:10:02,562 800 DOLLARIA 147 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Katso, kuinka nättejä. 148 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Ne ovat riisiseuloja. 149 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Ja kohtuuhintaisia. 150 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Kiitos. 151 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Nyt pääset toden teolla seulomaan riisiä. 152 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 Mitä siitä seulotaan? 153 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Pohdinkin, tulisitko. 154 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Olit kodissani. 155 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Pelästytit vaimoni. 156 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Sinä murhasit seitsemän. 157 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Ehkä se olit sinä. 158 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Ehkä tulit tekemään työsi loppuun. 159 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Olet sentään demoni. 160 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Demonit tunnistavat pahuuden nähdessään sen. 161 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Jos vielä uhkailet perhettäni salaliittoroskallasi... 162 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Tapatko minut? 163 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Ei minun tarvitse. Kumpaa luulet heidän uskovan? 164 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 En luovuta, Nolan. 165 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Totuutta ei voi salata. 166 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Vaimo epäilee jo. 167 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Kuinka pian myös poika? 168 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Haista paska, Darkblood. 169 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Tämä kelpaa. 170 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Noin. 171 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Tervehdys, veli. 172 00:12:44,479 --> 00:12:45,646 Nälättää varmasti. 173 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Nähdään pian. 174 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Hei, tinatölkki. 175 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Torkuitko? -Eheytin muistiani, Rex. 176 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Lopeta se. Tätä et halua missata. 177 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Tervetuloa uuteen lukaaliimme. 178 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Uskomatonta olla täällä. 179 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Mukava olla taas kotona. 180 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Jos kehuskelet vielä kerrankin, 181 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 kuinka kuuluit alkuperäisiin Vartijoihin... 182 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Teet mitä? 183 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 En tiedä. Räjäytän kai jotain. 184 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Kuten pallisi. 185 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 Onko outoa, että olen hermona? 186 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Ei. Minäkin olen. 187 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Pällistely seis. Ette ole turisteja. 188 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Tämä ei ole pyhä paikka vaan työpaikka. 189 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Toimeksi, niin ihmisiä ei enää kuole. 190 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Hei, Cecil. 191 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Jotain jäi puhdistamatta. 192 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Jätin tuon muistutukseksi. 193 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Jos todistatte olevanne edeltäjienne arvoisia, 194 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 se siivotaan pois. 195 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Katsokaa sitä, jos alatte luulla liikoja itsestänne. 196 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Omni-Man on täällä. Hän haluaa tavata teidät. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Asettukaa taloksi. Puhumme myöhemmin. 198 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Ei kai muistella pahalla? -Mitä? 199 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Sitäkö, että katkoit kolme hammastani 200 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 ja löylytit minut kaikkien supersankarien nähden? 201 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Kerjäsit sitä. 202 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Niin kai tein. 203 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Muut sankarit ovatkin täysiä paskiaisia. 204 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Älä muuta sano. 205 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Umpipaskiaisia. Haisevinta laatua. 206 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Riittää jo. 207 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Älä sotke yksityiselämääsi työhön. 208 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Atomi-Eve lähti harkitsemattomuutesi takia. 209 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Älä toista samaa virhettä. 210 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Kuuntelehan. 211 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Jos joskus kasvatat pallit, tule sitten neuvomaan. 212 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Tämä ei ole parisuhdeneuvontaa vaan määräys. 213 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Oletko hullu? Hän näyttää 14-vuotiaalta. 214 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Sitä paitsi nyt Vartijoiden jäsenenä saan keneltä haluan. 215 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Hyvä, että pääsimme yhteisymmärrykseen. 216 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Mitä helvettiä? 217 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Anteeksi. Osuin kai vahingossa hermoon. 218 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Ihmiset ovat niin pehmeitä. 219 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Olet tehnyt töitä koko illan. 220 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Paraskin puhuja. Missä olit? 221 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Antamassa opetuksia, kuten tavallista. 222 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Menisimmekö sänkyyn? 223 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Mistä on kyse? 224 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Ei mistään. Työasioita vain. 225 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Olet maailman mahtavimman miehen vaimo. 226 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Ei sinun tarvitsisi työskennellä. 227 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Sanoitko todella noin? -Mitä? 228 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Olen muutakin kuin vaimosi. 229 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Siksi teen töitä. 230 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Pidän siitä. 231 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Rakastan sitä sinussa. 232 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Älä jauha tuota roskaa minulle. 233 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Äläkä hyssyttele. 234 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 235 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 No... No... 236 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hei... 237 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Anteeksi. 238 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Yritin etäsiirtyä ulko-ovellenne, 239 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 mutta tämä vehje ei ole kellontarkka. 240 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Melkein tapoin sinut. 241 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Huomasin. Kävit kimppuun yllättävän äkkiä. 242 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Ehkä tajuat, että hermoni ovat kireällä. 243 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Miksi tulit, Cecil? 244 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Tämä oli elämäni paras ilta. 245 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Tutkimustuloksia ei ole, 246 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 mutta uskaltaisin sanoa... 247 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 Liikaa, vai? 248 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Joo. 249 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Pidin siitä silti. 250 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Toivottavasti myös ensi kerralla, kun sinä suunnittelet treffit. 251 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Tulet siis toisillekin treffeille? 252 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Hyvää yötä, Mark Grayson. 253 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 Jes! 254 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Hei. 255 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 Mistä on kyse? 256 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 NASA lähettää miehitetyn lennon Marsiin. 257 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Kuulin siitä. Hieno juttu. 258 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Isäsi pitäisi seurata alusta 259 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 ja turvata matka, mutta hän ei suostu. 260 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Poikani kouluttaminen vie aikani, 261 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 ja ilman Vartijoita minua tarvitaan Maassa. 262 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Voisi melkein luulla, että haluat minusta eroon. 263 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Juuri Vartijoiden kuoleman takia pyydän tätä sinulta. 264 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Planeetta on voiton tarpeessa. 265 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Ei kukaan välitä Marsista, 266 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 jos Maahan hyökätään ollessani poissa. 267 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Välittää kyllä, jos ensimmäiset Mars-astronautit pääsevät hengestään. 268 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Perheeni ja tämä planeetta ovat minulle tärkeämpiä. 269 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Nytkö ilmoittaudun vapaaehtoiseksi? 270 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Kuten viimeksi, kun pyysit isää avaruustehtävälle. 271 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Oli kyse Kuusta. Se on hädin tuskin avaruudessa. 272 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Puhuit vastuustani. Eikö tämä kuulu siihen? 273 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Olet vastuussa suuremmista asioista kuin neljästä astronautista. 274 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Cecil pyysi minua, ei sinua. 275 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Poika tekisi palveluksen ihmiskunnalle. 276 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, auta minua. 277 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Koulunkäynti ei saisi kärsiä, 278 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 mutta ihmisten suojeleminen on pätevä syy. 279 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Ei huolta. Singahdan vain Marsiin ja palaan huomiseksi. 280 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 Se, ettet tiedä, kuinka kaukana Mars on, 281 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 kertoo koulunkäyntisi tärkeydestä. 282 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 Tehtävä vie kaksi viikkoa. 283 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 Kaksi viikkoako? Totta, en ole valmis. 284 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Amberin kanssa menee hyvin. 285 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Moni on tietävinään paremmin, miten voimiasi tulisi käyttää, 286 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 mutta sinun on tehtävä päätökset itse. 287 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Päätä, millainen sankari haluat olla. 288 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Teen sen. 289 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Pakkaa eväät. 290 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Lähdet huomenna. 291 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Halusimme Nolanin pois tieltä tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin 292 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 herättämättä epäilyksiä. 293 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Mitä Markin lähettäminen hyödyttää? 294 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Näemme pojan kyvyt. 295 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Sekä sen, onko hän oikeamielinen. 296 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 Entä ellei ole? 297 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Yksi painajaisskenaario kerrallaan, Donald. 298 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 En halua valehdella Amberille, 299 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 mutta en voi kertoa totuuttakaan. 300 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Tuon takia normaali-ihmisten deittailu ei toimi. 301 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Ei toisaalta toiminut Rexinkään. 302 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Vaihdan puheenaihetta. 303 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Auttaisin mielelläni elämäsi koukeroissa, 304 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 mutta minulla on omatkin ongelmani. 305 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Tehdään sopimus. 306 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Auta Amberin kanssa, minä autan Rexin kanssa. 307 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Ei kyse ole vain Rexistä, vaan kaikesta. 308 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Vanhemmistani, koulusta ja collegesta. 309 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 En tiedä, haluanko juuri nyt olla supersankari. 310 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Mitä muuta tekisit? 311 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 En tiedä. Siinä ongelma onkin. 312 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Jos tarvitset jotain tai haluat jutella, olen käytettävissä. 313 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Palattuani Marsista. 314 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Kiitos. 315 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Henkilöllisyytesi paljastaminen on peruuttamaton askel. 316 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Jos kerrot Amberille totuuden, 317 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 sinun sietäisi olla vakavissasi. 318 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Oletko, Mark? 319 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Sää pysyy selkeänä, 320 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 ja kaikki näyttää hyvälle, 321 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 kun käsillä ovat viimeiset minuutit ennen Mars-lennon laukaisua. 322 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 323 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Ajattelin, että tarvitset säilytystilaa seulallesi. 324 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 Löysin pari lanttia sohvatyynyjen välistä. 325 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Huomaavaista. Kiitoksia. 326 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Tule sisään. -Kuule, Amber. 327 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Minä... 328 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Mitä? -Lähden vapaaehtoistyöhön. 329 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Autan ihmisiä kahden viikon ajan kuten sinä. 330 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -Mitä? -Tosi kaukana. 331 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Upea juttu. Milloin? 332 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Alle 60 sekuntia laukaisuun. 333 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Näillä hetkillä. 334 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Tosiaanko? -Aika lailla. 335 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Minne lähdet? 336 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Se on karua aluetta. 337 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Juuri kukaan ei käy siellä. 338 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Ei rakennuksia. -Et siis tiedä? 339 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Se oli pikapäätös. 340 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Laukaisusekvenssi on valmiina. 341 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Sinun ansiostasi haluan olla parempi ihminen. 342 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 Kuulostan ehkä epätoivoiselta, 343 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 mutta älä unohda minua ollessani poissa. 344 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Pysyt näillä näytöillä mielessäni kaksi viikkoa. 345 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 346 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -seitsemän... -Ehkä kolme. 347 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...kuusi, viisi, neljä, kolme, 348 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -kaksi, yksi. -Tuon tuliaisia! 349 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Ja Mars-lento on lähtenyt 350 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 tutkimusmatkalle punaiselle planeetalle 351 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 lisäten ihmiskunnan tietoja tavoilla, joita voimme vain kuvitella. 352 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Siistiä. 353 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Jätit viime tinkaan. 354 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Nyt olen täällä. 355 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Niin olet. 356 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Ensinnäkin, näyttäydy vasta jos jokin menee pieleen. 357 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Tämän on tarkoitus olla ihmiskunnan saavutus. 358 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Olen kuin aave. 359 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Toiseksi, olet mukana marsilaisten takia. 360 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Onko heitä oikeasti? 361 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 Mistä luulit Marsilaisen olleen kotoisin? 362 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 En ajatellut asiaa. 363 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Tiedämme heistä niukasti. 364 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 He asuvat omissa oloissaan maan alla. 365 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Pidä silmäsi auki kaiken varalta. 366 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marsilaisia. Jätit tärkeimmän kertomatta. 367 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Tärkeintä on se, 368 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 että astronauttimme palaavat ehjinä. 369 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 Ihmiskunta luottaa sinuun. 370 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Mark tuhlaa aikaansa. 371 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Päätös oli hänen. Olen ylpeä hänestä. 372 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Eivätkö voimat ole tätä varten? 373 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Hän ei ymmärrä vastuutaan. 374 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Hän on 17-vuotias. Vastuu on uutta hänelle. 375 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Olet muuttunut hänen saatuaan voimansa. 376 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Yritän opettaa häntä. 377 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Olet ollut etäinen, äreä ja ilkeä. 378 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Minulla on ollut paineita. 379 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Puhut kotiplaneetastasi. Et yleensä tee niin. 380 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Haluan Markin tuntevan kansansa. 381 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Edes minä en tunne heitä. 382 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 En ole tavannut muita viltrumilaisia. 383 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Olen kertonut... -Tarinoita, niin, 384 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 mutta ei se ole sama asia. 385 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Salaat minulta jotain, ja se loukkaa. 386 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Anteeksi. En minä... 387 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Et mitä? 388 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 En ajatellut perustavani perhettä. 389 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 Sitten tapasin sinut. 390 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Rakastan sinua ja Markia valtavasti. 391 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Kun nyt näen hänen supervoimansa, 392 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 Vartijoiden tapauksen jälkeen pelkään kaiken menettämistä. 393 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Niin minäkin. 394 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Mitä siis teemme? 395 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark viipyy poissa kaksi viikkoa. 396 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Niin? 397 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Muistatko ensimmäisen matkamme? 398 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, minä... 399 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Lupasin myydä Olgan talon. 400 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Se voi odottaa paluutamme. 401 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Kysyit, mitä teemme. Teemme näin. 402 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Vai vielä eväät. 403 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Kulta? 404 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 405 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Se on yhä täällä. 406 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Tilaa tuskin on. 407 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Varasin pöydän. 408 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Et ikinä tee niin. 409 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Olemme laskeutuneet. 410 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Marsissa on hieno päivä, 411 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 ja tämä on hieno saavutus ihmiskunnalle. 412 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Erinomaista, Hank. 413 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Näittekö tuon? 414 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Minkä? 415 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Unohtakaa se. 416 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Värit sopivat tehtävään kehnosti. 417 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Tämä on mälsää. 418 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Ehkä sukkulassa on laturi. 419 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 Mitä? 420 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Voi paska. 421 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 On siinäkin tapa kohdella Caesaria, mahtavaa valloittajaa. 422 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Ei historia häntä ole huonosti kohdellut. 423 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Eipä kai. 424 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Tämä tuo muistoja mieleen. 425 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Siitä on vain muutama vuosi. 426 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Ensitreffeistämme on 20 vuotta. 427 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Muistan lähinnä sen, kuinka sain rukkaset. 428 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Koska olit typerys. 429 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Lennätin sinut Roomaan. 430 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Ja odotit palvontaa siitä hyvästä. 431 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Olin uusi täällä. Paransin tapani. 432 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Onneksesi näin uutisissa, kuinka pelastit ne lapset. 433 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Tämä oli hyvä idea. 434 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Sinusta jokin on silti vialla. 435 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Eikö sinusta? 436 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 En tiedä, johtuuko se Vartijoista, Markista vai meistä, 437 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 mutta on kuin seisoisin kielekkeellä, 438 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 ja olen meistä ainoa, joka ei osaa lentää. 439 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 En ole ollut rehellinen. 440 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Mistä? -Murhista. 441 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 442 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil luulee, että minulla oli jotain tekemistä sen kanssa. 443 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Eihän se ole totta. 444 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Jäin ainoana henkiin, enkä ole ihminen. 445 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Cecil ei ole ikinä pitänyt minusta. -Puhu hänelle. 446 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Olen yrittänyt. Tästä voi seurata vaikeuksia. 447 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Voi luoja. Mitä me teemme? 448 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Pidämme yhtä perheenä. 449 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Sinä, minä ja Mark. 450 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Luota vain minuun. 451 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 452 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Luotatko minuun, Debbie? 453 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Takanasi on lohikäärme. 454 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Kerro minulle. Luotatko minuun? 455 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Luotan sinuun. 456 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Et arvaakaan, kuinka tärkeää tuo minulle oli. 457 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Hyvä. Tee nyt jotain. 458 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Olen lomalla kauniin vaimoni kanssa. 459 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Cecil saa tienata palkkansa. 460 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Voit tulla esiin. 461 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 En piileskele. 462 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 463 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan varoitti meitä sinusta. 464 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Ei ongelmaa, marsilaiset asuvat maan alla." 465 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Helvetti! 466 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Ei! 467 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Jessus sentään. 468 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Mitä hittoa? 469 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Liikkumatta, ihminen. 470 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Hetkinen. En tahdo pahaa kenellekään. 471 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Etsin vain... Helvetti! 472 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Pitäisitte koiranne kytkettyinä. 473 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Nuo ovat kai joitain marsilaiskoiria? 474 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Eivätkö sekvidit vaikuta sinuun? 475 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Vaikuttavat paljonkin. 476 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Tunnen yhä niiden maun. 477 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 Ovatko ne valkopukuiset ihmiset kaltaisiasi? 478 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Astronautitko? Tavallaan, mutta eivät aivan. 479 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Missä he ovat? Kuinka puhutte englantia? 480 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Me puhumme marsia. 481 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Tervetuloa Marsiin, Maan asukas. 482 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Kiitos vain, marsilainen. 483 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Herra marsilainen. Teidän korkeutenne? 484 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Miksi olet täällä? 485 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Se on hassu juttu. 486 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 Minun piti suojella retkikuntaa Maasta planeetallenne. 487 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 Elleivät he palaa yhtenä kappaleena, saan kuulla kunniani. 488 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Hei, kaverit. 489 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Emme tunne häntä. -Se oli salainen tehtävä. 490 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Tyrit sen. 491 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Virheitä tapahtui, mutta kaikki on kunnossa. 492 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 Jos sopii, poistumme häiritsemästä. 493 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 Koettakaa pitää tursaskoiranne aisoissa. 494 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Juuri sekvidien takia vangitsin ryhmänne. 495 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 Ne ovat tuhoajarotu, joka jätti jälkeensä hävitystä, 496 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 kunnes lopulta haaksirikkoutui planeetallemme. 497 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Yksinään niiden joukkomieli on hajanainen ja heikko, 498 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 mutta oikean isännän avulla 499 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 ne ovat yhtenäisiä ja pysäyttämättömiä. 500 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Me muodonmuuttajat olemme vastustuskykyisiä, 501 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 mutta jos yksikin yhdistyy teikäläisiin, 502 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 ne nousevat rintamana ja hävittävät Marsin. 503 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Ja pian myös Maan. 504 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Miksi ne eivät vaikuta sinuun, Maan asukas? 505 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Olen viltrumilainen. Tiedättekö meistä? 506 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Olen Marsin keisari. Tietenkin tiedän. 507 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Sitten tiedätte, että autamme aina kun voimme. 508 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 Siksi minut lähetettiin astronauttien turvaksi. 509 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Jos sopii, teemme tutkimuksemme ja lähdemme kotiin. 510 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Mahdotonta. 511 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Ihmiset teloitetaan välittömästi. 512 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 Sekvidit eivät saa päästä heihin käsiksi. 513 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Ymmärrän. 514 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Vauhtia! 515 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Ottakaa käsistä kiinni. 516 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Liikettä! 517 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Jäähdytys? -Kunnossa. 518 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Happitasot? -Kunnossa. 519 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Lämpö... Antaa olla. 520 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Nyt mennään. 521 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Okei. Saanko nostettua tuon? 522 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Enköhän. 523 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Voi paska. 524 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Ei! 525 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Painakaa kaasua jo. 526 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Ei muistella pahalla. 527 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Otan yhden kiven, jos käy. 528 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Jooko? 529 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Halusin Marsiin lapsesta asti. 530 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Enää en tahdo sinne ikinä. 531 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Ei enää ikimaailmassa. 532 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Maailma seurasi ylpeänä, 533 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 kun ensimmäinen retkikunta vieraalle planeetalle 534 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 palasi kotiin onnistuneesti. 535 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Hei. Palasitkin aikaisin. 536 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Jopas nyt. 537 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Millaista Marsissa oli? 538 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Ilmeisesti tylsempää kuin täällä. 539 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Kerro lisää illallisella. 540 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Ruoaksi on kanaa. 541 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 542 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Tuota reaktiota toivoinkin. -Hetki. Olitko poissa? 543 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Millaista se oli? 544 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Enimmäkseen tylsää. 545 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Tutustuin eläimistöön. Kuningas on aika mäntti. 546 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Autoin silti ihmisiä. 547 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Olivat he kiitollisia tai eivät. 548 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Oudon epämääräinen tarina. 549 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Katso. Toin sinulle jotain. 550 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Olen aina halunnut tällaisen. 551 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Miksi näitä sanotaankaan? 552 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Se on... -Kivi. 553 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Kivikö? 554 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Eikä mikä tahansa kivi. 555 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 Se on Ma... Maasta. 556 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Vielä vaikuttavampaa. 557 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Älä näytä sitä geologille tai kiviasiantuntijalle. 558 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 He saattavat puhua hulluja. 559 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Kiitos. 560 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 Kauniista Maa-planeetan kivestä. 561 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Arvaatko, mitä Donald löysi toimistostasi? 562 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Pettymyksen? -Kuivunutta verta. 563 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Tarpeeksi DNA-testiä varten. 564 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Vartijoiden. -Aivan. 565 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Lavastus. En tappanut Vartijoita. 566 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 En yrittänyt tappaa Nolania. 567 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Tiedän. 568 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Minun on tehtävä tämä silti. 569 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Miksi? -Miksikö? 570 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Koska et kuunnellut, kun käskin jättää jutun. 571 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Et voi karkottaa minua. 572 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Tuhosin tarvitsemasi kirjan vuosisatoja sitten. 573 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 Demonius Ex Mortum? 574 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Annoin rekonstruoida sen. 575 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Tekoäly selvitti puuttuvat sanat. 576 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Teknologia on poikaa. 577 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Uskomatonta, että juuri sinä suojelet häntä. 578 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Tuo on demonien ongelma. 579 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Teille hyvä ja paha ovat mustavalkoisia. 580 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Pysyn harmaalla alueella, kunnes selvitän, 581 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 miksi Nolan tappoi Vartijat ja miten toimimme. 582 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Sanoisin, että tapaamme helvetissä, 583 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 mutta sinua odottaa pahempi paikka. 584 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Nytkö välität demonista? 585 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Ei hän ole kuollut, helvetissä vain. 586 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Eikö se ole pahempaa? 587 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Talo on ihana. 588 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Miksi he myyvät sen? 589 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Vaimo sai töitä ulkomailta. 590 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Kuinka kivaa. Haluamme tämän. 591 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Alan tehdä papereita. 592 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Lopultakin ensimmäinen vaihe alkaa. 593 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Tiedän. Vielä kaksi kauppaa, niin lyön kuukausiennätyksen. 594 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Sinä jos kuka pystyt siihen. 595 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Puhuitko Cecilin kanssa? 596 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Puhuin. On löytynyt uusia todisteita. 597 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 Minua ei ilmeisesti enää epäillä. 598 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Hän pyysi anteeksi. 599 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil ei ikinä pyydä anteeksi. 600 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Tiedän. 601 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Syytä huoleen ei siis ole. 602 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Kaikki on hyvin. 603 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Tekstitys: Tero Vaaja 604 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen