1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Este episódio tem flashes que podem causar convulsões em alguém 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Recomenda-se cautela. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Aí sim, demorou. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Mas tente mais assim. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Será que pressionou demais? -Está me questionando? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Mais ninguém na cena do crime. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Só o Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Coloque vigilância A-6 nos Grayson. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 A prova final. Que tal a gente estudar junto? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Eu topo. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 EM MEMÓRIA 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Hoje, perdemos titãs. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 É um prazer apresentar os novos Guardiões Globais. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Parece que temos um aliado. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Não vou sentir saudade, irmão. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Sempre posso fazer outro. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 O que faz em minha casa? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Buscando pistas. Respostas. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Tudo bem? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Estou bem. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Seus homens são lentos demais. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 O deserto é implacável, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Não como o que está abaixo dele. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Mexam-se! Saiam do caminho! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mestre, em breve o senhor ensinará a este mundo, mais uma vez, 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 o que significa sofrer de verdade. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Meu Deus! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Socorro! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Meu Deus, ele está ressuscitando Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Voe mais alto. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Está bagunçando o deserto. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Foi mal. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 E vai mais rápido. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Precisa se esforçar para ter velocidade e resistência. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Não acredito que ainda preciso me exercitar. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Pensou que ser viltrumita era fácil? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Exibido. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Tá. Vamos fazer uma pausa. -Agora, eu gostei. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 O último no Monte Evereste lava a louça uma semana. Já! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 É! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Espera, onde fica o Monte Evereste? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 É o mais alto. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Respira fundo, filho. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 O ar é rarefeito aqui. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Já percebi. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Puta que pariu! 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Oi. Foi mal. Está tudo bem. Eu sou o... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 INVENCÍVEL 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Às vezes esqueço como este planeta pode ser bonito. 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Pena que os humanos queiram tanto destruí-lo. 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Que bom que eles têm a nós, certo? 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 É, acho que sim. 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Então, Viltrum é muito diferente? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 É muito diferente. 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Acabamos com as guerras em todo o universo, 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 trouxemos paz a milhares de galáxias, 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 tiramos raças alienígenas da lama rumo ao futuro. 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Por isso estou na Terra. 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Por isso você está aqui. 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Não acredito que largou tudo pra ajudar um planeta que nunca viu. 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Eu era do... -Comitê pelo Avanço dos Mundos? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 É, eu sei. Mas ainda não é um motivo. 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Quando seus avós morreram, 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 fiquei perdido por um bom tempo. 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 Eles eram minha única família. 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Vir aqui parecia uma chance de construir algo novo. 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Quer dizer, com a mamãe? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 É, sua mãe mudou tudo. 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Ela fez do meu trabalho um lar. 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Depois você veio e mudou tudo de novo. 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Não sei se eu conseguiria. 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -O quê? -Deixar tudo pra trás. 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Olha, manter o universo seguro, 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 viver à altura do legado do nosso povo, requer sacrifício, Mark. 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 É o que quero te ensinar. 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Claro. Eu entendo isso. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Certo. 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Mais uma rodada? 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 O último em casa tira o lixo por um mês. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Puxa vida. 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Mentiras. O pessoal da ADG são serpentes. 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 Não ligam pra nós nem para o meu Josef. 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Nada de "Olga". 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Sou russa, querida. Sei como os governos agem. 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -E o seu não é diferente. -Cecil está atrás do assassino. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Está? Ninguém foi preso. 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ninguém saiu nos jornais. 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 Eles sabem quem fez isso e não se importam. 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -E por que não? -Não sei. 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Mas sei quando as pessoas mentem, 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 e estão mentindo sobre isso. 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Por isso vou voltar para Moscou. Para a minha família. 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Ajude-me a vender a casa. 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Sim. Com certeza. 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, Josef alguma vez mentiu pra você? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Claro. Todos os heróis mentem. 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Mas só errei ao acreditar nele uma vez. 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Quando ele me disse que tudo ia ficar bem. 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON SENHA 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 MODO PRIVADO 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 PESQUISAR DAMIEN DARKBLOOD 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 ABERRAÇÃO DO SUBMUNDO 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DETETIVE DEMÔNIO NÃO SALVA A PRÓPRIA ALMA 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DEFENSOR DEMONÍACO ESTAVA CERTO 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 SÓ UM DEMÔNIO PARA EXPOR A VERDADE 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Vou adorar não tirar o lixo por um mês. 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Tá. Para de esfregar na cara. 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Passei o dia todo ensinando nosso filho a quebrar a barreira do som. 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 A única motivação dele era se preparar pra um encontro. 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 Um encontro? Espera aí. Me conta tudo. 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Não é. Amber e eu só vamos curtir. 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Curtir? Não vá deixar a moça ficar caidinha por você. 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Adivinha o que vão fazer? "Sair". 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 "Sair". O favorito das mulheres pra uma noite romântica. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Nem sei o que vamos fazer. Ela planejou tudo. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Uma garota no comando. Gosto disso. 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Já acabaram? Tenho sujeira de meio mundo pra lavar. 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 O que acha de "sair" também? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Vamos perder pra um casal de adolescentes? 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga quer que eu venda a casa dela. 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 A coitada mal está aguentando. 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Acha que há uma conspiração sobre os assassinatos. 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Ela precisa parar de beber. -Nolan. 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 O quê? Lembra a festa de Natal do ano passado? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Ela deu vexame. 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 É como juntar todas as melhores sobremesas. 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Não é? Me entupi disso nas Filipinas, no verão passado. 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -O que fez lá? -Ajudei a construir escolas. 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Com um grupo de voluntários. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Uau. E como foi? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Me senti muito bem. 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Me fez perceber que estamos numa bolha 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 que nos impede de ver como é o mundo. 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 E você? Já viajou? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Bem, já estive no Monte Everest. 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 O quê? Está brincando. 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Não. Fui com o meu pai. Viagem de pai e filho. 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Isso é inacreditável. 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Gostou do Nepal? Ou vocês foram pela China? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Uau! Que caixas legais. 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 São baús. 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-Ú, baú. 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Eu queria trazer um, mas foi difícil caber na mochila. 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Talvez hoje seja seu dia... 146 00:10:01,729 --> 00:10:02,562 US$ 800 147 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Caramba, olha que bonitinho! 148 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 São peneiras pra separar arroz. 149 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 E têm um preço bom. 150 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Obrigada. 151 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Imagina quanto arroz vai separar agora. 152 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 É pra separar o arroz do quê? 153 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Eu achei que você viria. 154 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Você esteve em minha casa. 155 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Assustou minha esposa. 156 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Matou sete pessoas. 157 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Talvez tenha sido você. 158 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 E veio terminar o trabalho que começou com os Guardiões. 159 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Afinal, você é um demônio. 160 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 E demônios conhecem o mal quando o veem. 161 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Se ameaçar minha família novamente com a sua teoria da conspiração... 162 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Vai me matar? 163 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Não vou precisar. Em quem acha que acreditarão? Em você ou em mim? 164 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Não desisto, Nolan. 165 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Verdade não se esconde. 166 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 A esposa já suspeita. 167 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Quanto tempo até filho suspeitar também? 168 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Vá se danar, Darkblood. 169 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Aqui vai servir. 170 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Achei você. 171 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Olá, maninho. 172 00:12:43,854 --> 00:12:45,646 Deve estar faminto. 173 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Nos vemos em breve. 174 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Aí, Homem de Lata! 175 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Estava cochilando? -Estava desfragmentando, Rex. 176 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Então, pare. Não vai querer perder isso. 177 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Bem-vindo à nossa nova base, meu chapa. 178 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Não creio que estou aqui. 179 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 É bom voltar pra casa. 180 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Se eu tiver que ouvir mais uma vez 181 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 que você é um membro original dos Guardiões Globais... 182 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Vai fazer o quê, exatamente? 183 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Não sei. Talvez explodir alguma coisa. 184 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Talvez as suas bolas. 185 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 É estranho eu estar nervosa? 186 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Não. Eu também estou. 187 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Parem de babar. Não são turistas. 188 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Esse lugar não é sagrado. É o seu trabalho. 189 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Se aprontem rápido, e vão poder salvar as pessoas. 190 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Aí, Cecil? 191 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Esqueceu de limpar aí. 192 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Deixamos ali como um lembrete. 193 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Provem-se dignos dos heróis que estiveram aqui, 194 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 e vou mandar limpar. 195 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Até lá, olhem para ele sempre que se acharem o máximo. 196 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Senhor, Omni-Man está aqui. Ele quer ver o senhor. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Acomodem-se. Nos falamos depois. 198 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Tudo beleza, né? -O quê? 199 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Depois que quebrou três dentes meus 200 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 e me espancou na frente de toda a comunidade de super-heróis? 201 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Você meio que mereceu. 202 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 É, acho que sim. 203 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Mas quer saber? Os outros heróis são todos uns otários mesmo. 204 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 É, super otários, certo? 205 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Isso, super otários sujos e fedorentos. 206 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Tá bom, já chega. 207 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Não misture sua vida pessoal com a profissional. 208 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Afastou Eve Atômica por um erro de julgamento. 209 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Não repita com a Menina Monstro. 210 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Escuta aqui, 211 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 quando tiver suas bolas, pode me ensinar a coçar. 212 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Isto não é um conselho amoroso, Rex. É uma ordem. 213 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Você é louco, cara? Ela aparenta ter 14 anos! 214 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 E agora que sou um Guardião, posso pegar quem eu quiser. 215 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Que bom que nos entendemos. 216 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 O que é isso? 217 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Desculpe, devo ter pegado um nervo. 218 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Esqueci que humanos são frágeis. 219 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Trabalhou a noite toda. 220 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Olha quem fala. Onde você estava? 221 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 O de sempre. Dando uma lição em alguém. 222 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Que tal irmos pra cama? 223 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Certo. O que está acontecendo? 224 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Nada, só coisa de trabalho. 225 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Você é esposa do homem mais poderoso da Terra. 226 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Não deveria ter que trabalhar. 227 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Está falando sério? -O quê? 228 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Não sou apenas sua esposa, Nolan. 229 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 É por isso que trabalho. 230 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Gosto de trabalhar. 231 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 E eu adoro isso em você. 232 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Por favor, não me venha com essa. 233 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Não se atreva a me silenciar! 234 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 235 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Não... 236 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Oi... 237 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Desculpe. 238 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Quis me teletransportar para a porta, 239 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 mas a precisão não é o forte disso. 240 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Quase matei você. 241 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 É, eu notei. Não esperava que me atacasse tão rápido. 242 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Ando meio nervoso. Você sabe por quê. 243 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Por que está aqui, Cecil? 244 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Foi a melhor noite da minha vida. 245 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Digo, não é comprovado, 246 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 mas acho que podemos arriscar e... 247 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 Exagerei? 248 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 É. 249 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Mas eu gostei. 250 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Espero sentir o mesmo da próxima vez, quando você planejar o encontro? 251 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Está confirmando que vai rolar um segundo encontro? 252 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Boa noite, Mark Grayson. 253 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 É! 254 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Oi! 255 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 O que está rolando? 256 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 A NASA vai lançar a primeira missão tripulada a Marte. 257 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Sim, eu vi. É legal. 258 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Quero que seu pai acompanhe a missão 259 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 para que nada dê errado. Mas ele não quer. 260 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Estou ocupado treinando meu filho, Cecil. 261 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 E sem os Guardiões, sou necessário na Terra. 262 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Se eu não te conhecesse, diria que quer se livrar de mim. 263 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 É por causa do massacre dos Guardiões que o quero nessa missão. 264 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Precisamos de uma vitória. 265 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 E vão se importar com Marte 266 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 se atacarem a Terra e eu não estiver aqui? 267 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Acho que sim, se os primeiros a andar em outro mundo acabarem morrendo. 268 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Minha prioridade é minha família e esse planeta. Fim de papo. 269 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Essa é a parte em que me ofereço pra ir? 270 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Foi assim da última vez que veio pedir a ele pra ir ao espaço. 271 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Aquilo foi na lua, Mark. Nem conta como espaço. 272 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Disse que tenho responsabilidades. Essa não é uma? 273 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Suas responsabilidades são maiores que quatro astronautas. 274 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 E Cecil não pediu a você. Pediu a mim. 275 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Se ele quiser ir, faria um favor à humanidade. 276 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, me ajuda aqui. 277 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Não gosto que Mark perca aula, 278 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 mas a segurança das pessoas é um ótimo motivo. 279 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Quantas aulas vou perder? Posso ir a Marte e voltar amanhã. 280 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 O fato de não saber o quanto Marte é longe 281 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 é exatamente o motivo para não perder aula. 282 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 É uma missão de duas semanas. 283 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 O quê? Papai está certo, não estou pronto. 284 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Estou indo bem com a Amber. 285 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Querido, muitas pessoas lhe dirão como usar seus poderes, 286 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 mas cabe a você tomar essas decisões. 287 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Você deve decidir que tipo de herói quer ser. 288 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Eu vou. 289 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Prepare a marmita, moleque. 290 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Você parte amanhã. 291 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Queríamos Nolan fora do planeta para investigá-lo pelo massacre 292 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 sem levantar suspeitas. 293 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Qual é a vantagem de enviar o Mark? 294 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Ver do que ele é capaz. 295 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 E o principal, se ele tem bom coração. 296 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 E se não tiver? 297 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Um pesadelo já basta para nos preocuparmos, Donald. 298 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Não quero mentir pra Amber, 299 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 mas também não posso dizer a verdade a ela. 300 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 É por isso que namorar pessoas normais é um saco. 301 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Claro, mas namorar o Rex não deu certo. 302 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Mudando de assunto agora. 303 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Eu adoraria ajudar você com a sua crise pessoal, 304 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 mas tenho que cuidar das minhas. 305 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Proponho um acordo. 306 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Você me ajuda com o lance da Amber, e eu, com o do Rex. 307 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Não é só o Rex, Mark, é tudo. 308 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 São os meus pais, a escola, a faculdade, e... 309 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Não sei se quero ser uma super-heroína nesse momento. 310 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Mas o que mais você faria? 311 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Não sei. Esse é o problema. 312 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Bom... se precisar de alguma coisa ou quiser conversar, estou aqui. 313 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Quando eu voltar de Marte. 314 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Obrigada. 315 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Olha, depois de contar a alguém sua identidade secreta, já era. 316 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Então, se disser a verdade a Amber, 317 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 é melhor que queira algo sério. 318 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Quer algo sério com ela? 319 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 O tempo continua bom, 320 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 e parece que está tudo certo 321 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 nesses últimos minutos antes do lançamento da Missão Marte. 322 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 323 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Achei que precisaria guardar seu separador de arroz 324 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 e achei umas moedas soltas no sofá, então... 325 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Quanta consideração. Obrigada. 326 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Entre. -Escuta, Amber. 327 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Estou... 328 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Você o quê? -Me voluntariando. 329 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Como você. Vou viajar pra ajudar pessoas por duas semanas. 330 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -O quê? -Tipo, longe. 331 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Isso é ótimo. Quando? 332 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Faltam menos de 60 segundos. 333 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 A qualquer hora. 334 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Sério? -Mais ou menos. 335 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Aonde está indo? 336 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 É deserto. 337 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Quase ninguém vai lá. 338 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Não há prédios. -Não sabe aonde vai? 339 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Decidi em cima da hora. 340 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Sequência de lançamento pronta. 341 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Você é incrível e me faz querer ser melhor, 342 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 então, sem querer parecer desesperado, 343 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 não me esquece até eu voltar. 344 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Acho que ganhou umas duas semanas de interesse meu. 345 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Dez, nove, oito, 346 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -sete... -Talvez três. 347 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seis, cinco, quatro, três, 348 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -dois, um. -Trago uma lembrancinha! 349 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 E foi lançada a Missão Marte, 350 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 uma exploração internacional do planeta vermelho 351 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 que vai ampliar o conhecimento da humanidade de um jeito... 352 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Legal. 353 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Foi por pouco, garoto. 354 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Estou aqui, não? 355 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 É, está. 356 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Certo. Primeiro, fique escondido, a menos que algo dê errado. 357 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Deve ser uma vitória para o voo espacial humano. 358 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Sou um fantasma. 359 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Segundo, está nesta missão por causa dos marcianos. 360 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Existem marcianos? 361 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 E o Marciano veio de onde? De Júpiter? 362 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Nunca pensei nisso. 363 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Sabemos pouco sobre eles. 364 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 Mas vivem no subsolo e são discretos. 365 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Não devem ter problemas, mas fique de olho. 366 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marcianos. Podia ter me avisado, Cecil. 367 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Na verdade, a missão é 368 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 garantir que os astronautas voltem a salvo. 369 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 A humanidade conta com você. 370 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 É uma perda de tempo pro Mark. 371 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Foi decisão dele. Estou orgulhosa dele. 372 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Superpoderes não são pra isso? 373 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Ele não entende as responsabilidades. 374 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Ele tem 17 anos, Nolan. Não teve responsabilidades até agora. 375 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Desde que Mark adquiriu poderes, você está diferente. 376 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Estou ensinando a ele. 377 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Anda distante, irritado com tudo. Tem sido grosseiro. 378 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Ando muito estressado. 379 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Tem falado sobre seu planeta. Nunca falava nisso. 380 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Quero que Mark conheça o povo dele. 381 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Eu nem conheço o seu povo. 382 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Nunca conheci outro viltrumita. 383 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Eu já disse... -Você me contou histórias, sim, 384 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 mas não é o mesmo. 385 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Está escondendo uma coisa de mim. Isso magoa. 386 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Está bem, desculpa. Eu não... Não estou... 387 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Não está o quê? 388 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Nunca pensei que teria uma família, 389 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 e então você surgiu. 390 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 E amo muito você e o Mark. 391 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Mas vejo o Mark com os poderes dele, 392 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 e depois do que houve com os Guardiões, morro de medo de perder tudo. 393 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Eu também. 394 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 O que vamos fazer? 395 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Bem, Mark se foi por duas semanas... 396 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 E? 397 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Lembra a nossa primeira viagem? 398 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, eu... 399 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Fiquei de vender a casa da Olga. 400 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 A casa dela não vai sair do lugar. 401 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Você me perguntou o que fazer. Fazemos isso. 402 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Preparar marmita uma ova. 403 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Querida? 404 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 405 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Como é que ainda está aqui? 406 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Nunca vamos entrar. 407 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Deixei reservado. 408 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Você nunca faz reservas. 409 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Descemos, Houston. 410 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Está um belo dia em Marte 411 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 e é uma bela conquista para a humanidade. 412 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Bom trabalho, Hank. 413 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Viram aquilo? 414 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Vimos o quê? 415 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Esqueçam. 416 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Cores erradas pra esta missão. 417 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Que saco. 418 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Será que tem carregador na nave? 419 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 O quê? 420 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Merda! 421 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Júlio César, um dos maiores conquistadores do planeta, reduzido a isso. 422 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Acho que César está indo bem no quesito história. 423 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 É, acho que sim. 424 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Nossa, quantas lembranças... 425 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Só faz alguns anos. 426 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Nosso primeiro encontro foi há 20 anos. 427 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Lembro do fora que você me deu depois. 428 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Sim, porque você foi um babaca. 429 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Voamos até Roma. 430 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 É, e você esperava que eu o venerasse por isso. 431 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Eu era novo aqui! Eu melhorei. 432 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Só teve outro encontro porque o vi salvar aquelas crianças. 433 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Que bom que viemos. 434 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Ainda acha que tem algo errado. 435 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Você não? 436 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Não sei se é o que houve com os Guardiões, ou o Mark, ou se somos nós, 437 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 mas me sinto à beira de um precipício, 438 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 e sou a única de nós que não pode voar. 439 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Não tenho sido sincero com você. 440 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Sobre o quê? -Sobre os assassinatos. 441 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 442 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil acha que tive algo a ver com o que aconteceu com os Guardiões. 443 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Mas você não teve. 444 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Sou o único sobrevivente, não sou humano 445 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -e Cecil nunca gostou de mim. -Tem que falar com ele. 446 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Eu tentei. A coisa pode ficar feia. 447 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Meu Deus! O que vamos fazer? 448 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Ficamos juntos, como uma família. 449 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Você, eu e o Mark. 450 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Só precisa confiar em mim. 451 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 452 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Confia em mim, Debbie? 453 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Há um dragão atrás de você! 454 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Por favor. Você confia em mim? 455 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Confio em você. 456 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Não faz ideia do quanto eu precisava ouvi-la dizer isso. 457 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Certo, agora faça alguma coisa! 458 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Estou de férias com minha linda esposa. 459 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Deixe o Cecil se virar. 460 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Pode aparecer. 461 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Não estou escondido. 462 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 463 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan nos avisou sobre você. 464 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Não vai ter problemas. Marcianos vivem no subsolo." 465 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Merda! 466 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Não! 467 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Meu Deus! 468 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Que droga é essa? 469 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Não se mexa, humano. 470 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Espera aí! Não estou aqui pra machucar alguém, está bem? 471 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Só estou aqui procurando... Merda! 472 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Mantenham seus cães na coleira! 473 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 São cães marcianos ou algo assim? 474 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Você não é afetado pelos sequids? 475 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Não, estou super afetado por eles. 476 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Ainda estou sentindo o gosto. 477 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 Os outros humanos. De branco. Eles são como você? 478 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Os astronautas? Mais ou menos, mas não exatamente. 479 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Sabe onde eles estão? E você fala inglês? 480 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Falamos marciano. 481 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Bem-vindo a Marte, terráqueo. 482 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Obrigado por me receber, marciano. 483 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Sr. Marciano. Sua Alteza? 484 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Qual é o seu propósito aqui? 485 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 É engraçado, 486 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 mandaram eu proteger meus conterrâneos numa missão ao seu lindo planeta, 487 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 e se eles não voltarem inteiros, vou ficar com cara de babaca. 488 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Oi, pessoal! 489 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Não sabemos quem é. -Era uma missão secreta. 490 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Então você falhou. 491 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Errei, mas agora está tudo nos conformes, 492 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 então, se não se importarem, a gente sai de cena 493 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 e vocês mantêm seus cachorros lulas sob controle? 494 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Os sequids são o motivo de eu ter capturado seu pessoal. 495 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 Eles são uma raça destruidora de mundos, que deixou um rastro de devastação 496 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 pelo universo antes de cair no nosso planeta. 497 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Sozinhos, sua mente coletiva fica dispersa e fraca, 498 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 mas com o hospedeiro certo, 499 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 eles se unem e se tornam implacáveis. 500 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Nossa habilidade de mudar de forma permite que resistamos a eles, 501 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 mas se um único sequid se fundir com alguém de seu povo, 502 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 eles vão se unir, e devastar Marte. 503 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 E, logo depois, a Terra. 504 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Diga-me, terráqueo, como consegue resistir a eles? 505 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Sou metade viltrumita. Conhece? 506 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Sou o imperador de Marte! Claro que conheço vocês! 507 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Então, sabe que gostamos de ajudar onde podemos, 508 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 e é por isso que devo proteger esses astronautas. 509 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Então, nos deixe terminar nossa pesquisa e vamos pra casa. 510 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Impossível! 511 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Os humanos devem ser executados de imediato. 512 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 Não podemos arriscar seu contato com um sequid. 513 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Eu entendo. 514 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Vai! 515 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Agarrem as mãos! 516 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Mexam-se! 517 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Fluido refrigerante? -Ok! 518 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Nível de oxigênio? -Ok! 519 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Nível de... Foda-se! 520 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Vamos nessa. 521 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Tá. Dá pra eu levantar isso? 522 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Acho que consigo. 523 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Merda! 524 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Não! 525 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Vamos lá, pessoal! 526 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Sem mágoa, valeu? 527 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Tudo bem se eu levar uma pedra? 528 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Tá? 529 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Eu queria vir a Marte desde que era criança. 530 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Agora, nunca mais quero voltar. 531 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 "Nunca" seria cedo demais. 532 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 O mundo ficou animado 533 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 quando os primeiros a pisar em outro planeta 534 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 voltaram pra casa após uma missão perfeita. 535 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Ei, voltou mais cedo. 536 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Puxa. 537 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Como foi em Marte? 538 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Pelo jeito, bem menos animado do que o que anda acontecendo aqui. 539 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Vamos adorar ouvir mais no jantar. Amor? 540 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Vai ser frango. 541 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 542 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -A reação que eu esperava. -Espera. Você tinha ido? 543 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Então, como foi? 544 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Foi meio chatinho. 545 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Encontrei vida selvagem. Conheci o rei. Um babaca. 546 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Mas eu realmente ajudei as pessoas. 547 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Não ficaram muito gratos, mas enfim. 548 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 É uma história estranhamente genérica. 549 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Olha. Trouxe uma coisa pra você. 550 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Sempre quis um destes. 551 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 É uma... Como se chama, mesmo? 552 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Uma... -Pedra. 553 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Pedra? 554 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 E não é qualquer pedra. 555 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 Uma pedra de M... da Terra. Uma pedra da Terra. 556 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Estou impressionada. 557 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Só nunca mostre a um geólogo nem ninguém que conheça rochas. 558 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 Vão dizer umas maluquices. 559 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Obrigada. 560 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 É uma pedra terrestre linda e normal. 561 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Sabe o que Donald achou ao revistar seu escritório? 562 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Decepção? -Sangue seco. 563 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 O bastante para um exame de DNA. 564 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Os Guardiões. -Sim. 565 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Plantado. Não matei Guardiões. 566 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Não tentei matar o Nolan. 567 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Eu sei. 568 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Mas devo fazer isso mesmo assim. 569 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Por quê? -Por quê? 570 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Você não me ouviu quando eu disse para largar o caso. 571 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Não pode me exorcizar. 572 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Destruí o livro para o ritual há séculos. 573 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 O Demonius Ex Mortum? 574 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Meu pessoal o reconstruiu. 575 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Usaram inteligência artificial para as palavras que faltavam. 576 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Tecnologia é incrível, né? 577 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Nunca pensei que seria você a protegê-lo. 578 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Esse é o problema com demônios. 579 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Só veem o bem e o mal. Preto e branco. 580 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Preciso manter as coisas cinza até descobrir 581 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 por que Nolan matou os Guardiões e como detê-lo. 582 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Eu diria que te vejo no inferno, 583 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 mas há um lugar pior esperando por você. 584 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Agora você liga para o demônio? 585 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Não morreu, só voltou pro inferno. 586 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Não é pior? 587 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Essa casa é incrível. 588 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Por que decidiram vender? 589 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Uma oportunidade no exterior. 590 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Que legal. Acho que vamos comprar. 591 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Vou cuidar da papelada. 592 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Finalmente, começa a fase um. 593 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Eu sei. Mais duas vendas e passo a meta do mês. 594 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Se alguém consegue, é você. 595 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Falou com o Cecil? 596 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Sim, olha só. Surgiram provas novas, 597 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 e aparentemente, sou inocente. 598 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Ele até pediu desculpas. 599 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil nunca pede desculpas. 600 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Eu sei. 601 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Então, fica tranquila. 602 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Está tudo bem. 603 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 604 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Supervisão Criativa: Cristina Berio