1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Este episódio tem flashes
que podem causar convulsões em alguém
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível.
Recomenda-se cautela.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Aí sim, demorou.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Mas tente mais assim.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Será que pressionou demais?
-Está me questionando?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Mais ninguém na cena do crime.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Só o Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Coloque vigilância A-6 nos Grayson.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
A prova final.
Que tal a gente estudar junto?
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Eu topo.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
EM MEMÓRIA
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Hoje, perdemos titãs.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
É um prazer apresentar
os novos Guardiões Globais.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Parece que temos um aliado.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Não vou sentir saudade, irmão.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Sempre posso fazer outro.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
O que faz em minha casa?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Buscando pistas. Respostas.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? Tudo bem?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Estou bem.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Seus homens são lentos demais.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
O deserto é implacável, Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Não como o que está abaixo dele.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Mexam-se! Saiam do caminho!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Mestre, em breve o senhor
ensinará a este mundo, mais uma vez,
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
o que significa sofrer de verdade.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Meu Deus!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
Socorro!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Meu Deus, ele está ressuscitando Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Voe mais alto.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Está bagunçando o deserto.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Foi mal.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
E vai mais rápido.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Precisa se esforçar
para ter velocidade e resistência.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Não acredito
que ainda preciso me exercitar.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Pensou que ser viltrumita era fácil?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Exibido.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Tá. Vamos fazer uma pausa.
-Agora, eu gostei.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
O último no Monte Evereste
lava a louça uma semana. Já!
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
É!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Espera, onde fica o Monte Evereste?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
É o mais alto.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Respira fundo, filho.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
O ar é rarefeito aqui.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Já percebi.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Puta que pariu!
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Oi. Foi mal. Está tudo bem. Eu sou o...
49
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
INVENCÍVEL
50
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Às vezes esqueço
como este planeta pode ser bonito.
51
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Pena que os humanos
queiram tanto destruí-lo.
52
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Que bom que eles têm a nós, certo?
53
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
É, acho que sim.
54
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Então, Viltrum é muito diferente?
55
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
É muito diferente.
56
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Acabamos com as guerras
em todo o universo,
57
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
trouxemos paz a milhares de galáxias,
58
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
tiramos raças alienígenas
da lama rumo ao futuro.
59
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Por isso estou na Terra.
60
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Por isso você está aqui.
61
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Não acredito que largou tudo
pra ajudar um planeta que nunca viu.
62
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Eu era do...
-Comitê pelo Avanço dos Mundos?
63
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
É, eu sei. Mas ainda não é um motivo.
64
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Quando seus avós morreram,
65
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
fiquei perdido por um bom tempo.
66
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
Eles eram minha única família.
67
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Vir aqui parecia uma chance
de construir algo novo.
68
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Quer dizer, com a mamãe?
69
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
É, sua mãe mudou tudo.
70
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Ela fez do meu trabalho um lar.
71
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Depois você veio e mudou tudo de novo.
72
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
Não sei se eu conseguiria.
73
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-O quê?
-Deixar tudo pra trás.
74
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Olha, manter o universo seguro,
75
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
viver à altura do legado do nosso povo,
requer sacrifício, Mark.
76
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
É o que quero te ensinar.
77
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Claro. Eu entendo isso.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Certo.
79
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Mais uma rodada?
80
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
O último em casa tira o lixo por um mês.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Puxa vida.
82
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Mentiras. O pessoal da ADG são serpentes.
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
Não ligam pra nós nem para o meu Josef.
84
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Nada de "Olga".
85
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Sou russa, querida.
Sei como os governos agem.
86
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-E o seu não é diferente.
-Cecil está atrás do assassino.
87
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Está? Ninguém foi preso.
88
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Ninguém saiu nos jornais.
89
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
Eles sabem quem fez isso
e não se importam.
90
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-E por que não?
-Não sei.
91
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Mas sei quando as pessoas mentem,
92
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
e estão mentindo sobre isso.
93
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Por isso vou voltar para Moscou.
Para a minha família.
94
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Ajude-me a vender a casa.
95
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Sim. Com certeza.
96
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, Josef alguma vez mentiu pra você?
97
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Claro. Todos os heróis mentem.
98
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Mas só errei ao acreditar nele uma vez.
99
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Quando ele me disse que tudo ia ficar bem.
100
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON
SENHA
101
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
MODO PRIVADO
102
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
PESQUISAR DAMIEN DARKBLOOD
103
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
ABERRAÇÃO DO SUBMUNDO
104
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DETETIVE DEMÔNIO
NÃO SALVA A PRÓPRIA ALMA
105
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DEFENSOR DEMONÍACO ESTAVA CERTO
106
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
SÓ UM DEMÔNIO
PARA EXPOR A VERDADE
107
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Vou adorar não tirar o lixo por um mês.
108
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Tá. Para de esfregar na cara.
109
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Passei o dia todo ensinando nosso filho
a quebrar a barreira do som.
110
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
A única motivação dele
era se preparar pra um encontro.
111
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
Um encontro? Espera aí. Me conta tudo.
112
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Não é. Amber e eu só vamos curtir.
113
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
Curtir? Não vá deixar a moça
ficar caidinha por você.
114
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Adivinha o que vão fazer? "Sair".
115
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
"Sair". O favorito das mulheres
pra uma noite romântica.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
Nem sei o que vamos fazer.
Ela planejou tudo.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Uma garota no comando. Gosto disso.
118
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Já acabaram?
Tenho sujeira de meio mundo pra lavar.
119
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
O que acha de "sair" também?
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Vamos perder pra um casal de adolescentes?
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga quer que eu venda a casa dela.
122
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
A coitada mal está aguentando.
123
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Acha que há uma conspiração
sobre os assassinatos.
124
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Ela precisa parar de beber.
-Nolan.
125
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
O quê? Lembra a festa de Natal
do ano passado?
126
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Ela deu vexame.
127
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
É como juntar
todas as melhores sobremesas.
128
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Não é? Me entupi disso nas Filipinas,
no verão passado.
129
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-O que fez lá?
-Ajudei a construir escolas.
130
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Com um grupo de voluntários.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Uau. E como foi?
132
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Me senti muito bem.
133
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Me fez perceber que estamos numa bolha
134
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
que nos impede de ver como é o mundo.
135
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
E você? Já viajou?
136
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Bem, já estive no Monte Everest.
137
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
O quê? Está brincando.
138
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Não. Fui com o meu pai.
Viagem de pai e filho.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Isso é inacreditável.
140
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Gostou do Nepal?
Ou vocês foram pela China?
141
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Uau! Que caixas legais.
142
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
São baús.
143
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-Ú, baú.
144
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Eu queria trazer um,
mas foi difícil caber na mochila.
145
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Talvez hoje seja seu dia...
146
00:10:01,729 --> 00:10:02,562
US$ 800
147
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Caramba, olha que bonitinho!
148
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
São peneiras pra separar arroz.
149
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
E têm um preço bom.
150
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Obrigada.
151
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Imagina quanto arroz vai separar agora.
152
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
É pra separar o arroz do quê?
153
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Eu achei que você viria.
154
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Você esteve em minha casa.
155
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Assustou minha esposa.
156
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Matou sete pessoas.
157
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Talvez tenha sido você.
158
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
E veio terminar o trabalho
que começou com os Guardiões.
159
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Afinal, você é um demônio.
160
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
E demônios conhecem o mal quando o veem.
161
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Se ameaçar minha família novamente
com a sua teoria da conspiração...
162
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Vai me matar?
163
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Não vou precisar. Em quem acha
que acreditarão? Em você ou em mim?
164
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
Não desisto, Nolan.
165
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Verdade não se esconde.
166
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
A esposa já suspeita.
167
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Quanto tempo até filho suspeitar também?
168
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Vá se danar, Darkblood.
169
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Aqui vai servir.
170
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Achei você.
171
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Olá, maninho.
172
00:12:43,854 --> 00:12:45,646
Deve estar faminto.
173
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Nos vemos em breve.
174
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Aí, Homem de Lata!
175
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Estava cochilando?
-Estava desfragmentando, Rex.
176
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Então, pare. Não vai querer perder isso.
177
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Bem-vindo à nossa nova base, meu chapa.
178
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Não creio que estou aqui.
179
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
É bom voltar pra casa.
180
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Se eu tiver que ouvir mais uma vez
181
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
que você é um membro original
dos Guardiões Globais...
182
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Vai fazer o quê, exatamente?
183
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
Não sei. Talvez explodir alguma coisa.
184
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Talvez as suas bolas.
185
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
É estranho eu estar nervosa?
186
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Não. Eu também estou.
187
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Parem de babar. Não são turistas.
188
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Esse lugar não é sagrado.
É o seu trabalho.
189
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Se aprontem rápido,
e vão poder salvar as pessoas.
190
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Aí, Cecil?
191
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Esqueceu de limpar aí.
192
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Deixamos ali como um lembrete.
193
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Provem-se dignos
dos heróis que estiveram aqui,
194
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
e vou mandar limpar.
195
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Até lá, olhem para ele
sempre que se acharem o máximo.
196
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Senhor, Omni-Man está aqui.
Ele quer ver o senhor.
197
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Acomodem-se. Nos falamos depois.
198
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Tudo beleza, né?
-O quê?
199
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Depois que quebrou três dentes meus
200
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
e me espancou na frente
de toda a comunidade de super-heróis?
201
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Você meio que mereceu.
202
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
É, acho que sim.
203
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Mas quer saber? Os outros heróis
são todos uns otários mesmo.
204
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
É, super otários, certo?
205
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Isso, super otários sujos e fedorentos.
206
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Tá bom, já chega.
207
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Não misture sua vida pessoal
com a profissional.
208
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Afastou Eve Atômica
por um erro de julgamento.
209
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Não repita com a Menina Monstro.
210
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Escuta aqui,
211
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
quando tiver suas bolas,
pode me ensinar a coçar.
212
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Isto não é um conselho amoroso, Rex.
É uma ordem.
213
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
Você é louco, cara?
Ela aparenta ter 14 anos!
214
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
E agora que sou um Guardião,
posso pegar quem eu quiser.
215
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Que bom que nos entendemos.
216
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
O que é isso?
217
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Desculpe, devo ter pegado um nervo.
218
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Esqueci que humanos são frágeis.
219
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Trabalhou a noite toda.
220
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Olha quem fala. Onde você estava?
221
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
O de sempre. Dando uma lição em alguém.
222
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
Que tal irmos pra cama?
223
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Certo. O que está acontecendo?
224
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Nada, só coisa de trabalho.
225
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Você é esposa
do homem mais poderoso da Terra.
226
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
Não deveria ter que trabalhar.
227
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Está falando sério?
-O quê?
228
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Não sou apenas sua esposa, Nolan.
229
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
É por isso que trabalho.
230
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Gosto de trabalhar.
231
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
E eu adoro isso em você.
232
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Por favor, não me venha com essa.
233
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Não se atreva a me silenciar!
234
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
235
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Não...
236
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Oi...
237
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Desculpe.
238
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Quis me teletransportar para a porta,
239
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
mas a precisão não é o forte disso.
240
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Quase matei você.
241
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
É, eu notei.
Não esperava que me atacasse tão rápido.
242
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Ando meio nervoso. Você sabe por quê.
243
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Por que está aqui, Cecil?
244
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Foi a melhor noite da minha vida.
245
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Digo, não é comprovado,
246
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
mas acho que podemos arriscar e...
247
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
Exagerei?
248
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
É.
249
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Mas eu gostei.
250
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Espero sentir o mesmo da próxima vez,
quando você planejar o encontro?
251
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Está confirmando que vai rolar
um segundo encontro?
252
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Boa noite, Mark Grayson.
253
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
É!
254
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Oi!
255
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
O que está rolando?
256
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
A NASA vai lançar
a primeira missão tripulada a Marte.
257
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Sim, eu vi. É legal.
258
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Quero que seu pai acompanhe a missão
259
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
para que nada dê errado. Mas ele não quer.
260
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Estou ocupado treinando meu filho, Cecil.
261
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
E sem os Guardiões,
sou necessário na Terra.
262
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Se eu não te conhecesse,
diria que quer se livrar de mim.
263
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
É por causa do massacre dos Guardiões
que o quero nessa missão.
264
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
Precisamos de uma vitória.
265
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
E vão se importar com Marte
266
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
se atacarem a Terra e eu não estiver aqui?
267
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Acho que sim, se os primeiros
a andar em outro mundo acabarem morrendo.
268
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Minha prioridade é minha família
e esse planeta. Fim de papo.
269
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Essa é a parte em que me ofereço pra ir?
270
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Foi assim da última vez que veio
pedir a ele pra ir ao espaço.
271
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Aquilo foi na lua, Mark.
Nem conta como espaço.
272
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Disse que tenho responsabilidades.
Essa não é uma?
273
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Suas responsabilidades
são maiores que quatro astronautas.
274
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
E Cecil não pediu a você. Pediu a mim.
275
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Se ele quiser ir,
faria um favor à humanidade.
276
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, me ajuda aqui.
277
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Não gosto que Mark perca aula,
278
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
mas a segurança das pessoas
é um ótimo motivo.
279
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
Quantas aulas vou perder?
Posso ir a Marte e voltar amanhã.
280
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
O fato de não saber o quanto Marte é longe
281
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
é exatamente o motivo
para não perder aula.
282
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
É uma missão de duas semanas.
283
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
O quê? Papai está certo, não estou pronto.
284
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Estou indo bem com a Amber.
285
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Querido, muitas pessoas
lhe dirão como usar seus poderes,
286
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
mas cabe a você tomar essas decisões.
287
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Você deve decidir
que tipo de herói quer ser.
288
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Eu vou.
289
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Prepare a marmita, moleque.
290
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Você parte amanhã.
291
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Queríamos Nolan fora do planeta
para investigá-lo pelo massacre
292
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
sem levantar suspeitas.
293
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Qual é a vantagem de enviar o Mark?
294
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Ver do que ele é capaz.
295
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
E o principal, se ele tem bom coração.
296
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
E se não tiver?
297
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Um pesadelo já basta
para nos preocuparmos, Donald.
298
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
Não quero mentir pra Amber,
299
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
mas também não posso
dizer a verdade a ela.
300
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
É por isso que namorar pessoas normais
é um saco.
301
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Claro, mas namorar o Rex não deu certo.
302
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Mudando de assunto agora.
303
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Eu adoraria ajudar você
com a sua crise pessoal,
304
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
mas tenho que cuidar das minhas.
305
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Proponho um acordo.
306
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Você me ajuda com o lance da Amber,
e eu, com o do Rex.
307
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Não é só o Rex, Mark, é tudo.
308
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
São os meus pais,
a escola, a faculdade, e...
309
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Não sei se quero ser
uma super-heroína nesse momento.
310
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Mas o que mais você faria?
311
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
Não sei. Esse é o problema.
312
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Bom... se precisar de alguma coisa
ou quiser conversar, estou aqui.
313
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Quando eu voltar de Marte.
314
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Obrigada.
315
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Olha, depois de contar a alguém
sua identidade secreta, já era.
316
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Então, se disser a verdade a Amber,
317
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
é melhor que queira algo sério.
318
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Quer algo sério com ela?
319
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
O tempo continua bom,
320
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
e parece que está tudo certo
321
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
nesses últimos minutos
antes do lançamento da Missão Marte.
322
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
323
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Achei que precisaria guardar
seu separador de arroz
324
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
e achei umas moedas soltas
no sofá, então...
325
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Quanta consideração. Obrigada.
326
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Entre.
-Escuta, Amber.
327
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Estou...
328
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Você o quê?
-Me voluntariando.
329
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Como você. Vou viajar
pra ajudar pessoas por duas semanas.
330
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-O quê?
-Tipo, longe.
331
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Isso é ótimo. Quando?
332
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Faltam menos de 60 segundos.
333
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
A qualquer hora.
334
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-Sério?
-Mais ou menos.
335
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Aonde está indo?
336
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
É deserto.
337
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Quase ninguém vai lá.
338
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Não há prédios.
-Não sabe aonde vai?
339
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Decidi em cima da hora.
340
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Sequência de lançamento pronta.
341
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Você é incrível
e me faz querer ser melhor,
342
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
então, sem querer parecer desesperado,
343
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
não me esquece até eu voltar.
344
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Acho que ganhou
umas duas semanas de interesse meu.
345
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Dez, nove, oito,
346
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-sete...
-Talvez três.
347
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...seis, cinco, quatro, três,
348
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-dois, um.
-Trago uma lembrancinha!
349
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
E foi lançada a Missão Marte,
350
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
uma exploração internacional
do planeta vermelho
351
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
que vai ampliar o conhecimento
da humanidade de um jeito...
352
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Legal.
353
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Foi por pouco, garoto.
354
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Estou aqui, não?
355
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
É, está.
356
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Certo. Primeiro, fique escondido,
a menos que algo dê errado.
357
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Deve ser uma vitória
para o voo espacial humano.
358
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Sou um fantasma.
359
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Segundo, está nesta missão
por causa dos marcianos.
360
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Existem marcianos?
361
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
E o Marciano veio de onde? De Júpiter?
362
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Nunca pensei nisso.
363
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Sabemos pouco sobre eles.
364
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
Mas vivem no subsolo e são discretos.
365
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
Não devem ter problemas,
mas fique de olho.
366
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marcianos. Podia ter me avisado, Cecil.
367
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Na verdade, a missão é
368
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
garantir que os astronautas
voltem a salvo.
369
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
A humanidade conta com você.
370
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
É uma perda de tempo pro Mark.
371
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Foi decisão dele. Estou orgulhosa dele.
372
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Superpoderes não são pra isso?
373
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Ele não entende as responsabilidades.
374
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Ele tem 17 anos, Nolan.
Não teve responsabilidades até agora.
375
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Desde que Mark adquiriu poderes,
você está diferente.
376
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Estou ensinando a ele.
377
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Anda distante, irritado com tudo.
Tem sido grosseiro.
378
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Ando muito estressado.
379
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Tem falado sobre seu planeta.
Nunca falava nisso.
380
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Quero que Mark conheça o povo dele.
381
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Eu nem conheço o seu povo.
382
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Nunca conheci outro viltrumita.
383
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Eu já disse...
-Você me contou histórias, sim,
384
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
mas não é o mesmo.
385
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Está escondendo uma coisa de mim.
Isso magoa.
386
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Está bem, desculpa. Eu não... Não estou...
387
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Não está o quê?
388
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Nunca pensei que teria uma família,
389
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
e então você surgiu.
390
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
E amo muito você e o Mark.
391
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Mas vejo o Mark com os poderes dele,
392
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
e depois do que houve com os Guardiões,
morro de medo de perder tudo.
393
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Eu também.
394
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
O que vamos fazer?
395
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Bem, Mark se foi por duas semanas...
396
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
E?
397
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
Lembra a nossa primeira viagem?
398
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, eu...
399
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Fiquei de vender a casa da Olga.
400
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
A casa dela não vai sair do lugar.
401
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Você me perguntou o que fazer.
Fazemos isso.
402
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Preparar marmita uma ova.
403
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Querida?
404
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
405
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Como é que ainda está aqui?
406
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Nunca vamos entrar.
407
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Deixei reservado.
408
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Você nunca faz reservas.
409
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Descemos, Houston.
410
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Está um belo dia em Marte
411
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
e é uma bela conquista para a humanidade.
412
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Bom trabalho, Hank.
413
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Viram aquilo?
414
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Vimos o quê?
415
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Esqueçam.
416
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Cores erradas pra esta missão.
417
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Que saco.
418
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Será que tem carregador na nave?
419
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
O quê?
420
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Merda!
421
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Júlio César, um dos maiores conquistadores
do planeta, reduzido a isso.
422
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Acho que César está indo bem
no quesito história.
423
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
É, acho que sim.
424
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Nossa, quantas lembranças...
425
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Só faz alguns anos.
426
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Nosso primeiro encontro foi há 20 anos.
427
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Lembro do fora que você me deu depois.
428
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Sim, porque você foi um babaca.
429
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Voamos até Roma.
430
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
É, e você esperava
que eu o venerasse por isso.
431
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Eu era novo aqui! Eu melhorei.
432
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Só teve outro encontro
porque o vi salvar aquelas crianças.
433
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Que bom que viemos.
434
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Ainda acha que tem algo errado.
435
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Você não?
436
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
Não sei se é o que houve com os Guardiões,
ou o Mark, ou se somos nós,
437
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
mas me sinto à beira de um precipício,
438
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
e sou a única de nós que não pode voar.
439
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
Não tenho sido sincero com você.
440
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Sobre o quê?
-Sobre os assassinatos.
441
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
442
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil acha que tive algo a ver
com o que aconteceu com os Guardiões.
443
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Mas você não teve.
444
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Sou o único sobrevivente, não sou humano
445
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-e Cecil nunca gostou de mim.
-Tem que falar com ele.
446
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Eu tentei. A coisa pode ficar feia.
447
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Meu Deus! O que vamos fazer?
448
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Ficamos juntos, como uma família.
449
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Você, eu e o Mark.
450
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Só precisa confiar em mim.
451
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
452
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Confia em mim, Debbie?
453
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Há um dragão atrás de você!
454
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Por favor. Você confia em mim?
455
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Confio em você.
456
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Não faz ideia do quanto
eu precisava ouvi-la dizer isso.
457
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Certo, agora faça alguma coisa!
458
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Estou de férias com minha linda esposa.
459
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Deixe o Cecil se virar.
460
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Pode aparecer.
461
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
Não estou escondido.
462
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
463
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan nos avisou sobre você.
464
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Não vai ter problemas.
Marcianos vivem no subsolo."
465
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Merda!
466
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Não!
467
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Meu Deus!
468
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Que droga é essa?
469
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Não se mexa, humano.
470
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Espera aí! Não estou aqui
pra machucar alguém, está bem?
471
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Só estou aqui procurando... Merda!
472
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Mantenham seus cães na coleira!
473
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
São cães marcianos ou algo assim?
474
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Você não é afetado pelos sequids?
475
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Não, estou super afetado por eles.
476
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Ainda estou sentindo o gosto.
477
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
Os outros humanos. De branco.
Eles são como você?
478
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Os astronautas?
Mais ou menos, mas não exatamente.
479
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Sabe onde eles estão? E você fala inglês?
480
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Falamos marciano.
481
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Bem-vindo a Marte, terráqueo.
482
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Obrigado por me receber, marciano.
483
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Sr. Marciano. Sua Alteza?
484
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Qual é o seu propósito aqui?
485
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
É engraçado,
486
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
mandaram eu proteger meus conterrâneos
numa missão ao seu lindo planeta,
487
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
e se eles não voltarem inteiros,
vou ficar com cara de babaca.
488
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Oi, pessoal!
489
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Não sabemos quem é.
-Era uma missão secreta.
490
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Então você falhou.
491
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Errei, mas agora está tudo nos conformes,
492
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
então, se não se importarem,
a gente sai de cena
493
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
e vocês mantêm seus cachorros lulas
sob controle?
494
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Os sequids são o motivo
de eu ter capturado seu pessoal.
495
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
Eles são uma raça destruidora de mundos,
que deixou um rastro de devastação
496
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
pelo universo
antes de cair no nosso planeta.
497
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Sozinhos, sua mente coletiva
fica dispersa e fraca,
498
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
mas com o hospedeiro certo,
499
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
eles se unem e se tornam implacáveis.
500
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Nossa habilidade de mudar de forma
permite que resistamos a eles,
501
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
mas se um único sequid se fundir
com alguém de seu povo,
502
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
eles vão se unir, e devastar Marte.
503
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
E, logo depois, a Terra.
504
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Diga-me, terráqueo,
como consegue resistir a eles?
505
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Sou metade viltrumita. Conhece?
506
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Sou o imperador de Marte!
Claro que conheço vocês!
507
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Então, sabe que gostamos
de ajudar onde podemos,
508
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
e é por isso que devo
proteger esses astronautas.
509
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Então, nos deixe terminar
nossa pesquisa e vamos pra casa.
510
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
Impossível!
511
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Os humanos devem ser executados
de imediato.
512
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
Não podemos arriscar
seu contato com um sequid.
513
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Eu entendo.
514
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Vai!
515
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
Agarrem as mãos!
516
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Mexam-se!
517
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Fluido refrigerante?
-Ok!
518
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Nível de oxigênio?
-Ok!
519
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Nível de... Foda-se!
520
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Vamos nessa.
521
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Tá. Dá pra eu levantar isso?
522
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Acho que consigo.
523
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Merda!
524
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Não!
525
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Vamos lá, pessoal!
526
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Sem mágoa, valeu?
527
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Tudo bem se eu levar uma pedra?
528
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Tá?
529
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Eu queria vir a Marte
desde que era criança.
530
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Agora, nunca mais quero voltar.
531
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
"Nunca" seria cedo demais.
532
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
O mundo ficou animado
533
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
quando os primeiros
a pisar em outro planeta
534
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
voltaram pra casa
após uma missão perfeita.
535
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Ei, voltou mais cedo.
536
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Puxa.
537
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Como foi em Marte?
538
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Pelo jeito, bem menos animado
do que o que anda acontecendo aqui.
539
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Vamos adorar ouvir mais no jantar. Amor?
540
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Vai ser frango.
541
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
542
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-A reação que eu esperava.
-Espera. Você tinha ido?
543
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Então, como foi?
544
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Foi meio chatinho.
545
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Encontrei vida selvagem.
Conheci o rei. Um babaca.
546
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Mas eu realmente ajudei as pessoas.
547
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Não ficaram muito gratos, mas enfim.
548
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
É uma história estranhamente genérica.
549
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Olha. Trouxe uma coisa pra você.
550
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Sempre quis um destes.
551
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
É uma... Como se chama, mesmo?
552
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Uma...
-Pedra.
553
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Pedra?
554
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
E não é qualquer pedra.
555
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
Uma pedra de M... da Terra.
Uma pedra da Terra.
556
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Estou impressionada.
557
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Só nunca mostre a um geólogo
nem ninguém que conheça rochas.
558
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
Vão dizer umas maluquices.
559
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Obrigada.
560
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
É uma pedra terrestre linda e normal.
561
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Sabe o que Donald achou
ao revistar seu escritório?
562
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-Decepção?
-Sangue seco.
563
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
O bastante para um exame de DNA.
564
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Os Guardiões.
-Sim.
565
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Plantado. Não matei Guardiões.
566
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
Não tentei matar o Nolan.
567
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Eu sei.
568
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Mas devo fazer isso mesmo assim.
569
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Por quê?
-Por quê?
570
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Você não me ouviu
quando eu disse para largar o caso.
571
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Não pode me exorcizar.
572
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Destruí o livro para o ritual há séculos.
573
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
O Demonius Ex Mortum?
574
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Meu pessoal o reconstruiu.
575
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Usaram inteligência artificial
para as palavras que faltavam.
576
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Tecnologia é incrível, né?
577
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Nunca pensei que seria você a protegê-lo.
578
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Esse é o problema com demônios.
579
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Só veem o bem e o mal. Preto e branco.
580
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Preciso manter as coisas cinza
até descobrir
581
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
por que Nolan matou os Guardiões
e como detê-lo.
582
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Eu diria que te vejo no inferno,
583
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
mas há um lugar pior esperando por você.
584
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Agora você liga para o demônio?
585
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Não morreu, só voltou pro inferno.
586
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Não é pior?
587
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Essa casa é incrível.
588
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Por que decidiram vender?
589
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
Uma oportunidade no exterior.
590
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Que legal. Acho que vamos comprar.
591
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Vou cuidar da papelada.
592
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Finalmente, começa a fase um.
593
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Eu sei. Mais duas vendas
e passo a meta do mês.
594
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Se alguém consegue, é você.
595
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Falou com o Cecil?
596
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Sim, olha só. Surgiram provas novas,
597
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
e aparentemente, sou inocente.
598
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Ele até pediu desculpas.
599
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil nunca pede desculpas.
600
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Eu sei.
601
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Então, fica tranquila.
602
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Está tudo bem.
603
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
604
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Supervisão Criativa: Cristina Berio