1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 "광감수성 간질 환자에게 발작을 일으킬 수 있는" 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 "섬광이 나오므로 시청에 주의가 필요합니다" 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 "지난 이야기" 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 드디어 됐네 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 이렇게 한번 해봐 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 - 너무 심했던 건 아니야? - 날 못 믿는 거야? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 살인 현장에는 아무도 없었어 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 옴니맨뿐이었어 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 그레이슨 가족에 A6 감시팀을 붙여 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 기말고사가 다가오는데 같이 공부하는 게 어떨까 해서 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 좋아 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 "그들을 추모하며" 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 오늘 우린 타이탄을 잃었습니다 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 새로운 가디언즈 오브 글로브를 소개하게 돼 기쁘다 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 우리에게 후원자가 있는 것 같군 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 형제, 그리울 거라고 하고는 싶은데 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 언제든지 다시 만들어낼 수 있어 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 내 집에서 뭐 해요? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 단서와 해답을 찾고 있어요 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 데비? 당신 괜찮아? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 난 괜찮아 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 일꾼들이 너무 느려 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 사막 기후는 지독해요, 대장님 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 밑에 묻힌 게 더 지독하지 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 물러서! 비켜! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 주인님, 곧 당신께서 다시 한번 이 세상에 진정한 고통이 무엇인지 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 가르쳐주실 겁니다 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 맙소사! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 사람 살려! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 맙소사 카호르를 부활시키고 있어 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 고도를 높여 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 사막을 엉망으로 만들고 있잖니 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 죄송해요 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 속도를 맞추렴 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 속도와 지구력을 키우려면 분발해야 해 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 아직도 연습해야 한다는 게 믿기지 않아요 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 빌트럼인이 되는 게 쉬운 줄 알았어? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 잘난 척하지 마세요 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 - 알았어, 잠시 쉬자 - 진작 그러셨어야죠 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 에베레스트산에 늦게 도착하는 사람이 일주일간 설거지하기, 출발! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 좋아요! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 근데 에베레스트산이 어딨죠? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 높은 산이야 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 깊게 심호흡하렴 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 여긴 공기가 희박해 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 그러게요 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 이게 뭐야? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 미안해요, 괜찮아요 저는... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 "인빈시블" 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 가끔 이 행성이 얼마나 아름다운지 잊곤 해 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 인류가 무모하게 파괴하려 한다니 안타깝지 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 우리가 있어서 다행이야, 안 그래? 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 네, 그런 것 같아요 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 빌트럼은 다른가요? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 아주 다르단다 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 우린 전 우주에서 전쟁을 끝내서 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 수천 개의 은하계에 평화를 가져왔고 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 외계인들이 곤경에서 벗어나 미래로 나아가게 했지 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 내가 지구에 온 이유도 바로 그거야 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 그래서 너도 여기 있는 거고 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 본 적도 없는 행성을 돕기 위해 모든 걸 두고 왔다니 믿을 수가 없어요 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 - 말했잖아, 난... - 세계 개선 위원회였다고요? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 알아요, 하지만 그게 이유는 아니잖아요 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 네 조부모님이 돌아가셨을 때 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 난 오랫동안 정신이 나갔었어 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 가족이라곤 부모님밖에 없었거든 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 이곳에 와서 뭔가 새로운 것을 만들어 낼 기회라고 느꼈어 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 엄마랑요? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 그래, 네 엄마가 모든 걸 바꿔 버렸어 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 네 엄마는 일터였던 곳을 집으로 바꿔놨어 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 그런 후 네가 태어났고 또다시 모든 것이 달라졌지 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 전 그렇게 할 수 있을지 모르겠어요 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 - 뭘 말이냐? - 모든 걸 두고 떠나는 거요 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 우주를 안전하게 지키고 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 우리 민족의 유산에 부응하기 위해선 희생이 따르는 법이야, 마크 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 그게 내가 가르쳐주려는 거야 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 네, 그건 이해해요 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 좋아 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 한 번 더 돌자 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 집에 늦게 가는 사람이 한 달 동안 쓰레기 버리기 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 이런 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 거짓말이에요 방위청은 교활해요 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 우리에겐 신경도 안 써요 불쌍한 조세프도요 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 - 올가 - 편들지 마요 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 난 러시아인이라 정부가 어떤지 안다고요 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 - 당신 정부도 마찬가지예요 - 세실이 범인을 찾고 있어요 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 그런가요? 감옥엔 아무도 없잖아요 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 뉴스에 보도된 용의자도 없어요 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 누구 짓인지 알면서도 상관하지 않는 거예요 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 - 왜 상관하지 않겠어요? - 나도 몰라요 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 하지만 누가 거짓말하면 난 알 수 있거든요 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 이 일에 관해 거짓말하고 있어요 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 그래서 모스크바로 돌아갈 거예요 내 가족에게로 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 집 파는 걸 도와줘요 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 그럼요, 물론이죠 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 올가, 조세프가 거짓말한 적 있어요? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 당연하죠 영웅들은 다 그래요 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 그를 믿는 실수는 딱 한 번 했어요 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 모든 게 잘될 것이라고 말했을 때요 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 "데비 그레이슨 비밀번호 - 로그인" 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 "비밀 모드" 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 "데이미언 다크블러드 검색" 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 "데이미언 다크블러드 지하 세계 괴물" 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 "무력한 악마 탐정은 자신의 영혼도 구할 수 없다" 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 "다크블러드 정당성 입증 사악한 옹호자가 옳았다" 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 "다크블러드: 진실을 밝히려면 악마가 필요하다" 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 한 달 동안 쓰레기 담당이 아니라 진짜 좋다 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 알았으니 그만하세요 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 온종일 아들한테 음속 장벽을 깨는 걸 가르쳤는데 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 녀석 의욕을 돋우는 건 데이트밖에 없더라고 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 데이트? 잠시만 모두 다 얘기해봐 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 데이트가 아니라 앰버랑 놀 거예요 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 논다니? 앰버 마음을 너무 사로잡으려고 하지 마 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 외출할 건가 봐 데이트하러 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 데이트라, 로맨틱한 저녁은 모든 여자가 다 좋아해 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 뭘 하는지도 몰라요 앰버가 다 정했거든요 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 리드하는 여자라 맘에 드는데 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 말씀 끝나셨어요? 가서 씻어야겠어요 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 우리도 데이트할까? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 애들한테 무시당할 순 없잖아 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 올가가 집을 팔아달라고 부탁했어 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 불쌍한 올가는 겨우 버티고 있어 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 살인사건에 음모가 있다고 생각하나 봐 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 - 술을 끊어야 할 텐데 - 놀런 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 왜? 작년 크리스마스 파티 기억나? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 고주망태였잖아 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 이건 맛있는 디저트를 한데 섞은 것 같아 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 그렇지? 지난여름 필리핀에서 너무 많이 먹었어 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 - 무슨 일로 갔었어? - 학교 짓는 걸 도우려고 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 자원봉사 활동이었어 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 와! 그건 어땠어? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 기분이 정말 좋았어 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 우린 진짜 세상이 어떤지 모르고 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 거품 속에 살고 있다는 걸 깨닫게 해줬어 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 넌 어때? 여행한 적 있니? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 에베레스트산에 가봤어 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 뭐? 농담이지? 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 아니, 아빠랑 갔었어 부자 여행이었지 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 멋지다 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 네팔은 어땠어? 아니면 중국을 거쳤어? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 와! 상자들이 멋지다 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 볼이라고 해 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 공이라는 뜻의 볼과 발음은 같아 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 기념품으로 가져오려고 했지만 너무 커서 배낭에 안 들어갔어 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 오늘 운이... 146 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 세상에, 너무 귀엽다! 147 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 그건 쌀 소쿠리야 148 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 가격도 적당하네 149 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 고마워요 150 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 쌀을 엄청나게 많이 분리할 수 있겠네 151 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 쌀과 뭘 분리하는 거지? 152 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 올지 궁금했어 153 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 내 집에 와서 154 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 아내를 놀라게 했어 155 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 당신은 7명을 살해했어 156 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 당신이었을지도 몰라 157 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 가디언즈에서 시작한 일을 끝내러 온 건지도 모르지 158 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 당신은 악마잖아 159 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 악마는 다른 악마를 보면 알아 160 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 음모론 헛소리로 내 가족을 다시 위협한다면... 161 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 날 죽일 건가? 162 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 그럴 필요 없어 우리 둘 중 누굴 믿을 것 같나? 163 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 포기하지 않아, 놀런 164 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 진실을 숨길 순 없어 165 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 당신 아내는 이미 의심하고 있어 166 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 아들도 의심하는 데 얼마나 걸릴까? 167 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 엿 먹어, 다크블러드 168 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 여기면 되겠어 169 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 찾았다 170 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 안녕, 형제 171 00:12:44,479 --> 00:12:45,646 배고프지 172 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 곧 보자 173 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 깡통맨! 174 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 - 낮잠 자고 있었어? - 데이터를 재구성했어, 렉스 175 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 그럼 그만 자 이걸 놓치면 안 되니까 176 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 새 본부에 온 걸 환영해 177 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 여기 온 게 안 믿어져 178 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 돌아와서 좋군 179 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 옛날 가디언즈 멤버였다고 180 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 한 번 더 으스대면... 181 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 뭘 어쩔 건데? 182 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 글쎄요, 뭔가를 터트려 버릴 거예요 183 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 어쩌면 당신 쌍방울? 184 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 긴장되는 게 이상한가? 185 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 아니, 나도 그래 186 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 그만 놀라고 있어 구경하러 온 게 아니야 187 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 여긴 성지가 아니라 직장이야 188 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 빨리 적응해야 사람들이 죽는 걸 막을 수 있어 189 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 국장님 190 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 빠트린 곳이 있네요 191 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 기억하려고 남긴 거야 192 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 지나간 영웅들에 걸맞은 인물임을 증명해 보이면 193 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 저 자국은 깨끗이 지워질 거야 194 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 그때까진 자기가 잘났다고 생각할 때마다 저걸 쳐다보도록 195 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 국장님, 옴니맨이 뵙자며 찾아왔습니다 196 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 적응하고 있어 나중에 얘기하지 197 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 - 우린 괜찮은 거지? - 뭐가? 198 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 슈퍼히어로 단체 앞에서 199 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 내 이를 세 개 부러뜨리고 뇌진탕을 일으킨 거? 200 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 자업자득이잖아 201 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 그래, 그랬지 202 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 근데 다른 영웅들도 야비한 놈들이야 203 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 엄청나게 못된 놈들이지 204 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 그래, 더럽고 지저분한 놈들 205 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 그래, 됐어 206 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 일과 사생활을 섞지 마 207 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 아톰 이브를 소외시킨 건 네 판단 착오의 결과였어 208 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 그걸 몬스터 걸에게 반복하지 마 209 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 있잖아 210 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 인간이 되면 그때 나한테 조언해 211 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 이건 연애 조언이 아니야 명령이야 212 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 미쳤어? 14살처럼 보인다고! 213 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 게다가 이제 가디언즈가 됐으니 원하면 누구든 함께 잘 거야 214 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 잘됐네, 말을 알아들어서 다행이야 215 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 왜 이래? 216 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 미안해, 신경을 건드렸나 봐 217 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 인간이 얼마나 약한지 잊고 있었어 218 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 여보, 밤새도록 일했잖아 219 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 그러는 당신은 어디 있었어? 220 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 늘 그랬듯이 누구에게 교훈을 주고 왔어 221 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 우리 자러 갈까? 222 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 - 놀런 - 대체 무슨 일이야? 223 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 아무것도 아니야 일 때문에 그래 224 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 왜 이래? 지구에서 가장 강한 남자의 아내잖아 225 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 당신은 일할 필요가 없어 226 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 - 진심으로 하는 말이야? - 뭘? 227 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 난 그냥 당신 아내가 아니야, 놀런 228 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 그래서 내가 일을 하는 거야 229 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 일하는 게 좋아서 230 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 그런 당신을 사랑해 231 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 제발 그런 소리 집어치워 232 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 그런 식으로 말 끊을 생각 하지 마! 233 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 놀런! 234 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 안 돼... 235 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 놀런 236 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 미안해 237 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 현관문으로 순간 이동하려 했지만 238 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 스위스 시계처럼 정확한 게 아니거든 239 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 당신을 죽일 뻔했어 240 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 그래, 그럴 것 같더라 그렇게 빨리 덮칠 줄은 몰랐어 241 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 내가 좀 불안한 사람이거든 그건 이해하잖아 242 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 이 시간에 웬일이에요? 243 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 오늘 밤 최고였어 244 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 공부는 안 했지만 245 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 여긴 안전한 것 같아서... 246 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 너무했나? 247 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 그래 248 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 하지만 맘에 들어 249 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 다음엔 네가 데이트 계획해서 같은 기분을 느끼게 해주겠지? 250 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 두 번째 데이트 약속처럼 들린다 251 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 잘 가, 마크 그레이슨 252 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 좋았어! 253 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 저 왔어요 254 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 무슨 일이에요? 255 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 나사에서 첫 유인 탐사선을 화성으로 보내는 임무에 착수했어 256 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 봤어요, 멋진 일이에요 257 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 자네 아버지가 임무를 감독해서 258 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 아무 일 없게 해줬으면 좋겠는데 안 하겠다는구나 259 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 아들을 훈련하느라 바빠, 세실 260 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 가디언즈가 사라졌으니 나라도 지구에 있어야지 261 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 자네를 잘 몰랐다면 날 없애려고 한 줄 알겠어 262 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 가디언즈 대학살이 있었으니 자네가 이 임무를 맡아줘야 해 263 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 지금 지구인 모두에겐 승리가 필요해 264 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 내가 없는 동안 지구가 공격받으면 265 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 누가 화성에 신경 쓸 것 같아? 266 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 다른 세상을 처음 걷는 4명이 죽는다면 그럴 거야 267 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 내 가족과 이 행성을 보호하는 게 내 최우선이야, 이 얘긴 끝났어 268 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 제가 자원할게요 269 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 지난번에 아빠에게 우주에 가자고 했을 때 그런 일이 있었잖아요 270 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 그건 달이었어 우주라고도 할 수 없지 271 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 제게 책임이 있다고 하셨잖아요 이건 아닌가요? 272 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 네겐 우주인 4명을 보호하는 것보다 더 큰 책임이 있어 273 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 세실은 네가 아니라 나한테 물어본 거라고 274 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 저 아이가 간다면 인류에 좋은 일을 하는 거야 275 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 데비, 당신이 도와줘 276 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 마크가 학교를 빠지는 건 싫지만 277 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 사람들을 안전하게 하는 일이잖아 278 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 얼마나 빠진다고 그러세요? 화성에 갔다가 내일 돌아오면 되는데 279 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 화성이 얼마나 먼 곳인지 모른다는 사실이 280 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 학교를 빼먹어선 안 된다는 이유야 281 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 2주간의 임무야 282 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 2주요? 아빠 말이 맞아요 전 준비가 안 됐어요 283 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 앰버랑 잘돼 가고 있거든요 284 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 얘야, 수많은 사람이 네 능력을 어떻게 사용해야 하는지 말하겠지만 285 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 이런 결정은 네가 내려야 해 286 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 어떤 영웅이 되고 싶은지 네가 결정해야 해 287 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 할게요 288 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 도시락을 준비하렴 289 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 내일 떠나니까 290 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 놀런의 의심을 사지 않고 살인사건을 조사하려고 291 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 놀런을 지구 밖으로 내보내려고 한 겁니다 292 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 마크를 보내면 계획이 소용없게 됩니다 293 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 아이의 능력을 볼 수 있는 기회야 294 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 좋은 의도로 나섰느냐가 더 중요하고 295 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 그렇지 않다면요? 296 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 한 가지씩 걱정하자고 297 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 앰버에게 거짓말하고 싶지 않지만 298 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 사실을 얘기할 수도 없어 299 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 이래서 일반인과 연애하는 게 골칫거리라니까 300 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 그건 그렇지만 렉스랑도 잘된 건 아니잖아 301 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 다른 얘기 하자 302 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 네 특별한 위기 상황을 돕고 싶긴 하지만 303 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 나도 골칫거리가 산더미야 304 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 거래하자 305 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 앰버 일을 도와주면 렉스 일을 도와줄게 306 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 렉스 일만 있는 게 아니라 다 문제란 말이야 307 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 부모님, 학교, 대학... 308 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 지금 슈퍼히어로를 하고 싶은지 모르겠어 309 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 그럼 뭘 하고 싶은데? 310 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 모르겠어, 그게 문제야 311 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 필요한 게 있거나 얘기하고 싶으면 말해 312 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 화성에서 돌아온 후에 313 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 고마워 314 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 누구에게 비밀 신분을 말하면 그거로 끝이야 315 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 그러니까 앰버에게 진실을 얘기하려면 316 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 앰버에 대한 마음이 진심이어야 해 317 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 앰버에 대한 마음이 진심이야? 318 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 맑은 날씨가 지속되고 319 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 전달받은 대로 모든 것이 순조롭게 진행된다면 320 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 몇 분 후에 화성 탐사선이 발사됩니다 321 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 마크? 322 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 소쿠리를 보관할 게 필요할 것 같았고 323 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 소파에서 공돈을 찾았거든 324 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 친절하기도 하네, 고마워 325 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 - 어서 들어와 - 있잖아, 앰버 326 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 난... 327 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 - 넌 뭔데? - 자원했어 328 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 너처럼, 2주간 자원봉사하러 떠날 거야 329 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 - 진짜? - 아주 멀리 330 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 멋지다, 언제 떠나는데? 331 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 60초도 안 남았습니다 332 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 지금 333 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 - 진짜? - 거의 그래 334 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 어디로 가는데? 335 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 사막 같은 곳이야 336 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 거긴 가는 사람도 거의 없어 337 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 - 건물도 없어 - 어디 가는지 모르는구나? 338 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 막판에 등록했거든 339 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 발사 시퀀스 준비 완료 340 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 넌 정말 대단하고 날 더 좋은 사람이 되고 싶게 만들어 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 절박하게 들리는 걸 무릅쓰고 말할게 342 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 내가 없는 동안 내게 관심을 잃지 말아줘 343 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 방금 2주 치 정도 관심을 모았어 344 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 10, 9, 8 345 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 - 7... - 아마 3주 346 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 6, 5, 4, 3 347 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 - 2, 1 - 기념품 갖다줄게! 348 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 화성 임무를 위해 이륙합니다 349 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 붉은 행성의 국제 탐사를 통해 350 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 인류의 지식을 넓히게 될 것입니다 351 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 멋지다 352 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 아슬아슬했어 353 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 왔잖아요 354 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 그래 355 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 첫째, 뭔가 잘못되지 않는 한 눈에 띄지 않도록 해 356 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 인간 우주 비행 성공인 것으로 여겨져야 하니까 357 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 유령처럼 지낼게요 358 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 둘째, 화성인 때문에 네가 이 임무를 맡은 거야 359 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 화성인들이 있어요? 360 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 화성인들이 목성에서 온 줄 아나? 361 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 그건 생각도 못 했어요 362 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 그들에 대해 잘 모르지만 363 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 지하에 살면서 외부와 접촉을 안 해 364 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 문제없을 테지만 잘 지켜봐 365 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 화성인처럼 중요한 걸 숨기시다니 너무해요 366 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 중요한 건 367 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 우주 비행사들을 무사히 돌아오게 하는 거야 368 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 인류가 널 믿고 있어 369 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 마크 시간만 낭비하는 거야 370 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 마크가 결정한 일이니 난 자랑스럽기만 해 371 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 슈퍼파워가 이런 데 사용돼야 하는 거 아닌가? 372 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 마크는 자기 책임을 이해하지 못해 373 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 마크는 17살이야 지금까지 책임이 없었어 374 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 마크에게 능력이 생긴 후로 당신은 달라졌어 375 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 마크를 가르치려는 거야 376 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 당신은 모든 일에 짜증을 내고 거리를 뒀어, 못되게 굴었잖아 377 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 스트레스를 많이 받아서 그래 378 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 전엔 고향 얘기는 한 번도 안 했으면서 요즘 고향 얘기를 하잖아 379 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 마크가 자기 민족을 알길 원한 거야 380 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 난 당신 민족조차 몰라 381 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 다른 빌트럼인은 한 번도 만나본 적 없다고 382 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 - 얘기했잖아 - 얘기는 들었지만 383 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 그게 같은 건 아니잖아 384 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 나한테 숨기는 게 있고 그래서 마음이 아파 385 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 미안해, 그런 게 아니라... 386 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 뭐가 아닌데? 387 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 가정을 꾸릴 줄은 생각도 못 했는데 388 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 그때 당신이 나타났어 389 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 난 당신과 마크를 정말로 사랑해 390 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 마크에게 능력이 생긴 걸 보고 391 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 가디언즈에게 일어난 일 이후로 모든 걸 잃을까 봐 두려웠어 392 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 나도 그래 393 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 그럼 우린 어쩌지? 394 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 마크가 2주 동안 떠났으니까... 395 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 그래서? 396 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 첫 여행 기억나? 397 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 놀런, 난... 398 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 올가에게 집을 팔아주겠다고 했어 399 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 여행 가는 동안 집이 도망가는 것도 아니잖아 400 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 우린 어쩌냐고 물었잖아 여행을 하는 거야 401 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 도시락 좋아하네 402 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 여보? 403 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 로스테리아 도나토 404 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 아직도 여기 있다니 믿을 수가 없어 405 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 자리가 없을 거야 406 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 예약했어 407 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 당신 예약 같은 건 안 하잖아 408 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 착륙했습니다, 휴스턴 409 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 화성의 날씨는 화창하고 410 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 모든 인류에겐 아름다운 업적입니다 411 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 잘했어요, 행크 412 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 저거 봤어? 413 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 뭘? 414 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 됐어 415 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 너무 튀는 색깔이야 416 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 지루해 죽겠네 417 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 왕복선에 충전기가 있을 거야 418 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 뭐야? 419 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 젠장! 420 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 역사상 가장 위대한 정복자 율리우스 카이사르가 저렇게 됐네 421 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 역사를 생각해보면 저 정도면 잘하고 있는 거야 422 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 그래, 맞아 423 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 옛 생각이 난다 424 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 몇 년밖에 안 됐잖아 425 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 처음 데이트한 게 20년 전이었어 426 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 당신이 바로 날 찼잖아 427 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 그래, 당신이 가증스러웠거든 428 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 로마로 날아가게 해줬잖아 429 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 그것 때문에 당신을 숭배할 거라고 기대했잖아 430 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 여기 처음 왔을 때라 그래 지금은 달라졌다고 431 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 뉴스에서 애들을 구하는 걸 봐서 두 번째 데이트하게 된 거야 432 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 여기 와서 좋아 433 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 그래도 뭔가 잘못됐다고 느끼는구나 434 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 당신은 안 그래? 435 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 가디언즈 일 때문인지 마크나 우리 때문인지 몰라도 436 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 벼랑 끝에 서 있는데 437 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 우리 중 나만 날지 못하는 느낌이야 438 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 당신에게 솔직하지 못했어 439 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 - 뭐에 대해? - 살인사건 말이야 440 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 놀런? 441 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 세실은 가디언즈 일에 내가 관련이 있다고 생각해 442 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 아무 관련 없잖아 443 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 유일한 생존자는 나고 인간이 아니잖아 444 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 - 세실은 날 좋아한 적이 없어 - 세실하고 얘기해봐 445 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 해봤어 더 나빠질 수도 있어 446 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 세상에! 인제 어쩌지? 447 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 가족으로 뭉쳐야 해 448 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 당신, 나, 마크 449 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 당신은 나만 믿으면 돼 450 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 놀런! 451 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 날 믿어, 데비? 452 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 뒤에 용이 나타났어! 453 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 제발, 날 믿어? 454 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 당신을 믿어 455 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 당신이 그렇게 말해주는 걸 얼마나 듣고 싶었는지 모를 거야 456 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 그럼 어서 뭘 좀 해봐! 457 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 난 아름다운 아내와 휴가 중이야 458 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 세실이 처리하게 둬 459 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 어서 나와 460 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 숨지 않았어 461 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 세실 462 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 놀런이 당신에 대해 경고하더군 463 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 '문제는 없을 거야 화성인은 지하에 사니까' 464 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 젠장! 465 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 안 돼! 466 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 맙소사! 467 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 대체 뭐지? 468 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 움직이지 마, 인간 469 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 잠깐만요! 누굴 해치러 온 게 아니에요 470 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 뭘 찾으러... 젠장! 471 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 개들은 끈으로 묶어야죠! 472 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 화성 개나 뭐 그런 건가요? 473 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 세퀴드가 효과가 없군 474 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 있어요, 아주 효과가 있었어요 475 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 아직도 맛이 느껴져요 476 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 흰옷을 입은 다른 인간들도 너와 같나? 477 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 우주 비행사들? 비슷한데 정확히는 아니에요 478 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 그들이 어딨는지 알아요? 영어를 하네요? 479 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 우린 화성어를 해 480 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 화성에 잘 왔다, 지구인 481 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 환영해줘서 고마워요, 화성인 482 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 화성인 선생님, 아저씨, 전하? 483 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 여기 온 목적이 뭔가? 484 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 대단한 건 아니고요 485 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 전하의 아름다운 행성으로 임무 차 온 동료 지구인들을 보호하러 왔는데 486 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 그들이 무사히 돌아가지 못한다면 전 정말 비참하게 될 거예요 487 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 안녕하세요! 488 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 - 이 사람이 누군지 몰라요 - 일급 비밀 임무였어요 489 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 그럼 실패한 거네요 490 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 실수는 있었지만 모든 게 다 잘됐으니 491 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 괜찮으시다면 더는 귀찮게 하지 않을게요 492 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 오징어 개들은 통제 좀 해주실래요? 493 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 세퀴드 때문에 당신들을 잡아 온 거야 494 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 놈들은 우주 전역에서 파괴의 흔적을 남기다가 495 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 우리 행성에까지 왔어 496 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 혼자로선 집단정신이 흩어지고 약하지만 497 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 적합한 숙주만 있으면 498 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 통합되고 무적이 된다 499 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 우리는 형체 변화 능력으로 저항할 수 있었지만 500 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 세퀴드 하나가 당신 중 한 사람과 결합한다면 501 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 하나로 일어설 거고 화성을 짓밟을 거야 502 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 그리고 머지않아 지구로 향하겠지 503 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 말해보게, 지구인 어떻게 저항할 수 있었지? 504 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 전 반은 빌트럼인이에요 들어보신 적 있어요? 505 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 난 화성의 황제다! 당연히 들어봤지! 506 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 그럼 우리가 언제든지 돕는다는 걸 아시겠네요 507 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 그래서 우주 비행사들을 보호하려고 여기 온 거예요 508 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 그러니 괜찮으시다면 탐구는 마치고 지구로 돌아갈게요 509 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 불가능해! 510 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 인간들은 즉시 처형될 예정이야 511 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 세퀴드와 접촉하게 둘 순 없다 512 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 이해해요 513 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 도망쳐요! 514 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 서로 손을 잡아요! 515 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 어서 움직여! 516 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 - 냉각수 수위? - 이상 무! 517 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 - 산소 수위? - 이상 무! 518 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 열... 에라, 모르겠다! 519 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 한번 해보자 520 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 들 수 있을까? 521 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 들 수 있어 522 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 젠장! 523 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 안 돼! 524 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 어서 서둘러요! 525 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 나쁜 감정은 없어요 526 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 괜찮다면 돌 하나 가져갈게요 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 괜찮죠? 528 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 어릴 때부터 화성에 가는 게 꿈이었는데 529 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 이제 절대 돌아가고 싶지 않아 530 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 절대라고 하긴 너무 일러 531 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 다른 행성을 걷고 돌아온 532 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 최초의 남녀 우주 비행사들로 533 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 세계의 기세가 고취됐습니다 534 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 마크, 일찍 돌아왔구나 535 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 와 536 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 화성은 어땠니? 537 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 보아하니, 여기보다 별일 아니었던 것 같네요 538 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 저녁 먹으면서 얘기해주렴 얘야? 539 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 치킨 먹을 거야 540 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 마크! 541 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 - 내가 바라던 반응이었어 - 잠시만, 갔다 온 거야? 542 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 그래, 어땠어? 543 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 지루했었어 544 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 야생동물과 마주쳤고 못된 왕도 만났어 545 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 하지만 사람들을 도왔어 546 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 고마워하는지 모르겠지만 상관없어 547 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 이상하게도 평범한 얘기네 548 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 이거 봐, 줄 게 있어 549 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 항상 이런 거 갖고 싶었어 550 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 이걸 뭐라고 하지? 551 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 - 이게... - 돌 552 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 돌? 553 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 평범한 돌이 아니야 554 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 화... 지구 돌이라고 해 555 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 더 감동적인데 556 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 지질학자나 돌 전문가에겐 절대 보여주지 마 557 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 이상한 얘기를 할 테니까 558 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 고마워 559 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 아름답고 평범한 지구 돌을 선물해줘서 560 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 도널드가 당신 사무실을 뒤졌는데 뭘 찾았는지 알아? 561 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 - 실망인가? - 마른 피야 562 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 DNA를 찾기에 충분해 563 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 - 가디언즈 혈액이군 - 맞아 564 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 증거를 심은 거겠지 가디언즈를 죽이지 않았어 565 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 놀런을 죽이려고 하지도 않았고 566 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 알아 567 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 하지만 어쩔 수 없어 568 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 - 왜지? - 왜냐고? 569 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 수사를 그만두라고 했을 때 내 말을 듣지 않았잖아 570 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 날 척출할 순 없어 571 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 수 세기 전에 의식에 필요한 책을 파괴했거든 572 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 '데모니우스 엑스 모텀' 말인가? 573 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 요원들에게 재건하라고 시켰어 574 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 인공지능을 사용하여 빠진 단어들을 알아냈지 575 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 기술이 대단하지? 576 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 당신이 그를 보호할 줄은 몰랐어 577 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 봐, 그게 악마들의 문제야 578 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 선과 악만 보거든 흑백논리로 579 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 왜 놀런이 가디언즈를 죽였는지 580 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 어떻게 막아야 할지 알기 전까진 난 이 모든 걸 비밀로 해야 해 581 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 지옥에서 보자고 하고 싶지만 582 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 더 최악의 곳이 당신을 기다릴 거야 583 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 이제야 악마를 걱정하나? 584 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 죽은 게 아니라 지옥으로 돌아간 거야 585 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 그게 더 나쁜 거 아닌가요? 586 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 집이 정말 좋네요 587 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 왜 집을 내놓은 거죠? 588 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 아내가 해외에서 직장을 얻었어요 589 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 좋겠네요, 집을 살게요 590 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 계약서를 작성할게요 591 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 드디어 1단계 시작 592 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 그러게, 두 채만 더 팔면 내가 월간 기록을 깰 거야 593 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 기록을 깰 수 있는 사람은 당신뿐이야 594 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 세실과 얘기했어? 595 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 그래, 얘기했는데 새로운 증거를 찾았고 596 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 난 결백하대 597 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 사과까지 했어 598 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 세실은 사과하는 일이 없잖아 599 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 그러게 600 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 그러니까 아무것도 걱정할 거 없어 601 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 모든 게 잘될 거야 602 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 자막: 박상희 603 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 창작 감독 김유경