1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 O programa contém flashes que podem causar convulsões em pessoas 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 com epilepsia fotossensível. Aconselha-se discrição por parte do espectador. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Já não era sem tempo. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Faz mais assim. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Será que exageraste? -Estás a questionar-me? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Mais ninguém no local dos homicídios. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Só o Homem-Omni. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Põe uma equipa de vigilância A-6 nos Grayson. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Os exames estão à porta. Podíamos rever tudo juntos. 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Por mim, pode ser. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 EM MEMÓRIA 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Hoje, perdemos titãs. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 É um prazer apresentar os novos Guardiões do Globo. 15 00:00:48,062 --> 00:00:51,187 Temos um benfeitor, ao que parece. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Diria que vou sentir falta. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Mas posso sempre fazer outro. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 O que estás a fazer aqui? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 A procurar pistas, respostas. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Estás bem? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Eu estou bem. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Os teus homens são muito lentos. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 O deserto é implacável, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Não tanto como o que está debaixo. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Saiam do meu caminho! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mestre, em breve, vai voltar a ensinar ao mundo 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 o que significa sofrer verdadeiramente. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Céus! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Ajudem-me! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Meu Deus, ele está a ressuscitar o Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Ganha altitude. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Estás a dar cabo do deserto. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Desculpa. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Apanha o ritmo. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Tens de esforçar-te se queres ganhar velocidade e resistência. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Não acredito que tenho de fazer exercício. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Achavas que ser Viltrumita era fácil? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Exibicionista. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Vamos fazer uma pausa. -Isso é que é falar. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 O último a chegar ao Evereste lava a loiça durante uma semana. 41 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Espera, onde é o Monte Evereste? 42 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 É o alto. 43 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Respira fundo, parceiro. 44 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 O ar é rarefeito aqui. 45 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Não me digas. 46 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Mas que raio? 47 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Olá. Desculpe. Está tudo bem. Sou o... 48 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 INVENCÍVEL 49 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Às vezes, esqueço-me da beleza deste planeta. 50 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Mas os humanos estão determinados a destruí-lo. 51 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Ainda bem que nos têm a nós, certo? 52 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Sim, acho eu. 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Viltrum é muito diferente? 54 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 É muito diferente. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Terminámos guerras por todo o universo, 56 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 trouxemos paz a milhares de galáxias, 57 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 tirámos raças alienígenas da lama e demos-lhes um futuro. 58 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 É por isso que estou na Terra. 59 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 É por isso que estás aqui. 60 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Não acredito que deixaste tudo para ajudar um planeta que nunca viste. 61 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Fazia parte do... -Comité de Melhoria Mundial? 62 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Sim, eu sei. Ainda assim, não é motivo. 63 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Quando os teus avós morreram, 64 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 andei perdido durante muito tempo. 65 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 Eram a única família que tinha. 66 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Vir para cá era uma oportunidade de construir algo novo. 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Tipo, com a mãe? 68 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 A tua mãe mudou tudo. 69 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Este sítio passou de um trabalho para uma casa. 70 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 E tu vieste e mudaste tudo outra vez. 71 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Não sei se conseguia fazer isso. 72 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Fazer o quê? -Deixar tudo para trás. 73 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Manter o universo seguro, 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 estar à altura da herança do nosso povo, requer sacrifício, Mark. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 É isso que estou a tentar ensinar-te. 76 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Claro. Eu percebo isso. 77 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Pronto. 78 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Mais uma vez? 79 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 O último a chegar leva o lixo durante um mês. 80 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Bolas. 81 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Mentira. Os da ADG são umas cobras. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 Não querem saber de nós. Ou do meu pobre Josef. 83 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Não venhas com isso. 84 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Sou russa, querida. Sei como os governos funcionam. 85 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -E o vosso não é diferente. -O Cecil anda atrás do assassino. 86 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Anda? Ninguém está na prisão. 87 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ninguém está nas notícias. 88 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 Sabem quem fez isto e não querem saber. 89 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Porquê? -Não sei. 90 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Eu sei quando as pessoas estão a mentir 91 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 e estão a mentir quanto a isto. 92 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Por isso é que vou voltar para Moscovo. Para a minha família. 93 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Podes ajudar-me a vender a casa. 94 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Sim. Claro. 95 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, o Josef alguma vez te mentiu? 96 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Claro. Todos os heróis mentem. 97 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Mas só cometi o erro de acreditar nele uma vez. 98 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Quando me disse que ia ficar tudo bem. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON PALAVRA-PASSE - ENTRAR 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 MODO INCÓGNITO 101 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 PESQUISA DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIEN DARKBLOOD: ABERRAÇÃO DO SUBMUNDO 103 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DETETIVE DEMÓNIO NÃO CONSEGUE SALVAR A PRÓPRIA ALMA 104 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD TINHA RAZÃO 105 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DARKBLOOD: É PRECISO UM DEMÓNIO PARA REVELAR A VERDADE 106 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Vou adorar não levar o lixo durante um mês. 107 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Sim. Para de me esfregar na cara. 108 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Passei o dia a ensinar o nosso filho a quebrar a barreira do som. 109 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 A única motivação que precisou foi preparar-se para um encontro. 110 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 Um encontro? Calma. Conta-me tudo. 111 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Não é nada. Eu e a Amber andamos a sair. 112 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 A sair? Tenta não encantar demasiado a rapariga. 113 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Adivinha para onde vão. "Sair." 114 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 O destino favorito de todas as mulheres para uma noite romântica. 115 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Não sei o que vamos fazer. Ela planeou tudo. 116 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Uma rapariga que assume as rédeas. Gosto. 117 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Já acabaram? Tenho seis fusos horários para lavar. 118 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 E que tal "sairmos" também? 119 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Não vamos ficar atrás dos adolescentes. 120 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 A Olga quer que venda a casa dela. 121 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 A pobre mulher mal se está a aguentar. 122 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Acha que há uma conspiração em torno dos homicídios. 123 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Tem de parar de beber. -Nolan. 124 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 O que foi? Lembras-te da festa de Natal do ano passado? 125 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Estava um desastre. 126 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 São as melhores sobremesas numa só. 127 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 É, não é? Comi demasiadas nas Filipinas no verão passado. 128 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -O que fizeste lá? -Ajudei a construir escolas. 129 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Foi um daqueles grupos de voluntariado. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 E como foi? 131 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Senti-me tão bem. 132 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Fez-me perceber que vivemos numa bolha 133 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 que nos impede de ver como é o mundo. 134 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 E tu? Já viajaste? 135 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Bem, fui ao Monte Evereste. 136 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 O quê? Estás a brincar. 137 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Não. Fui com o meu pai. Uma viagem de pai e filho. 138 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Isso é inacreditável. 139 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Gostaste do Nepal? Ou foste pela China? 140 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Olha que caixas giras! 141 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Chamam-se baús. 142 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-Ú, baú. 143 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Queria trazer um para casa, mas não cabiam numa mochila. 144 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Talvez seja o teu dia de... 145 00:10:01,729 --> 00:10:02,562 800 DÓLARES 146 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Meu Deus, olha que fofos! 147 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 São separadores de arroz. 148 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 E com um preço razoável. 149 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Obrigado. 150 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Imagina o arroz todo que vais separar. 151 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 De que é que o separas? 152 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Questionei-me se virias. 153 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Estiveste na minha casa. 154 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Assustaste a minha esposa. 155 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Mataste sete pessoas. 156 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Talvez tenhas sido tu. 157 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Talvez tenhas terminado o trabalho que começaste com os Guardiões. 158 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 És o demónio, afinal de contas. 159 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 E os demónios reconhecem o mal quando o veem. 160 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Se ameaçares a minha família outra vez com a tua teoria da conspiração... 161 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Matas-me? 162 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Não terei de o fazer. Em quem achas que vão acreditar, em mim ou em ti? 163 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Não vou desistir, Nolan. 164 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Não podes esconder a verdade. 165 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 A tua esposa já suspeita. 166 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Quanto tempo até o teu filho suspeitar? 167 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Vai-te lixar, Darkblood. 168 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Isto serve. 169 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Aí estás tu. 170 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Olá, irmão. 171 00:12:43,479 --> 00:12:44,396 BURGER MART 172 00:12:44,479 --> 00:12:45,646 Deves estar com fome. 173 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Vemo-nos em breve. 174 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Olá, Homem de Lata! 175 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Estiveste a dormir? -Estava a desfragmentar, Rex. 176 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Então para de o fazer. Não vais querer perder isto. 177 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Bem-vindo às nossas novas instalações, querido. 178 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Nem acredito que estou aqui. 179 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 É bom voltar a casa outra vez. 180 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Se tiver de ouvir mais uma vez 181 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 a história de seres um membro original dos Guardiões do Globo... 182 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Fazes o quê, exatamente? 183 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Não sei. Provavelmente, expludo alguma coisa. 184 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Talvez as tuas bolas. 185 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 É estranho eu estar nervosa? 186 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Não. Também estou. 187 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Fechem a boca. Não são turistas. 188 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Isto não é um local sagrado. É o vosso trabalho. 189 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Quanto mais cedo trabalharem, menos mortos há. 190 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Cecil? 191 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Falhaste um sítio. 192 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Deixei para se recordarem. 193 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Provem que são dignos dos heróis que vos antecederam 194 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 e isto será limpo. 195 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Até lá, olhem para isto sempre que acharem que são incríveis. 196 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Senhor, o Homem-Omni está aqui. Quer falar consigo. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Instalem-se. Falamos mais tarde. 198 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Estamos bem, certo? -O quê? 199 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Depois de me teres arrancado três dentes 200 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 e teres causado uma concussão diante de toda a comunidade de super-heróis? 201 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Estavas a pedi-las. 202 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Pois, creio que sim. 203 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Sabes que mais? Os outros heróis são uns idiotas, de qualquer maneira. 204 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Grandes idiotas, certo? 205 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Idiotas sujos, imundos. 206 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Já chega. 207 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Rex, não deixes que a tua vida pessoal interfira com a profissional. 208 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Alienar a Eve Atómica foi o resultado da tua falha de julgamento. 209 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Não repitas com a Rapariga Monstro. 210 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Olha uma coisa. 211 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Quando tu tiveres um par, podes dizer-me como usar o meu. 212 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Não é um conselho de relacionamentos, Rex. É uma ordem. 213 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 És louco, meu? Ela aparenta ter 14 anos! 214 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 E agora que sou um Guardião, posso enrolar-me com quem quiser. 215 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Boa. Ainda bem que nos entendemos. 216 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Mas que raio? 217 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Desculpa, devo ter atingido um nervo. 218 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Esqueço-me que vocês são moles. 219 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Estiveste a trabalhar a noite toda. 220 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Não podes falar muito. Onde estiveste? 221 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 O normal. A ensinar uma lição a alguém. 222 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 E que tal irmos para a cama? 223 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -O que se passa? 224 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Nada, são coisas do trabalho. 225 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 És a esposa do homem mais poderoso da Terra. 226 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Não devias ter de lidar com trabalho. 227 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Disseste mesmo isso? -O quê? 228 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Não sou apenas a tua esposa, Nolan. 229 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 É por isso que trabalho. 230 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Eu gosto de lidar com isto. 231 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 E eu adoro isso em ti. 232 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Não venhas com essas tretas. 233 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Não te atrevas a mandar-me calar! 234 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 235 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Não... 236 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Desculpa. 237 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Queria teletransportar-me para a entrada, 238 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 mas isto não tem precisão suíça. 239 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Quase te matei. 240 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Sim, eu reparei. Não contava que me apanhasses tão rápido. 241 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Ando assustado. Talvez compreendas. 242 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Porque estás aqui, Cecil? 243 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Foi a melhor noite da minha vida. 244 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Ninguém estudou, 245 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 sinto-me bem a arriscar e... 246 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 Foi demasiado? 247 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Sim. 248 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Mas eu gosto. 249 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Espero sentir o mesmo quando tu planeares o encontro. 250 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Isso soou a um compromisso para um segundo encontro. 251 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 Boa noite, Mark Grayson. 252 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 Sim! 253 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Olá! 254 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 O que se passa? 255 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 A primeira missão tripulada a Marte da NASA. 256 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Sim, eu vi. É fixe. 257 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Preciso que o teu pai supervisione a missão 258 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 para garantir que tudo corre bem. Só que ele não quer. 259 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Estou ocupado a treinar o meu filho, Cecil. 260 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 E, sem os Guardiões, precisam de mim na Terra. 261 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Se não te conhecesse, diria que te tentas ver livre de mim. 262 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 É por causa do massacre dos Guardiões que te quero nesta missão. 263 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 O planeta precisa de uma vitória. 264 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Não vão querer saber de Marte 265 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 se houver um ataque na Terra e eu não estiver. 266 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Vão, se as primeiras quatro pessoas a caminhar noutro mundo morrerem. 267 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 A minha prioridade é a minha família e este planeta. Ponto final. 268 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Esta é a parte em que me voluntario? 269 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Foi o que aconteceu quando vieste pedir-lhe para ir para o espaço. 270 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Isso foi a Lua, Mark. Dificilmente conta como espaço. 271 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Disseste que tenho responsabilidades. Não é uma delas? 272 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 As tuas responsabilidades são maiores do que quatro astronautas. 273 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 E o Cecil pediu-me a mim. 274 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Se ele quer ir, estaria a fazer um favor à humanidade. 275 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, ajuda-me. 276 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Não gosto que falte às aulas. 277 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 Não há razão melhor do que manter as pessoas seguras. 278 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 A quantas aulas vou faltar? Posso ir a Marte e voltar amanhã. 279 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 O facto de não saberes o quão longe é Marte 280 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 é o porquê de não poderes faltar às aulas. 281 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 É uma missão de duas semanas. 282 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 Duas semanas? O pai tem razão, não estou pronto. 283 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 As coisas com a Amber estão bem. 284 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Querido, muitas pessoas vão dizer-te como usar os teus poderes, 285 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 mas tu é que tens de tomar as decisões. 286 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Tens de decidir que tipo de herói queres ser. 287 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Eu vou. 288 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Leva almoço, puto. 289 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Partes amanhã. 290 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Queríamos o Nolan fora do planeta para investigá-lo pelos homicídios 291 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 sem levantar suspeitas. 292 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Qual a vantagem de mandar o Mark? 293 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Vemos o que consegue fazer. 294 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 E, mais importante, se tem o coração no sítio certo. 295 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 E se não tiver? 296 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Um cenário de pesadelo já é suficiente, Donald. 297 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Não quero mentir à Amber, 298 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 mas também não posso contar a verdade. 299 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 É por isso que namorar com pessoas normais é terrível. 300 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Namorar com o Rex também não resultou. 301 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Mudemos de assunto. 302 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Por muito que quisesse ajudar-te com a tua crise, 303 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 tenho de lidar com os meus problemas. 304 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Fazemos o seguinte. 305 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Tu ajudas-me com a Amber e eu ajudo-te com o Rex. 306 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Não é só o Rex, Mark, é tudo. 307 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Os meus pais, a escola, a faculdade e... 308 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Não sei se quero ser super-heroína neste momento. 309 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 O que farias, então? 310 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Não sei. É esse o problema. 311 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Se precisares de algo ou quiseres falar sobre isso, estou aqui. 312 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Depois de voltar de Marte. 313 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Obrigada. 314 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Depois de contares a alguém a tua identidade secreta, acabou. 315 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Se vais contar a verdade à Amber, 316 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 é bom que queiras algo sério. 317 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Queres algo sério com ela, Mark? 318 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 O estado do tempo aguenta-se 319 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 e dizem que tudo está em ordem 320 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 à medida que entramos nos últimos minutos antes do lançamento do vaivém. 321 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 322 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Achei que ias precisar de algo para arrumar o separador de arroz 323 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 e encontrei dinheiro no sofá, por isso... 324 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Foste muito atencioso. Obrigada. 325 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Entra. -Ouve, Amber. 326 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Eu... 327 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Tu o quê? -Vou fazer voluntariado. 328 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Como tu. Vou embora para ir ajudar pessoas durante duas semanas. 329 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -O quê? -É muito longe daqui. 330 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Bem, isso é ótimo. Quando? 331 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Faltam 60 segundos para o lançamento. 332 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Em breve. 333 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -A sério? -Mais ou menos. 334 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Para onde vais? 335 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 É um pouco deserto. 336 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Quase ninguém vai para lá. 337 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Não há edifícios. -Não sabes? 338 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Inscrevi-me no limite. 339 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Sequência de lançamento pronta. 340 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 És incrível e fazes-me querer ser uma pessoa melhor 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 e, correndo o risco de soar desesperado, 342 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 por favor, não percas o interesse em mim. 343 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Acho que ganhaste duas semanas de interesse. 344 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Dez, nove, oito, 345 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -sete... -Talvez três. 346 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...seis, cinco, quatro, três, 347 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 Eu trago-te uma recordação! 348 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 E a Missão a Marte levantou voo, 349 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 uma exploração internacional ao planeta vermelho 350 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 que expande o conhecimento humano de modos que só podemos imaginar. 351 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Fixe. 352 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Foi por pouco, puto. 353 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Estou aqui, certo? 354 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Sim, estás. 355 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Em primeiro lugar, tens de permanecer escondido a não ser que algo corra mal. 356 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 É suposto ser uma vitória para o voo espacial humano. 357 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Sou um fantasma. 358 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Segundo, estás nesta missão por causa dos marcianos. 359 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Há marcianos? 360 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 De onde achas que o Homem Marciano veio? Júpiter? 361 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Nunca pensei nisso. 362 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Não sabemos muito sobre eles. 363 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 Mas vivem no subsolo e são recatados. 364 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Não deve haver nenhum problema, mas fica atento. 365 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marcianos. Omitiste o mais importante, Cecil. 366 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 O mais importante é 367 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 que os astronautas regressem em segurança. 368 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 A humanidade conta contigo. 369 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 É um desperdício do tempo do Mark. 370 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Foi a decisão dele. Estou orgulhosa. 371 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Os superpoderes servem para isto. 372 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Ele não compreende as suas responsabilidades. 373 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Ele tem 17 anos, Nolan. Não teve responsabilidades até agora. 374 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Desde que o Mark tem poderes, tens estado diferente. 375 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Estou a tentar ensiná-lo. 376 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Tens estado distante, irritado com tudo. Tens sido mau. 377 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Tenho estado sob muito stress. 378 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Tens falado sobre a tua casa. Nunca falas da tua casa. 379 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Quero que o Mark conheça o seu povo. 380 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Nem eu conheço o teu povo. 381 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Nunca conheci outro Viltrumita. 382 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Já te contei... -Já me contaste histórias, sim, 383 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 mas não é a mesma coisa. 384 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Estás a esconder-me algo. E isso dói. 385 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Desculpa. Eu não queria... Eu não estou... 386 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Não estás o quê? 387 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Nunca pensei que teria uma família 388 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 e depois tu apareceste. 389 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 E eu amo-te muito. A ti e ao Mark. 390 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Mas quando vejo o Mark com os poderes 391 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 e depois do que aconteceu aos Guardiões, tenho medo de perder tudo. 392 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Eu também. 393 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Então, o que fazemos? 394 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 O Mark vai estar fora durante duas semanas... 395 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 E... 396 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Lembras-te da nossa primeira viagem? 397 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, eu... 398 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Disse à Olga que vendia a casa dela. 399 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 A casa dela vai estar cá quando voltarmos. 400 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Perguntaste-me o que fazer. Fazemos isto. 401 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Levar almoço, uma ova. 402 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Querida? 403 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 404 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Não acredito que ainda está aqui. 405 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Nunca entraremos. 406 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Fiz reserva. 407 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Nunca fazes reserva. 408 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Aterrámos, Houston. 409 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 É um lindo dia em Marte 410 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 e um grande feito para toda a humanidade. 411 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Bom trabalho, Hank. 412 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Viram aquilo? 413 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Ver o quê? 414 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Esqueçam. 415 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Não é o melhor esquema de cores para a missão. 416 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Isto é uma treta. 417 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Talvez tenham um carregador no vaivém. 418 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 O quê? 419 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Merda! 420 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Júlio César, um dos grandes conquistadores da Terra, reduzido àquilo. 421 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Acho que César está bem, em termos de história. 422 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Sim, suponho que sim. 423 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Isto faz-me regressar ao passado. 424 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Foi apenas há uns anos. 425 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 O nosso primeiro encontro foi há 20 anos. 426 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Lembro-me de acabares comigo logo depois. 427 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Porque eras um idiota. 428 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Levei-te a Roma a voar. 429 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 E esperavas que te idolatrasse por causa disso. 430 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Era novo aqui! Melhorei entretanto. 431 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Tiveste um segundo encontro porque vi-te a salvar as crianças nas notícias. 432 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Estou feliz. 433 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Mas ainda sentes que algo está errado. 434 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Tu não? 435 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Não sei se foi o que aconteceu aos Guardiões, ao Mark, ou se somos nós, 436 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 mas sinto que estou à beira de um precipício, 437 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 e sou a única que não consegue voar. 438 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Não tenho sido honesto contigo. 439 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Sobre o quê? -Sobre os homicídios. 440 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 441 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 O Cecil acha que eu tive alguma coisa a ver com o que aconteceu aos Guardiões. 442 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Mas não tiveste. 443 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Sou o único sobrevivente e não sou humano. 444 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -E o Cecil nunca gostou de mim. -Tens de falar com ele. 445 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Já tentei. Isto pode ficar feio. 446 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Céus! O que fazemos? 447 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Ficamos juntos como uma família. 448 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Tu, eu e o Mark. 449 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Só tens de confiar em mim. 450 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 451 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Confias em mim, Debbie? 452 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Está um dragão atrás de ti! 453 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Por favor. Confias em mim? 454 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Confio. 455 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Não fazes ideia do quanto eu precisava de ouvir-te dizer isso. 456 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Agora faz alguma coisa! 457 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Estou de férias com a minha linda esposa. 458 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 O Cecil tem de merecer o salário. 459 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Podes sair daí. 460 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Não estou escondido. 461 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 462 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 O Nolan avisou-nos sobre ti. 463 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Não deve haver problema. Os marcianos vivem no subsolo." 464 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Merda! 465 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Não! 466 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Jesus! 467 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Mas que raio? 468 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Não te mexas, humano. 469 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Esperem! Não estou aqui para magoar ninguém, está bem? 470 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Só estou aqui à procura de... Merda! 471 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Têm de pôr uma trela nos vossos cães! 472 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Assumo que sejam cães marcianos ou algo assim? 473 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Não és afetado por essas criaturas? 474 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Eu sinto-me muito afetado por elas. 475 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Ainda consigo sentir o sabor. 476 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 Os outros humanos. De branco. São como tu? 477 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Os astronautas? Mais ou menos, não exatamente. 478 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Sabes onde é que estão? E falas inglês? 479 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Falamos marciano. 480 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Bem-vindo a Marte, Homem da Terra. 481 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Obrigado por me receberem, Homem de Marte. 482 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Sr. Homem de Marte. Sua Alteza? 483 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Qual é o teu propósito aqui? 484 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 É engraçado, 485 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 enviaram-me para proteger os meus companheiros da Terra numa missão 486 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 e, se não voltarem inteiros, vou parecer um idiota. 487 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Olá, pessoal! 488 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Não sabemos quem é este. -Era uma missão secreta. 489 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Então, não prestas. 490 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Cometi erros, mas está tudo encarrilhado, 491 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 por isso, se não se importam, vamos deixar-vos em paz. 492 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 E podem por favor controlar os vossos cães-lula? 493 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Eles são o motivo pelo qual capturei o teu povo. 494 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 São uma raça destruidora de mundos que deixou um rastro de destruição 495 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 por todo o universo antes de colidir com o nosso planeta. 496 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Sozinhos, a sua mente é dispersa e fraca, 497 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 mas com um hospedeiro apropriado, 498 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 unem-se e tornam-se imparáveis. 499 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 As nossas capacidades de mudança de forma permitem-nos resistir-lhes, 500 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 mas se um deles se fundir com um dos do vosso povo, 501 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 vão erguer-se como um só e destruir Marte. 502 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 E logo depois, a Terra. 503 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Diz-me, Homem da Terra, como é que consegues resistir-lhes? 504 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Sou metade Viltrumita. Já ouviste falar? 505 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Sou o Imperador de Marte! Claro que já ouvi falar! 506 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Então, sabes que gostamos de ajudar sempre que podemos. 507 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 Por isso é que me mandaram, para proteger os astronautas. 508 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Se estiver tudo bem, acabamos a nossa ciência e vamos para casa. 509 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Impossível! 510 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Estes humanos vão ser executados imediatamente. 511 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 Não podemos arriscar que contactem com uma criatura. 512 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Eu compreendo. 513 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Vão! 514 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Deem as mãos! 515 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Mexam-se! 516 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Níveis de refrigeração? -Bem! 517 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Níveis de oxigénio? -Bem! 518 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Níveis de... Que se lixe! 519 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Vamos a isto. 520 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Consigo levantar aquilo? 521 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Acho que consigo. 522 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Merda! 523 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Não! 524 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Vá lá, pessoal! 525 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Sem ressentimentos? 526 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Vou levar uma pedra, se não houver problema. 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Sim? 528 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Queria ir a Marte desde que era uma criança. 529 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Agora, nunca mais quero voltar. 530 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Nunca seria cedo de mais. 531 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 O espírito do mundo foi elevado 532 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 quando os primeiros humanos a caminhar noutro planeta 533 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 regressaram após uma missão conforme planeada. 534 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Chegaste mais cedo. 535 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Como foi Marte? 536 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Pelo que parece, menos agitado do que o que se estava a passar aqui. 537 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Adoraríamos ouvir mais ao jantar. Querido? 538 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Vamos comer frango. 539 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 540 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Era a reação que eu estava à espera. -Espera. Estiveste fora? 541 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Como foi? 542 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Foi aborrecido, na maior parte. 543 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Encontrei vida selvagem. Conheci o rei. Um idiota. 544 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Mas ajudei as pessoas. 545 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Não sei se ficaram gratos, mas tanto faz. 546 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Isso é uma história estranhamente inespecífica. 547 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Olha só. Trouxe-te algo. 548 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Sempre quis uma destas. 549 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 É... Como se chama a isto? 550 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Uma... -Pedra. 551 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Pedra? 552 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Não é uma pedra qualquer. 553 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 É de M... Da Terra. É uma pedra da Terra. 554 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Ainda mais impressionante. 555 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Nunca a mostres a um geólogo ou alguém que perceba de pedras. 556 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 Podem dizer-te algo de loucos. 557 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Bem, obrigada. 558 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 Pela linda e normal pedra da Terra. 559 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Adivinha o que o Donald encontrou no escritório. 560 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Desilusão? -Sangue seco. 561 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 O suficiente para testar o ADN. 562 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Os Guardiões. -Sim. 563 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Foi plantado. Não matei os Guardiões. 564 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Não tentei matar o Nolan. 565 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Eu sei. 566 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Mas tenho de fazer isto na mesma. 567 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Porquê? -Porquê? 568 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Não me ouviste quando disse para largares o maldito caso. 569 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Não podes destruir-me. 570 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Eu destruí o livro que precisavas para o ritual há séculos. 571 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 O Demonius Ex Mortum? 572 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Os meus homens reconstruíram-no. 573 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Usaram inteligência artificial para descobrir o resto das palavras. 574 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Tecnologia, um espetáculo, não é? 575 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Nunca pensei que serias tu a protegê-lo. 576 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 É esse o problema dos demónios. 577 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Só veem o bem e o mal. Preto e branco. 578 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Tenho de deixar as coisas cinzentas até perceber 579 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 porque é que o Nolan matou os Guardiões e como o travar. 580 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Diria que te vejo no Inferno, 581 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 mas há um local pior à tua espera. 582 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Agora queres saber do demónio? 583 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Não está morto, voltou para o Inferno. 584 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Isso não é pior? 585 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Esta casa é incrível. 586 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Porque é que decidiram vender? 587 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 A esposa arranjou emprego no exterior. 588 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Isso é bom. Acho que ficamos com ela. 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Vou começar com a papelada. 590 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Finalmente, começa a fase um. 591 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Eu sei. Mais duas vendas e bato o recorde mensal. 592 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Se alguém consegue, és tu. 593 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Falaste com o Cecil? 594 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Sim, ouve isto. Surgiram novas provas 595 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 e, aparentemente, já não sou suspeito. 596 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Até pediu desculpa. 597 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 O Cecil nunca pede desculpa. 598 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Eu sei. 599 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Não há nada com que nos preocuparmos. 600 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Está tudo bem. 601 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Traduzido por: Joana Nair 602 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Pedro Renato Marques