1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Dette programmet inneholder blinkende lys som kan utløse anfall for individer 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Se med forbehold. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 TIDLIGERE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Det var på tide. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Prøv litt mer sånn. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Presset du ham for langt? -Tviler du på meg? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Det var ingen flere på åstedet. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Bare Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Sett Grayson-familien under overvåkning. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Avgangseksamen er snart, kanskje vi kan gjennomgå det? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Greit for meg. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 TIL MINNE OM 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 I dag vi har mistet titaner. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Det er min glede å introdusere de nye Guardians of the Globe. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Vi har visst en velgjører. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Jeg vil savne deg, bror. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Men jeg kan alltids lage en ny. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 Hva gjør du i huset mitt? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Søke etter ledetråder, svar. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Går det bra? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Det går bra. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Mennene dine er for trege. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 Ørkenen er nådeløs, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Ikke like mye som det under den. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Flytt dere! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mester, snart vil du atter en gang lære verden 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 hva det betyr å lide på ordentlig. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Herregud! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Hjelp meg! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Herregud, han vekker Ka-Hor fra de døde. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Få litt høyde. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Du roter til ørkenen. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Beklager. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Få opp farten. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Du må presse deg selv om du vil bygge fart og utholdenhet. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Ufattelig at jeg fortsatt må trene. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Trodde du det var enkelt å være viltrumite? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Skrytepave. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -La oss ta en pause. -Nå snakker vi. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 Sistemann til Mount Everest må ta oppvasken en uke. Fly! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 Ja! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Hvor er Mount Everest? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Det er det høye. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Pust dypt inn, kompis. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Luften er tynn her oppe. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Du sier ikke det. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Hva i helsike? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Hei. Beklager. Det går bra. Jeg er... 49 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Av og til glemmer jeg hvor vakker planeten kan være. 50 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Synd at menneskeheten vil ødelegge den. 51 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Bra at de har oss, ikke sant? 52 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Ja, det er vel det. 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Er Viltrum så annerledes? 54 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Veldig annerledes. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Vi har avsluttet kriger i hele universet, 56 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 brakt fred til tusenvis av galakser, 57 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 løftet fremmede raser ut av gjørma og inn i fremtiden. 58 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Derfor er jeg her på jorden. 59 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Det er derfor du er her. 60 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Utrolig at du forlot alt for å hjelpe en planet du ikke kjente. 61 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -En del av... -World Betterment Committee? 62 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Ja. Men det er likevel ikke en grunn. 63 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Da besteforeldrene dine døde, 64 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 var jeg fortapt i lang tid. 65 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 De var min eneste familie. 66 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Å komme hit føltes som en sjanse til å bygge noe nytt. 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Mener du mamma? 68 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Ja, moren din forandret alt. 69 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Hun endret dette stedet fra en jobb til et hjem. 70 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Så kom du og endret alt igjen. 71 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Jeg tror ikke jeg kan det. 72 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Hva da? -Forlate alt. 73 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Å holde universet trygt, 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 leve opp til folkets ettermæle, det krever offer, Mark. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Det er det jeg prøver å lære deg. 76 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Ja. Jeg forstår det. 77 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Ok. 78 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Én runde til. 79 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 Sistemann må ta ut søpla en måned. 80 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Jøss. 81 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Løgner. GDA er slanger. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 De blåser i oss. Eller min stakkars Josef. 83 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Ikke si "Olga". 84 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Jeg er russisk, kjære. Jeg kjenner regjeringer. 85 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Deres er lik. -Cecil jakter på drapsmannen. 86 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Jaså? Ingen er fengslet. 87 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ingen er på nyhetene. 88 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 De vet hvem det var, men de bryr seg ikke. 89 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. 90 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Men jeg merker når noen lyver, 91 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 og folk lyver om dette. 92 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Derfor flytter jeg tilbake til Moskva. Til familien min. 93 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Du kan selge huset mitt. 94 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Ja. Absolutt. 95 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Løy Josef noen gang for deg, Olga? 96 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Selvsagt. Alle helter gjør det. 97 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Jeg gjorde tabben med å tro på ham én gang. 98 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Da han sa at alt kom til å gå bra. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON PASSORD - LOGG INN 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 PRIVAT SURFING 101 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 SØK DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIEN DARKBLOOD: UNDERVERDENFRIK 103 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DEFEKT DEMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJEL 104 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD SIER: DEMONISK FORSVARER HADDE RETT HELE TIDEN 105 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON FOR Å BELYSE SANNHETEN 106 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Deilig å slippe å gå med søpla en måned. 107 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Ja. Ikke gni det inn. 108 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Jeg har brukt hele dagen på å lære sønnen vår å bryte lydmuren. 109 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Motivasjonen han trengte, var å gjøre seg klar til date. 110 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 En date? Vent. Fortell meg alt. 111 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Nei. Amber og jeg tilbringer bare tid sammen. 112 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Tilbringer tid? Ikke ta jenta for mye med storm. 113 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Gjett hvor de skal? "Ut." 114 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 "Ut." Alle kvinners favorittsted for en romantisk kveld. 115 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Jeg vet ikke hva vi skal. Hun har planlagt alt. 116 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Ei jente som bestemmer. Jeg liker det. 117 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Er dere ferdige? Jeg har seks tidssoner å vaske bort. 118 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 Hva om vi også går ut? 119 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Kan ikke la noen tenåringer vise oss. 120 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga vil jeg skal selge huset hennes. 121 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 Den stakkars kvinnen holder på å miste grepet. 122 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Hun tror det er en konspirasjon rundt drapene. 123 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Hun må slutte å drikke. -Nolan. 124 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 Hva er det? Husker du fjorårets julefest? 125 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Hun var et vrak. 126 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Som alle de beste dessertene samlet. 127 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Ikke sant? Jeg spiste for mange på Filippinene i fjor sommer. 128 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -Hva gjorde du? -Hjalp til å bygge skoler. 129 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 En slik frivillighetsgreie. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Jøss. Hvordan var det? 131 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Det føltes så bra. 132 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Jeg innså at vi er i en boble 133 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 som hindrer oss i å se hvordan verden er. 134 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 Hva med deg? Har du reist? 135 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Jeg har vært på Mount Everest. 136 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 Hva? Du tuller. 137 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Nei. Jeg var der med faren min. En far-sønn-tur. 138 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Det er utrolig. 139 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Likte du Nepal? Eller reiste dere via Kina? 140 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Jøss! For noen kule esker. 141 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 De kalles bauler. 142 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Jeg ville ta med en hjem, men de fikk ikke plass i sekken. 144 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Kanskje dette er lykke... 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Herregud, se så søte de er! 146 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Det er ris-separatorer. 147 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Og til en rimelig pris. 148 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Takk. 149 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Se for deg all risen du skal separere. 150 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 Hva separerer man den fra? 151 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Lurte på om du ville komme. 152 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Du var i huset mitt. 153 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Du skremte kona mi. 154 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Du drepte sju mennesker. 155 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Kanskje det var deg. 156 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Kanskje du kom for å fullføre jobben du begynte med Guardians. 157 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Du er tross alt demonen. 158 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Og demoner kjenner ondskap når de ser den. 159 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Hvis du truer familien min igjen med konspirasjonsteori-tullet... 160 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Så dreper du meg? 161 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Trengs ikke. Hvem tror du de vil tro, meg eller deg? 162 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Gir ikke opp, Nolan. 163 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Kan ikke skjule sannheten. 164 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Kona di mistenker det allerede. 165 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Hvor lenge er det til sønnen din gjør det? 166 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Drit og dra, Darkblood. 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Dette duger. 168 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Der er du. 169 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Hei sann, bror. 170 00:12:44,021 --> 00:12:45,646 Du er nok sulten. 171 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Ser deg snart. 172 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Hei, Tin Man! 173 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Sov du? -Jeg defragmenterte, Rex. 174 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Vel, slutt. Du vil ikke gå glipp av dette. 175 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Velkommen til vår nye bolig. 176 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Utrolig at jeg er her. 177 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Godt å være hjemme igjen. 178 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Hvis jeg må høre det én gang til 179 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 at du er et originalmedlem av Guardians of the Globe... 180 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Hva skal du gjøre da? 181 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Jeg vet ikke. Sikkert sprenge noe. 182 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Kanskje ballene dine. 183 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 Er det rart at jeg er nervøs? 184 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Nei. Det er jeg også. 185 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Ta dere sammen. Dere er ikke turister. 186 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Dette er ikke et hellig sted, men jobben deres. 187 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Når dere setter i gang, vil folk slutte å dø. 188 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Hei, Cecil? 189 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Du overså en flekk. 190 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Lot den være der som en påminnelse. 191 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Vis dere verdige de heltene som var før dere, 192 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 så tørkes den bort. 193 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Til da kan dere stirre på den når dere tror dere er spesielle. 194 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Omni-Man er her. Han vil treffe deg. 195 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Finn dere til rette. Vi snakkes. 196 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Det er vel greit mellom oss? -Hva? 197 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Etter du slo ut tre av tennene mine 198 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 og ga meg hjernerystelse foran hele superheltfellesskapet? 199 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Du ba om det. 200 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Ja, jeg gjorde vel det. 201 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Men hør her. Men de andre heltene er jo uansett drittsekker. 202 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Skikkelige drittsekker. 203 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Gapende, skitne, ekle drittsekker. 204 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Det holder. 205 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Ikke bland jobb og privatliv. 206 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Avvisningen av Atom Eve var dårlig dømmekraft. 207 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Ikke gjenta det med Monster Girl. 208 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Hør her. 209 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Få baller, så kan du si hvordan jeg skal bruke mine. 210 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Dette er ikke råd om forhold, Rex, men en ordre. 211 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Er du sprø? Hun ser ut som hun er 14! 212 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Nå som jeg er en Guardian, kan jeg ligge med hvem jeg vil. 213 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Bra. Godt vi forstår hverandre. 214 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Hva i helsike? 215 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Beklager, jeg må ha truffet en nerve. 216 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Jeg glemmer at mennesker er myke. 217 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Du har jobbet i hele kveld. 218 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Det kan du si. Hvor var du? 219 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Det vanlige. Lærte noen en lekse. 220 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Hva om vi legger oss? 221 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Hva er det? 222 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Ingenting, bare jobb. 223 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Du er kona til den mektigste mannen på jorden. 224 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Du trenger ikke å jobbe. 225 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Sa du virkelig det? -Hva da? 226 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Jeg er ikke bare kona di, Nolan. 227 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Derfor jobber jeg. 228 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Jeg liker å jobbe. 229 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Og jeg elsker det ved deg. 230 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Gi deg, ikke kom med det tullet. 231 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Ikke våg å hysje på meg! 232 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 233 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Nei... 234 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hei... 235 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Unnskyld. 236 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Jeg skulle teleportere meg til døra, 237 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 men det er ikke akkurat sveitsisk presisjon. 238 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Jeg drepte deg nesten. 239 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Merket det. Forventet ikke at du skulle være så kjapp. 240 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Jeg er skvetten. Kanskje du forstår det. 241 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Hvorfor er du her, Cecil? 242 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Mitt livs beste kveld. 243 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Ingen har gjort en studie ennå, 244 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 men jeg tar en sjanse og... 245 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 For mye? 246 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Ja. 247 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Men jeg liker det. 248 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Jeg forventer at du føler det samme neste gang, når du planlegger en date? 249 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Det høres ut som en forpliktelse til en ny date? 250 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 God natt, Mark Grayson. 251 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 Ja! 252 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Hei! 253 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 Hva skjer? 254 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 NASA skal ha sin første bemannede romferd til Mars. 255 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Ja, jeg så det. Kult. 256 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Faren din må holde øye med oppdraget 257 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 og sørge for at alt går bra. Men han nekter. 258 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Jeg er opptatt med å trene sønnen min. 259 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Jeg trengs på jorden nå som Guardians er borte. 260 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Nesten så jeg tror du prøver å bli kvitt meg. 261 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 På grunn av massakren av Guardians vil jeg ha deg på oppdraget. 262 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Planeten trenger en seier nå. 263 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Tror du folk bryr seg om Mars 264 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 hvis jorden angripes uten at jeg er her? 265 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Ja, hvis de fire første menneskene til å gå på en annen verden dør. 266 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Min prioritet er familien min og denne planeten. Punktum. 267 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Det er vel nå jeg melder meg frivillig? 268 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Det skjedde sist du ba pappa om å dra til verdensrommet. 269 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Månen, Mark. Det teller ikke som verdensrommet. 270 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Du sa at jeg har ansvar. Er ikke dette det? 271 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Ditt ansvar er større enn fire astronauter. 272 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Og Cecil spurte meg, ikke deg. 273 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Om gutten har lyst, gjør han alle en tjeneste. 274 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Hjelp meg her, Debbie. 275 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Dumt at Mark går glipp av skole, 276 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 men det fins ingen bedre grunn enn å holde folk trygge. 277 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Hvor mye skole? Jeg kan dra til Mars og tilbake i morgen. 278 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 Det at du ikke vet hvor langt unna Mars er, 279 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 er grunnen til at du bør gå på skolen. 280 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 Oppdraget tar to uker. 281 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 To uker? Pappa har rett, jeg er ikke klar. 282 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Det går bra med Amber. 283 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Kjære, mange vil fortelle deg hvordan du skal bruke kreftene, 284 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 men det er du som bestemmer. 285 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Du må bestemme hva slags helt du vil være. 286 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Jeg gjør det. 287 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Pakk niste, gutt. 288 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Du drar i morgen. 289 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Nolan skulle bort fra planeten, så vi kunne etterforske ham for drapene 290 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 uten å vekke hans mistanke. 291 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Hva får vi ved å sende Mark? 292 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Sjansen til å se hva gutten klarer. 293 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Enda viktigere, om han har gode intensjoner. 294 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 Og hvis ikke? 295 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Ett skrekkscenario er nok å bekymre seg for, Donald. 296 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Jeg vil ikke lyve for Amber, 297 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 men jeg kan ikke fortelle sannheten. 298 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Derfor er det plagsomt å date vanlige mennesker. 299 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Ja, men det endte ikke sånn med Rex. 300 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Vi skifter tema. 301 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Selv om jeg vil hjelpe deg med krisen din, 302 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 har jeg mine egne greier å ta meg av. 303 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Vi gjør en avtale. 304 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Du hjelper meg med Amber, så hjelper jeg deg med Rex. 305 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Det er ikke bare Rex, men alt. 306 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Foreldrene mine, skolen, college og... 307 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Jeg vet ikke om jeg vil være superhelt. 308 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Hva annet kan du gjøre? 309 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Jeg vet ikke. Det er problemet. 310 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Hvis du trenger noe eller vil snakke om det, så er jeg her. 311 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Når jeg er tilbake fra Mars. 312 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Takk. 313 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Når du forteller noen om din hemmelige identitet, så er det gjort. 314 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Hvis du skal fortelle Amber sannheten, 315 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 må du mene alvor med henne. 316 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Mener du alvor med henne? 317 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Været er fortsatt fint, 318 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 og vi har fått høre at alt ser bra ut 319 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 når vi går inn i de siste minuttene før oppskytingen av Mars-oppdrag-romfergen. 320 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 321 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Jeg tenkte du trengte noe å lagre ris-separatoren i, 322 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 og jeg fant noen mynter i sofaen, så... 323 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Så omtenksomt. Takk. 324 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Kom inn. -Hør her, Amber. 325 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Jeg har... 326 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Hva da? -Meldt meg som frivillig. 327 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Akkurat som deg. Jeg skal reise og hjelpe folk i to uker. 328 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -Hva? -Langt borte. 329 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Det er flott. Når da? 330 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Knappe 60 sekunder til oppskytingen. 331 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Når som helst. 332 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Seriøst? -Mer eller mindre. 333 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Hvor skal du? 334 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Det er øde. 335 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Det er nesten ingen som drar dit. 336 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Det er ingen bygninger. -Vet du ikke? 337 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Det var i siste liten. 338 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Avfyringen er klar. 339 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Du er utrolig, og får meg til bli en bedre person, 340 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 så i frykt for å virke desperat: 341 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 Ikke mist interessen for meg i mellomtiden. 342 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Du har samlet to uker med interesse. 343 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Ti, ni, åtte, 344 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -sju... -Kanskje tre. 345 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seks, fem, fire, tre, 346 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -to, én. -Jeg skal ta med en suvenir! 347 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Vi har oppskytingen av Mars-oppdrag-romfergen, 348 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 en internasjonal utforskning av den røde planeten 349 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 som vil øke menneskehetens kunnskap på måter vi bare kan forestille oss. 350 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Kult. 351 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 I siste liten, gutt. 352 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Jeg er jo her. 353 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Ja, du er det. 354 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 For det første: Hold deg ute av syne, med mindre noe går skeis. 355 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Dette skal være en seier for menneskelig romfart. 356 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Jeg er et gjenferd. 357 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 For det andre: Du er på oppdraget på grunn av marsboerne. 358 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Finnes det marsboere? 359 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 Hvor tror du Martian Man kommer fra? Jupiter? 360 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Jeg har aldri tenkt på det. 361 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Vi vet ikke så mye om dem. 362 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 De lever under bakken for seg selv. 363 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Det går nok bra, bare hold utkikk. 364 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marsboere. Du utelot det viktigste, Cecil. 365 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Det viktigste er 366 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 at astronautene kommer trygt hjem. 367 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 Menneskeheten regner med deg. 368 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Man kaster bort tiden til Mark. 369 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Det var hans valg. Jeg er stolt av ham. 370 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Er det ikke det superkrefter er til? 371 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Han forstår ikke sitt ansvar. 372 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Han er 17, Nolan. Han har ikke hatt ansvar tidligere. 373 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Du har vært annerledes siden Mark fikk kreftene. 374 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Jeg prøver å lære ham opp. 375 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Du har vært fjern, irritert på alt. Du har vært slem. 376 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Jeg har vært stresset. 377 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Du har snakket om hjemme. Du snakker aldri om hjemme. 378 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Mark må kjenne til folket sitt. 379 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Jeg kjenner dem ikke engang. 380 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Jeg har aldri møtt en annen viltrumite. 381 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Jeg har fortalt... -Du har fortalt historier, 382 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 men det er ikke det samme. 383 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Du skjuler noe for meg. Og det gjør vondt. 384 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Jeg beklager. Jeg mente ikke... Jeg er ikke... 385 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Hva da? 386 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Jeg trodde ikke jeg fikk familie, 387 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 men så dukket du opp. 388 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Og jeg elsker deg og Mark så høyt. 389 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Men når jeg ser Mark med kreftene, 390 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 og etter det som skjedde med Guardians, er jeg livredd for å miste alt. 391 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Jeg også. 392 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Hva skal vi gjøre? 393 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark er borte i to uker... 394 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Og... 395 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Husker du den første turen vår? 396 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, jeg... 397 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Jeg sa ja til å selge Olgas hus. 398 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Huset hennes er her når vi er tilbake. 399 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Du spurte meg om hva vi skal gjøre. Vi gjør dette. 400 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Ta med lunsj, du liksom. 401 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Kjære? 402 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Utrolig at det er her ennå. 404 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Vi får aldri plass. 405 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Jeg har bestilt bord. 406 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Du bestiller aldri bord. 407 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Vi er nede, Houston. 408 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Det er en vakker dag på Mars, 409 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 og en flott bragd for hele menneskeheten. 410 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Bra gjort, Hank. 411 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Så dere det? 412 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Hva da? 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Glem det. 414 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Et dårlig fargevalg for dette oppdraget. 415 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Dette suger. 416 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Kanskje de har en lader i romfergen. 417 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 Hva? 418 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Fanken! 419 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Julius Cæsar, en av jordens største erobrere, redusert til det. 420 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Jeg tror Cæsar klarer seg fint, historisk sett. 421 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Ja, sikkert. 422 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Jøss, dette vekker minner. 423 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Det er bare noen år siden. 424 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Vår første date var for 20 år siden, Nolan. 425 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Jeg husker best at du dumpet meg etterpå. 426 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Fordi du var en kødd. 427 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Jeg fløy deg til Roma. 428 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Du forventet å bli forgudet for det. 429 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Jeg var ny her! Jeg ble bedre. 430 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Du fikk en ny date fordi jeg så deg redde de barna på nyhetene. 431 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Bra at vi dro hit. 432 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Du føler fortsatt at noe er galt. 433 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Gjør ikke du det? 434 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Jeg vet ikke om det er det med Guardians, Mark, eller oss, 435 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 men føles som jeg står på kanten av et stup 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 og jeg er den eneste som ikke kan fly. 437 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Jeg har ikke vært ærlig. 438 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Om hva da? -Drapene. 439 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 440 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil tror at jeg hadde noe med det med Guardians å gjøre. 441 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Men du hadde ikke det. 442 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Kun jeg overlevde, og er ikke menneskelig. 443 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Cecil har aldri likt meg. -Du må snakke med ham. 444 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Jeg har prøvd. Dette kan bli ille. 445 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Herregud! Hva skal vi gjøre? 446 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Vi holder sammen som en familie. 447 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Du, jeg og Mark. 448 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Du må bare stole på meg. 449 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 450 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Stoler du på meg, Debbie? 451 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Det er en drage bak deg! 452 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Vær så snill. Stoler du på meg? 453 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Jeg stoler på deg. 454 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Du aner ikke hvor viktig det var å høre deg si det. 455 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Gjør noe! 456 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Jeg er på ferie med den vakre kona mi. 457 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 La Cecil jobbe for pengene. 458 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Du kan komme frem. 459 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Jeg gjemmer meg ikke. 460 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 461 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan advarte oss mot deg. 462 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Det går nok bra. Marsboere lever under bakken." 463 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Fanken! 464 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Nei! 465 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Jøsses! 466 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Hva i helsike? 467 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Ikke rør deg, menneske. 468 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Vent litt! Jeg skal ikke skade noen. 469 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Jeg ser bare etter... Fanken! 470 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Du må ha kontroll på hundene! 471 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Det er vel marsboerhunder eller noe? 472 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Er du upåvirket av sequidene? 473 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Nei, jeg er veldig påvirket av dem. 474 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Jeg kan fortsatt smake dem. 475 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 De andre menneskene kledt i hvitt. Er de som deg? 476 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Astronautene? På en måte, men ikke helt. 477 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Vet du hvor de er? Og du snakker engelsk? 478 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Vi snakker marsisk. 479 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Velkommen til Mars, jordboer. 480 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Takk for det, marsboer. 481 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Mr. Marsboer, sir. Deres Høyhet? 482 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Hva er ditt formål her? 483 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Det er pussig, 484 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 jeg skulle beskytte mine medborgere på et oppdrag til deres vakre planet, 485 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 og kommer de ikke helskinnet hjem, vil jeg se ut som en tufs. 486 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Hei, dere! 487 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Vi vet ikke hvem det er. -Hemmelig oppdrag. 488 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Da er du ikke flink. 489 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Jeg begikk feil, men alt er er bra nå, 490 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 så hvis det er greit, skal vi fordufte, 491 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 og kanskje du bør ha kontroll på hundene dine? 492 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Sequidene er grunnen til at jeg fanget folket ditt. 493 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 De er en verdensødeleggende rase som etterlot ødeleggelse 494 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 over hele universet før de havnet på planeten vår. 495 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Alene er gruppementaliteten spredt og svak, 496 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 men med en egnet vert, 497 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 blir de enhetlig og ustoppelige. 498 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Våre formskiftende evner lar oss motstå dem, 499 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 men hvis én sequid smelter sammen med et av deres folk, 500 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 vil de stige opp og ødelegge Mars. 501 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Og deretter: jorden. 502 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Få høre, jordboer, hvordan kan du motstå dem? 503 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Jeg er halvt viltrumite. Hørt om oss? 504 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Jeg er keiseren av Mars! Selvsagt har jeg hørt om dere! 505 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Da vet du at vi ønsker å hjelpe til der vi kan, 506 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 derfor ble jeg sendt for å beskytte astronautene. 507 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Om du er ferdig, gjør vi ferdig forskningen og drar hjem. 508 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Umulig! 509 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Menneskene skal henrettes umiddelbart. 510 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 De kan ikke komme i kontakt med en sequid. 511 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Jeg forstår. 512 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Løp! 513 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Hold hender! 514 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Fort! 515 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Kjølevæskenivå? -Sjekk! 516 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Oksygennivå? -Sjekk! 517 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termisk... Drit i det! 518 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Jeg setter i gang. 519 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Ok. Kan jeg løfte det? 520 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Jeg tror jeg kan det. 521 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Fanken! 522 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Nei! 523 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Kom igjen! 524 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Ingen sure miner, vel? 525 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Jeg tar en stein, om det er greit. 526 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Ja? 527 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Jeg har ønsket å dra til Mars siden jeg var barn. 528 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Jeg vil aldri tilbake. 529 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Aldri er for tidlig. 530 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Verdens sinnsstemning økte 531 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 da de første menneskene som gikk på en annen planet 532 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 vendte hjem etter en kjedelig ferd. 533 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Du er tidlig hjemme. 534 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Jøss. 535 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Hvordan var Mars? 536 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Mindre hendelsesrik enn det som foregår her, ser det ut til. 537 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Vi vil høre mer om det under middagen. Kjære? 538 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Vi skal ha kylling. 539 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 540 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Den reaksjonen jeg håpet på. -Vent. Har du vært borte? 541 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Hvordan var det? 542 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 For det meste kjedelig. 543 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Opplevde dyrelivet. Møtte kongen. Litt av en dust. 544 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Men jeg hjalp faktisk folk. 545 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Usikker på hvor takknemlige de var. 546 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Det er en merkelig uspesifisert historie. 547 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Se her. Jeg har noe til deg. 548 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Jeg har alltid ønsket meg en sånn. 549 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Det er... Hva kalles de? 550 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -En... -Stein. 551 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Stein? 552 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Ikke hvilken som helst. 553 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 En m... jordstein. Det er en jordstein. 554 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Enda mer imponerende. 555 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Aldri vis den til en geolog eller noen som vet noe om steiner. 556 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 De sier kanskje noe sprøtt. 557 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Takk. 558 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 For den vakre, vanlige jordsteinen. 559 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Gjett hva Donald fant da vi sjekket kontoret ditt? 560 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Skuffelse? -Tørket blod. 561 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Nok til å sjekke DNA. 562 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Guardians. -Ja. 563 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Plantet. Drepte ikke Guardians. 564 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Prøvde ikke å drepe Nolan. 565 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Jeg vet det. 566 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Men jeg må gjøre dette uansett. 567 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Hvorfor? -Hvorfor? 568 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Du hørte ikke på meg da jeg ba deg la saken ligge. 569 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Kan ikke fjerne meg. 570 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Ødela boken du trenger for ritualer for lenge siden. 571 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 Demonius Ex Mortum? 572 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Karene mine rekonstruerte den. 573 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 De brukte kunstig intelligens for de manglende ordene. 574 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Teknologi, ikke sant? 575 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Jeg trodde aldri du ville beskytte ham. 576 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Det er problemet med demoner. 577 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Du ser det gode og onde. Svart-hvitt. 578 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Det må være grått til jeg finner ut 579 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 hvorfor Nolan drepte Guardians og hvordan han stoppes. 580 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Jeg vil si at jeg ser deg i helvete, 581 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 men det er et verre sted som venter deg. 582 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Nå bryr du deg om demonen? 583 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Han er ikke død, men tilbake i helvete. 584 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Er ikke det verre? 585 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Dette stedet er utrolig. 586 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Hvorfor vil de selge? 587 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Kona fikk en mulighet utenlands. 588 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Så bra. Jeg tror vi vil ha det. 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Jeg starter papirarbeidet. 590 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Endelig begynner første fase. 591 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Jeg vet det. To salg til, så slår jeg månedsrekorden. 592 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Du er den som kan klare det. 593 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Snakket du med Cecil? 594 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Ja, hør her. Det dukket opp nye bevis, 595 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 og jeg er visst uskyldig. 596 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Han unnskyldte seg. 597 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil sier aldri unnskyld. 598 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Jeg vet det. 599 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Ingenting å bekymre seg for. 600 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Alt er i orden. 601 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Tekst: Bente 602 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Kreativ leder