1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
O programa contém flashes
que podem causar convulsões em pessoas
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
com epilepsia fotossensível. Aconselha-se
discrição por parte do espectador.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Já não era sem tempo.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Faz mais assim.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Será que exageraste?
-Estás a questionar-me?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Mais ninguém no local dos homicídios.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Só o Homem-Omni.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Põe uma equipa de vigilância A-6
nos Grayson.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Os exames estão à porta.
Podíamos rever tudo juntos.
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Por mim, pode ser.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
EM MEMÓRIA
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Hoje, perdemos titãs.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
É um prazer apresentar
os novos Guardiões do Globo.
15
00:00:48,062 --> 00:00:51,187
Temos um benfeitor, ao que parece.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Diria que vou sentir falta.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Mas posso sempre fazer outro.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
O que estás a fazer aqui?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
A procurar pistas, respostas.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? Estás bem?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Eu estou bem.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Os teus homens são muito lentos.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
O deserto é implacável, Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Não tanto como o que está debaixo.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Saiam do meu caminho!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Mestre, em breve,
vai voltar a ensinar ao mundo
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
o que significa sofrer verdadeiramente.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Céus!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
Ajudem-me!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Meu Deus, ele está a ressuscitar o Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Ganha altitude.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Estás a dar cabo do deserto.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Desculpa.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Apanha o ritmo.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Tens de esforçar-te
se queres ganhar velocidade e resistência.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Não acredito que tenho de fazer exercício.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Achavas que ser Viltrumita era fácil?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Exibicionista.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Vamos fazer uma pausa.
-Isso é que é falar.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
O último a chegar ao Evereste
lava a loiça durante uma semana.
41
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Espera, onde é o Monte Evereste?
42
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
É o alto.
43
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Respira fundo, parceiro.
44
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
O ar é rarefeito aqui.
45
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Não me digas.
46
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Mas que raio?
47
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Olá. Desculpe. Está tudo bem. Sou o...
48
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
INVENCÍVEL
49
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Às vezes,
esqueço-me da beleza deste planeta.
50
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Mas os humanos
estão determinados a destruí-lo.
51
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Ainda bem que nos têm a nós, certo?
52
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Sim, acho eu.
53
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Viltrum é muito diferente?
54
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
É muito diferente.
55
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Terminámos guerras por todo o universo,
56
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
trouxemos paz a milhares de galáxias,
57
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
tirámos raças alienígenas da lama
e demos-lhes um futuro.
58
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
É por isso que estou na Terra.
59
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
É por isso que estás aqui.
60
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Não acredito que deixaste tudo
para ajudar um planeta que nunca viste.
61
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Fazia parte do...
-Comité de Melhoria Mundial?
62
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Sim, eu sei. Ainda assim, não é motivo.
63
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Quando os teus avós morreram,
64
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
andei perdido durante muito tempo.
65
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
Eram a única família que tinha.
66
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Vir para cá era uma oportunidade
de construir algo novo.
67
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Tipo, com a mãe?
68
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
A tua mãe mudou tudo.
69
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Este sítio passou de um trabalho
para uma casa.
70
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
E tu vieste e mudaste tudo outra vez.
71
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
Não sei se conseguia fazer isso.
72
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-Fazer o quê?
-Deixar tudo para trás.
73
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Manter o universo seguro,
74
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
estar à altura da herança do nosso povo,
requer sacrifício, Mark.
75
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
É isso que estou a tentar ensinar-te.
76
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Claro. Eu percebo isso.
77
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Pronto.
78
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Mais uma vez?
79
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
O último a chegar leva o lixo
durante um mês.
80
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Bolas.
81
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Mentira. Os da ADG são umas cobras.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
Não querem saber de nós.
Ou do meu pobre Josef.
83
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Não venhas com isso.
84
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Sou russa, querida.
Sei como os governos funcionam.
85
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-E o vosso não é diferente.
-O Cecil anda atrás do assassino.
86
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Anda? Ninguém está na prisão.
87
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Ninguém está nas notícias.
88
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
Sabem quem fez isto e não querem saber.
89
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-Porquê?
-Não sei.
90
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Eu sei quando as pessoas estão a mentir
91
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
e estão a mentir quanto a isto.
92
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Por isso é que vou voltar para Moscovo.
Para a minha família.
93
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Podes ajudar-me a vender a casa.
94
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Sim. Claro.
95
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, o Josef alguma vez te mentiu?
96
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Claro. Todos os heróis mentem.
97
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Mas só cometi o erro
de acreditar nele uma vez.
98
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Quando me disse que ia ficar tudo bem.
99
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON
PALAVRA-PASSE - ENTRAR
100
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
MODO INCÓGNITO
101
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
PESQUISA DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
DAMIEN DARKBLOOD:
ABERRAÇÃO DO SUBMUNDO
103
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DETETIVE DEMÓNIO NÃO CONSEGUE
SALVAR A PRÓPRIA ALMA
104
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DARKBLOOD TINHA RAZÃO
105
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
DARKBLOOD: É PRECISO UM DEMÓNIO
PARA REVELAR A VERDADE
106
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Vou adorar
não levar o lixo durante um mês.
107
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Sim. Para de me esfregar na cara.
108
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Passei o dia a ensinar o nosso filho
a quebrar a barreira do som.
109
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
A única motivação que precisou
foi preparar-se para um encontro.
110
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
Um encontro? Calma. Conta-me tudo.
111
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Não é nada. Eu e a Amber andamos a sair.
112
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
A sair? Tenta não encantar
demasiado a rapariga.
113
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Adivinha para onde vão. "Sair."
114
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
O destino favorito de todas as mulheres
para uma noite romântica.
115
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
Não sei o que vamos fazer.
Ela planeou tudo.
116
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Uma rapariga que assume as rédeas. Gosto.
117
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Já acabaram?
Tenho seis fusos horários para lavar.
118
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
E que tal "sairmos" também?
119
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Não vamos ficar atrás dos adolescentes.
120
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
A Olga quer que venda a casa dela.
121
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
A pobre mulher mal se está a aguentar.
122
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Acha que há uma conspiração
em torno dos homicídios.
123
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Tem de parar de beber.
-Nolan.
124
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
O que foi? Lembras-te
da festa de Natal do ano passado?
125
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Estava um desastre.
126
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
São as melhores sobremesas numa só.
127
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
É, não é? Comi demasiadas
nas Filipinas no verão passado.
128
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-O que fizeste lá?
-Ajudei a construir escolas.
129
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Foi um daqueles grupos de voluntariado.
130
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
E como foi?
131
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Senti-me tão bem.
132
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Fez-me perceber que vivemos numa bolha
133
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
que nos impede de ver como é o mundo.
134
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
E tu? Já viajaste?
135
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Bem, fui ao Monte Evereste.
136
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
O quê? Estás a brincar.
137
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Não. Fui com o meu pai.
Uma viagem de pai e filho.
138
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Isso é inacreditável.
139
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Gostaste do Nepal? Ou foste pela China?
140
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Olha que caixas giras!
141
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Chamam-se baús.
142
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-Ú, baú.
143
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Queria trazer um para casa,
mas não cabiam numa mochila.
144
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Talvez seja o teu dia de...
145
00:10:01,729 --> 00:10:02,562
800 DÓLARES
146
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Meu Deus, olha que fofos!
147
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
São separadores de arroz.
148
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
E com um preço razoável.
149
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Obrigado.
150
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Imagina o arroz todo que vais separar.
151
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
De que é que o separas?
152
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Questionei-me se virias.
153
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Estiveste na minha casa.
154
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Assustaste a minha esposa.
155
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Mataste sete pessoas.
156
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Talvez tenhas sido tu.
157
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Talvez tenhas terminado o trabalho
que começaste com os Guardiões.
158
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
És o demónio, afinal de contas.
159
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
E os demónios reconhecem o mal
quando o veem.
160
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Se ameaçares a minha família outra vez
com a tua teoria da conspiração...
161
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Matas-me?
162
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Não terei de o fazer. Em quem achas
que vão acreditar, em mim ou em ti?
163
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
Não vou desistir, Nolan.
164
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Não podes esconder a verdade.
165
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
A tua esposa já suspeita.
166
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Quanto tempo até o teu filho suspeitar?
167
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Vai-te lixar, Darkblood.
168
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Isto serve.
169
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Aí estás tu.
170
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Olá, irmão.
171
00:12:43,479 --> 00:12:44,396
BURGER MART
172
00:12:44,479 --> 00:12:45,646
Deves estar com fome.
173
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Vemo-nos em breve.
174
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Olá, Homem de Lata!
175
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Estiveste a dormir?
-Estava a desfragmentar, Rex.
176
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Então para de o fazer.
Não vais querer perder isto.
177
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Bem-vindo às nossas
novas instalações, querido.
178
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Nem acredito que estou aqui.
179
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
É bom voltar a casa outra vez.
180
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Se tiver de ouvir mais uma vez
181
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
a história de seres um membro original
dos Guardiões do Globo...
182
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Fazes o quê, exatamente?
183
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
Não sei. Provavelmente,
expludo alguma coisa.
184
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Talvez as tuas bolas.
185
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
É estranho eu estar nervosa?
186
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Não. Também estou.
187
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Fechem a boca. Não são turistas.
188
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Isto não é um local sagrado.
É o vosso trabalho.
189
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Quanto mais cedo trabalharem,
menos mortos há.
190
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Cecil?
191
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Falhaste um sítio.
192
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Deixei para se recordarem.
193
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Provem que são dignos
dos heróis que vos antecederam
194
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
e isto será limpo.
195
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Até lá, olhem para isto
sempre que acharem que são incríveis.
196
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Senhor, o Homem-Omni está aqui.
Quer falar consigo.
197
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Instalem-se. Falamos mais tarde.
198
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Estamos bem, certo?
-O quê?
199
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Depois de me teres arrancado três dentes
200
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
e teres causado uma concussão diante
de toda a comunidade de super-heróis?
201
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Estavas a pedi-las.
202
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Pois, creio que sim.
203
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Sabes que mais? Os outros heróis
são uns idiotas, de qualquer maneira.
204
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Grandes idiotas, certo?
205
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Idiotas sujos, imundos.
206
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Já chega.
207
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Rex, não deixes que a tua vida pessoal
interfira com a profissional.
208
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Alienar a Eve Atómica foi o resultado
da tua falha de julgamento.
209
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Não repitas com a Rapariga Monstro.
210
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Olha uma coisa.
211
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Quando tu tiveres um par,
podes dizer-me como usar o meu.
212
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Não é um conselho de relacionamentos, Rex.
É uma ordem.
213
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
És louco, meu? Ela aparenta ter 14 anos!
214
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
E agora que sou um Guardião,
posso enrolar-me com quem quiser.
215
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Boa. Ainda bem que nos entendemos.
216
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
Mas que raio?
217
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Desculpa, devo ter atingido um nervo.
218
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Esqueço-me que vocês são moles.
219
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Estiveste a trabalhar a noite toda.
220
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Não podes falar muito. Onde estiveste?
221
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
O normal. A ensinar uma lição a alguém.
222
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
E que tal irmos para a cama?
223
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-O que se passa?
224
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Nada, são coisas do trabalho.
225
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
És a esposa
do homem mais poderoso da Terra.
226
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
Não devias ter de lidar com trabalho.
227
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Disseste mesmo isso?
-O quê?
228
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Não sou apenas a tua esposa, Nolan.
229
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
É por isso que trabalho.
230
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Eu gosto de lidar com isto.
231
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
E eu adoro isso em ti.
232
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Não venhas com essas tretas.
233
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Não te atrevas a mandar-me calar!
234
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
235
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Não...
236
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Desculpa.
237
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Queria teletransportar-me para a entrada,
238
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
mas isto não tem precisão suíça.
239
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Quase te matei.
240
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Sim, eu reparei.
Não contava que me apanhasses tão rápido.
241
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Ando assustado. Talvez compreendas.
242
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Porque estás aqui, Cecil?
243
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Foi a melhor noite da minha vida.
244
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Ninguém estudou,
245
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
sinto-me bem a arriscar e...
246
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
Foi demasiado?
247
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Sim.
248
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Mas eu gosto.
249
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Espero sentir o mesmo
quando tu planeares o encontro.
250
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Isso soou a um compromisso
para um segundo encontro.
251
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
Boa noite, Mark Grayson.
252
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
Sim!
253
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Olá!
254
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
O que se passa?
255
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
A primeira missão tripulada
a Marte da NASA.
256
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Sim, eu vi. É fixe.
257
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Preciso que o teu pai
supervisione a missão
258
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
para garantir que tudo corre bem.
Só que ele não quer.
259
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Estou ocupado a treinar
o meu filho, Cecil.
260
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
E, sem os Guardiões,
precisam de mim na Terra.
261
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Se não te conhecesse,
diria que te tentas ver livre de mim.
262
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
É por causa do massacre dos Guardiões
que te quero nesta missão.
263
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
O planeta precisa de uma vitória.
264
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
Não vão querer saber de Marte
265
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
se houver um ataque na Terra
e eu não estiver.
266
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Vão, se as primeiras quatro pessoas
a caminhar noutro mundo morrerem.
267
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
A minha prioridade é a minha família
e este planeta. Ponto final.
268
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Esta é a parte em que me voluntario?
269
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Foi o que aconteceu quando vieste
pedir-lhe para ir para o espaço.
270
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Isso foi a Lua, Mark.
Dificilmente conta como espaço.
271
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Disseste que tenho responsabilidades.
Não é uma delas?
272
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
As tuas responsabilidades são maiores
do que quatro astronautas.
273
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
E o Cecil pediu-me a mim.
274
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Se ele quer ir,
estaria a fazer um favor à humanidade.
275
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, ajuda-me.
276
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Não gosto que falte às aulas.
277
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
Não há razão melhor
do que manter as pessoas seguras.
278
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
A quantas aulas vou faltar?
Posso ir a Marte e voltar amanhã.
279
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
O facto de não saberes
o quão longe é Marte
280
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
é o porquê de não poderes faltar às aulas.
281
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
É uma missão de duas semanas.
282
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
Duas semanas?
O pai tem razão, não estou pronto.
283
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
As coisas com a Amber estão bem.
284
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Querido, muitas pessoas vão dizer-te
como usar os teus poderes,
285
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
mas tu é que tens de tomar as decisões.
286
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Tens de decidir
que tipo de herói queres ser.
287
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Eu vou.
288
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Leva almoço, puto.
289
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Partes amanhã.
290
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Queríamos o Nolan fora do planeta
para investigá-lo pelos homicídios
291
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
sem levantar suspeitas.
292
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Qual a vantagem de mandar o Mark?
293
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Vemos o que consegue fazer.
294
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
E, mais importante,
se tem o coração no sítio certo.
295
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
E se não tiver?
296
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Um cenário de pesadelo
já é suficiente, Donald.
297
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
Não quero mentir à Amber,
298
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
mas também não posso contar a verdade.
299
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
É por isso que namorar
com pessoas normais é terrível.
300
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Namorar com o Rex também não resultou.
301
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Mudemos de assunto.
302
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Por muito que quisesse ajudar-te
com a tua crise,
303
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
tenho de lidar com os meus problemas.
304
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Fazemos o seguinte.
305
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Tu ajudas-me com a Amber
e eu ajudo-te com o Rex.
306
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Não é só o Rex, Mark, é tudo.
307
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Os meus pais, a escola, a faculdade e...
308
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Não sei se quero ser
super-heroína neste momento.
309
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
O que farias, então?
310
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
Não sei. É esse o problema.
311
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Se precisares de algo
ou quiseres falar sobre isso, estou aqui.
312
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Depois de voltar de Marte.
313
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Obrigada.
314
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Depois de contares a alguém
a tua identidade secreta, acabou.
315
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Se vais contar a verdade à Amber,
316
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
é bom que queiras algo sério.
317
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Queres algo sério com ela, Mark?
318
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
O estado do tempo aguenta-se
319
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
e dizem que tudo está em ordem
320
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
à medida que entramos nos últimos minutos
antes do lançamento do vaivém.
321
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
322
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Achei que ias precisar de algo
para arrumar o separador de arroz
323
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
e encontrei dinheiro no sofá, por isso...
324
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Foste muito atencioso. Obrigada.
325
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Entra.
-Ouve, Amber.
326
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Eu...
327
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Tu o quê?
-Vou fazer voluntariado.
328
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Como tu. Vou embora para ir
ajudar pessoas durante duas semanas.
329
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-O quê?
-É muito longe daqui.
330
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Bem, isso é ótimo. Quando?
331
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Faltam 60 segundos para o lançamento.
332
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Em breve.
333
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-A sério?
-Mais ou menos.
334
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Para onde vais?
335
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
É um pouco deserto.
336
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Quase ninguém vai para lá.
337
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Não há edifícios.
-Não sabes?
338
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Inscrevi-me no limite.
339
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Sequência de lançamento pronta.
340
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
És incrível e fazes-me querer ser
uma pessoa melhor
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
e, correndo o risco de soar desesperado,
342
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
por favor, não percas o interesse em mim.
343
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Acho que ganhaste
duas semanas de interesse.
344
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Dez, nove, oito,
345
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-sete...
-Talvez três.
346
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...seis, cinco, quatro, três,
347
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
Eu trago-te uma recordação!
348
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
E a Missão a Marte levantou voo,
349
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
uma exploração internacional
ao planeta vermelho
350
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
que expande o conhecimento humano
de modos que só podemos imaginar.
351
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Fixe.
352
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Foi por pouco, puto.
353
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Estou aqui, certo?
354
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Sim, estás.
355
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Em primeiro lugar, tens de permanecer
escondido a não ser que algo corra mal.
356
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
É suposto ser uma vitória
para o voo espacial humano.
357
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Sou um fantasma.
358
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Segundo, estás nesta missão
por causa dos marcianos.
359
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Há marcianos?
360
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
De onde achas
que o Homem Marciano veio? Júpiter?
361
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Nunca pensei nisso.
362
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Não sabemos muito sobre eles.
363
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
Mas vivem no subsolo e são recatados.
364
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
Não deve haver nenhum problema,
mas fica atento.
365
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marcianos. Omitiste
o mais importante, Cecil.
366
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
O mais importante é
367
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
que os astronautas regressem em segurança.
368
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
A humanidade conta contigo.
369
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
É um desperdício do tempo do Mark.
370
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Foi a decisão dele. Estou orgulhosa.
371
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Os superpoderes servem para isto.
372
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Ele não compreende
as suas responsabilidades.
373
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Ele tem 17 anos, Nolan.
Não teve responsabilidades até agora.
374
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Desde que o Mark tem poderes,
tens estado diferente.
375
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Estou a tentar ensiná-lo.
376
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Tens estado distante, irritado com tudo.
Tens sido mau.
377
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Tenho estado sob muito stress.
378
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Tens falado sobre a tua casa.
Nunca falas da tua casa.
379
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Quero que o Mark conheça o seu povo.
380
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Nem eu conheço o teu povo.
381
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Nunca conheci outro Viltrumita.
382
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Já te contei...
-Já me contaste histórias, sim,
383
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
mas não é a mesma coisa.
384
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Estás a esconder-me algo. E isso dói.
385
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Desculpa. Eu não queria... Eu não estou...
386
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Não estás o quê?
387
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Nunca pensei que teria uma família
388
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
e depois tu apareceste.
389
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
E eu amo-te muito. A ti e ao Mark.
390
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Mas quando vejo o Mark com os poderes
391
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
e depois do que aconteceu aos Guardiões,
tenho medo de perder tudo.
392
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Eu também.
393
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Então, o que fazemos?
394
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
O Mark vai estar fora
durante duas semanas...
395
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
E...
396
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
Lembras-te da nossa primeira viagem?
397
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, eu...
398
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Disse à Olga que vendia a casa dela.
399
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
A casa dela vai estar cá quando voltarmos.
400
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Perguntaste-me o que fazer. Fazemos isto.
401
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Levar almoço, uma ova.
402
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Querida?
403
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
404
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Não acredito que ainda está aqui.
405
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Nunca entraremos.
406
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Fiz reserva.
407
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Nunca fazes reserva.
408
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Aterrámos, Houston.
409
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
É um lindo dia em Marte
410
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
e um grande feito para toda a humanidade.
411
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Bom trabalho, Hank.
412
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Viram aquilo?
413
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Ver o quê?
414
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Esqueçam.
415
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Não é o melhor esquema de cores
para a missão.
416
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Isto é uma treta.
417
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Talvez tenham um carregador no vaivém.
418
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
O quê?
419
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Merda!
420
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Júlio César, um dos grandes conquistadores
da Terra, reduzido àquilo.
421
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Acho que César está bem,
em termos de história.
422
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Sim, suponho que sim.
423
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Isto faz-me regressar ao passado.
424
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Foi apenas há uns anos.
425
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
O nosso primeiro encontro foi há 20 anos.
426
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Lembro-me de acabares comigo logo depois.
427
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Porque eras um idiota.
428
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Levei-te a Roma a voar.
429
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
E esperavas
que te idolatrasse por causa disso.
430
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Era novo aqui! Melhorei entretanto.
431
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Tiveste um segundo encontro porque
vi-te a salvar as crianças nas notícias.
432
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Estou feliz.
433
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Mas ainda sentes que algo está errado.
434
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Tu não?
435
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
Não sei se foi o que aconteceu
aos Guardiões, ao Mark, ou se somos nós,
436
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
mas sinto que estou à beira
de um precipício,
437
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
e sou a única que não consegue voar.
438
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
Não tenho sido honesto contigo.
439
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Sobre o quê?
-Sobre os homicídios.
440
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
441
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
O Cecil acha que eu tive alguma coisa
a ver com o que aconteceu aos Guardiões.
442
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Mas não tiveste.
443
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Sou o único sobrevivente e não sou humano.
444
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-E o Cecil nunca gostou de mim.
-Tens de falar com ele.
445
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Já tentei. Isto pode ficar feio.
446
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Céus! O que fazemos?
447
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Ficamos juntos como uma família.
448
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Tu, eu e o Mark.
449
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Só tens de confiar em mim.
450
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
451
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Confias em mim, Debbie?
452
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Está um dragão atrás de ti!
453
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Por favor. Confias em mim?
454
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Confio.
455
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Não fazes ideia do quanto
eu precisava de ouvir-te dizer isso.
456
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Agora faz alguma coisa!
457
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Estou de férias com a minha linda esposa.
458
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
O Cecil tem de merecer o salário.
459
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Podes sair daí.
460
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
Não estou escondido.
461
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
462
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
O Nolan avisou-nos sobre ti.
463
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Não deve haver problema.
Os marcianos vivem no subsolo."
464
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Merda!
465
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Não!
466
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Jesus!
467
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Mas que raio?
468
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Não te mexas, humano.
469
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Esperem! Não estou aqui
para magoar ninguém, está bem?
470
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Só estou aqui à procura de... Merda!
471
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Têm de pôr uma trela nos vossos cães!
472
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Assumo que sejam cães marcianos
ou algo assim?
473
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Não és afetado por essas criaturas?
474
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Eu sinto-me muito afetado por elas.
475
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Ainda consigo sentir o sabor.
476
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
Os outros humanos. De branco. São como tu?
477
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Os astronautas?
Mais ou menos, não exatamente.
478
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Sabes onde é que estão? E falas inglês?
479
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Falamos marciano.
480
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Bem-vindo a Marte, Homem da Terra.
481
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Obrigado por me receberem, Homem de Marte.
482
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Sr. Homem de Marte. Sua Alteza?
483
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Qual é o teu propósito aqui?
484
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
É engraçado,
485
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
enviaram-me para proteger os meus
companheiros da Terra numa missão
486
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
e, se não voltarem inteiros,
vou parecer um idiota.
487
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Olá, pessoal!
488
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Não sabemos quem é este.
-Era uma missão secreta.
489
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Então, não prestas.
490
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Cometi erros, mas está tudo encarrilhado,
491
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
por isso, se não se importam,
vamos deixar-vos em paz.
492
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
E podem por favor controlar
os vossos cães-lula?
493
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Eles são o motivo pelo qual
capturei o teu povo.
494
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
São uma raça destruidora de mundos
que deixou um rastro de destruição
495
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
por todo o universo
antes de colidir com o nosso planeta.
496
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Sozinhos, a sua mente é dispersa e fraca,
497
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
mas com um hospedeiro apropriado,
498
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
unem-se e tornam-se imparáveis.
499
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
As nossas capacidades de mudança de forma
permitem-nos resistir-lhes,
500
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
mas se um deles se fundir
com um dos do vosso povo,
501
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
vão erguer-se como um só e destruir Marte.
502
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
E logo depois, a Terra.
503
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Diz-me, Homem da Terra,
como é que consegues resistir-lhes?
504
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Sou metade Viltrumita. Já ouviste falar?
505
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Sou o Imperador de Marte!
Claro que já ouvi falar!
506
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Então, sabes que gostamos de ajudar
sempre que podemos.
507
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
Por isso é que me mandaram,
para proteger os astronautas.
508
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Se estiver tudo bem, acabamos
a nossa ciência e vamos para casa.
509
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
Impossível!
510
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Estes humanos vão ser
executados imediatamente.
511
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
Não podemos arriscar
que contactem com uma criatura.
512
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Eu compreendo.
513
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Vão!
514
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
Deem as mãos!
515
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Mexam-se!
516
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Níveis de refrigeração?
-Bem!
517
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Níveis de oxigénio?
-Bem!
518
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Níveis de... Que se lixe!
519
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Vamos a isto.
520
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Consigo levantar aquilo?
521
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Acho que consigo.
522
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Merda!
523
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Não!
524
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Vá lá, pessoal!
525
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Sem ressentimentos?
526
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Vou levar uma pedra,
se não houver problema.
527
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Sim?
528
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Queria ir a Marte
desde que era uma criança.
529
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Agora, nunca mais quero voltar.
530
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Nunca seria cedo de mais.
531
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
O espírito do mundo foi elevado
532
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
quando os primeiros humanos
a caminhar noutro planeta
533
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
regressaram após uma missão
conforme planeada.
534
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Chegaste mais cedo.
535
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Como foi Marte?
536
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Pelo que parece, menos agitado
do que o que se estava a passar aqui.
537
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Adoraríamos ouvir mais ao jantar. Querido?
538
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Vamos comer frango.
539
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
540
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Era a reação que eu estava à espera.
-Espera. Estiveste fora?
541
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Como foi?
542
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Foi aborrecido, na maior parte.
543
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Encontrei vida selvagem.
Conheci o rei. Um idiota.
544
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Mas ajudei as pessoas.
545
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Não sei se ficaram gratos, mas tanto faz.
546
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Isso é uma história
estranhamente inespecífica.
547
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Olha só. Trouxe-te algo.
548
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Sempre quis uma destas.
549
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
É... Como se chama a isto?
550
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Uma...
-Pedra.
551
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Pedra?
552
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Não é uma pedra qualquer.
553
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
É de M... Da Terra. É uma pedra da Terra.
554
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Ainda mais impressionante.
555
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Nunca a mostres a um geólogo
ou alguém que perceba de pedras.
556
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
Podem dizer-te algo de loucos.
557
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Bem, obrigada.
558
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
Pela linda e normal pedra da Terra.
559
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Adivinha o que o Donald
encontrou no escritório.
560
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-Desilusão?
-Sangue seco.
561
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
O suficiente para testar o ADN.
562
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Os Guardiões.
-Sim.
563
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Foi plantado. Não matei os Guardiões.
564
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
Não tentei matar o Nolan.
565
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Eu sei.
566
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Mas tenho de fazer isto na mesma.
567
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Porquê?
-Porquê?
568
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Não me ouviste quando disse
para largares o maldito caso.
569
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Não podes destruir-me.
570
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Eu destruí o livro que precisavas
para o ritual há séculos.
571
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
O Demonius Ex Mortum?
572
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Os meus homens reconstruíram-no.
573
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Usaram inteligência artificial
para descobrir o resto das palavras.
574
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Tecnologia, um espetáculo, não é?
575
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Nunca pensei que serias tu a protegê-lo.
576
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
É esse o problema dos demónios.
577
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Só veem o bem e o mal. Preto e branco.
578
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Tenho de deixar as coisas cinzentas
até perceber
579
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
porque é que o Nolan matou os Guardiões
e como o travar.
580
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Diria que te vejo no Inferno,
581
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
mas há um local pior à tua espera.
582
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Agora queres saber do demónio?
583
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Não está morto, voltou para o Inferno.
584
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Isso não é pior?
585
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Esta casa é incrível.
586
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Porque é que decidiram vender?
587
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
A esposa arranjou emprego no exterior.
588
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Isso é bom. Acho que ficamos com ela.
589
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Vou começar com a papelada.
590
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Finalmente, começa a fase um.
591
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Eu sei. Mais duas vendas
e bato o recorde mensal.
592
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Se alguém consegue, és tu.
593
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Falaste com o Cecil?
594
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Sim, ouve isto. Surgiram novas provas
595
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
e, aparentemente, já não sou suspeito.
596
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Até pediu desculpa.
597
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
O Cecil nunca pede desculpa.
598
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Eu sei.
599
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Não há nada com que nos preocuparmos.
600
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Está tudo bem.
601
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Traduzido por: Joana Nair
602
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Pedro Renato Marques