1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Programmet innehåller blinkande bilder som kan orsaka anfall 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 med fotosensitiv epilepsi. Se med forbehold. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 DETTA HAR HÄNT 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Det var på tiden. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Pröva mer så här. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Tog du i lite för mycket? -Ifrågasätter du mig? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Ingen annan var på mordplatsen. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Bara Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Sätt ett A-6-övervakningsteam på Graysons. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Slutprovet är snart här. Vi kanske kan gå igenom allt? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Funkar för mig. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 I KÄRT MINNE 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Idag förlorade vi titaner. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Det är mitt nöje att presentera de nya Guardians of the Globe. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Vi har en välgörare. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Jag hade saknat dig, bror. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Men jag kan alltid göra en ny. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 Vad gör du i mitt hus? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 Söker ledtrådar, svar. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? Är du okej? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 Jag mår bra. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Dina män är för långsamma. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 Öknen är ogästvänlig, Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Det som väntar under den är värre. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Flytta på er! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Mästare, snart kommer du än en gång att visa denna värld 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 vad det innebär att verkligen lida. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Herregud! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 Hjälp mig! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 Han återupplivar Ka-Hor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Flyg högre. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Du påverkar öknen. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Förlåt. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Skynda på. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Du måste utmana dig själv om du vill bygga fart och uthållighet. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Tänk att jag måste träna. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Trodde du att viltrumiter hade det lätt? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Skrytmåns. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Vi tar en paus. -Så ska det låta. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 Sisten till Mount Everest får diska i en vecka. Kör! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 Ja! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Vänta, var ligger Mount Everest? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Det är det höga. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Djupa andetag. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Luften är tunn här uppe. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Det menar du inte. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Vad fan? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Hej. Ursäkta, det är okej. Jag är... 49 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Ibland glömmer jag hur vacker planeten är. 50 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 Synd att mänskligheten verkar vilja förgöra den. 51 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Tur att de har oss, va? 52 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Jag antar det. 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Är Viltrum så annorlunda? 54 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Väldigt annorlunda. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Vi har stoppat krig över hela universum, 56 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 fört fred till tusentals galaxer, 57 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 hjälpt främmande raser att utvecklas. 58 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Därför är jag här på jorden. 59 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Det är därför du är här. 60 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Tänk att du lämnade allt för att rädda en främmande planet. 61 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Jag var en del av... -World Betterment Committee? 62 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Jag vet. Men det är inte en anledning. 63 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 När dina farföräldrar dog 64 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 var jag vilse. 65 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 De var den enda familj jag haft. 66 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Att komma hit kändes som en chans för något nytt. 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Med mamma? 68 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Ja, din mamma förändrade allt. 69 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Hon gjorde det här stället till ett hem. 70 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Sen fick vi dig och allt förändrades igen. 71 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Jag hade inte kunnat göra det. 72 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Vadå? -Lämna allt bakom mig. 73 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Att hålla universum säkert, 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 att leva upp till vårt folks arv kräver uppoffring. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Det är vad jag försöker lära dig. 76 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Jag förstår. 77 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Okej. 78 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 En till runda? 79 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 Sisten hem slänger soporna i en månad. 80 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 Jösses. 81 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Lögner. GDA är ormar. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 De bryr sig inte om mig eller min Josef. 83 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -Sluta. 84 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Jag är ryska, jag vet hur regeringar fungerar. 85 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Er är likadan. -Cecil letar efter mördaren. 86 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Gör han? Ingen har gripits än. 87 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Ingen är på nyheterna. 88 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 De vet vem som gjorde det och bryr sig inte. 89 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Varför? -Jag vet inte. 90 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Men jag vet när folk ljuger 91 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 och folk ljuger om det här. 92 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Därför ska jag flytta hem till min familj i Moskva. 93 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Du kan hjälpa mig sälja huset. 94 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Självklart. 95 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Ljög Josef någonsin för dig? 96 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Självklart. Det gör alla hjältar. 97 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Men jag begick misstaget att tro på honom. 98 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 När han sa att allt skulle bli bra. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 DEBBIE GRAYSON LÖSENORD - LOGGA IN 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 INKOGNITO 101 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 SÖK EFTER DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 DAMIEN DARKBLOOD: MISSFOSTER FRÅN NETHERWORLD 103 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 DEFEKT DEMONDETEKTIV KAN INTE RÄDDA SIN EGNA SJÄL 104 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD RÄTTFÄRDIGAD: FÖRSVARARE HADE RÄTT 105 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 DARKBLOOD: DET KRÄVS EN DEMON FÖR ATT HITTA SANNINGEN 106 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Så skönt att slippa slänga soporna. 107 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Sluta tjata om det. 108 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Jag har lärt vår son att spränga ljudvallen. 109 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Den enda motivationen han behövde var en dejt. 110 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 En dejt? Vänta, berätta nu. 111 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Amber och jag ska bara träffas. 112 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Träffas? Försök inte att charma henne för mycket. 113 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Gissa vart de ska gå? "Ut." 114 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 "Ut." Alla kvinnors val för en romantisk kväll. 115 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Jag vet inte vad vi ska göra. Hon planerade allt. 116 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 En tjej som leder. Det gillar jag. 117 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Är ni klara? Jag måste tvätta av sex tidszoner. 118 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 Ska vi också gå "ut"? 119 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Vi kan inte vara sämre än ett par tonåringar. 120 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga vill att jag säljer hennes hus. 121 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 Den stackars kvinnan är helt förstörd. 122 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Hon tror att det är en konspiration. 123 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -Hon måste sluta dricka. -Nolan. 124 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 Vad? Du minns julfesten i fjol. 125 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Hon var ett vrak. 126 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Det här är de bästa desserterna i en. 127 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Jag åt för många i Filippinerna förra sommaren. 128 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -Vad gjorde du där? -Hjälpte till med skolbyggen. 129 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Det var ett volontärjobb. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Hur var det? 131 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Det kändes så bra. 132 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Det fick mig att förstå att vi lever i en bubbla 133 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 som hindrar oss från att se världen. 134 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 Och du? Har du rest något? 135 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Jag har varit till Mount Everest. 136 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 Va? Du skojar. 137 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Nej. Jag åkte dit med min far. En far-och-son-resa. 138 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 Otroligt. 139 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Vad tyckte du om Nepal? Åkte du igenom Kina? 140 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Vilka coola lådor. 141 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 De kallas bauls. 142 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Jag ville ta med en hem, men de fick inte plats i ryggsäcken. 144 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Det här kanske är din tur... 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Se så söta de är! 146 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Det är risseparatorer. 147 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Och rimligt prissatta. 148 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Tack. 149 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Tänk allt ris du kommer att separera nu. 150 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 Vad separerar man riset från? 151 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Jag undrade om du skulle komma. 152 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Du var i mitt hus. 153 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Du skrämde min fru. 154 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Du mördade sju människor. 155 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Det kanske var du. 156 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Du kanske är här för att avsluta jobbet med Guardians. 157 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Du är trots allt demonen. 158 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Och demoner känner igen ondska på långt håll. 159 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Om du hotar min familj igen med dina konspirationer... 160 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Tänker du döda mig? 161 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Det behövs inte. Vem tror du att de kommer lyssna på? 162 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Jag ger inte upp. 163 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Du kan inte dölja sanningen. 164 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Frun misstänker dig redan. 165 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Hur länge dröjer det innan sonen också gör det? 166 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Dra åt helvete, Darkblood. 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Det här blir bra. 168 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 Där är du. 169 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Hej, broder. 170 00:12:44,021 --> 00:12:45,646 Du är säkert hungrig. 171 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Vi ses snart. 172 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Hallå, plåtburk! 173 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Sov du? -Jag defragmenterade, Rex. 174 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Sluta med det. Du får inte missa det här. 175 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Välkommen till vår nya bas. 176 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Tänk att jag är här. 177 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Skönt att vara hemma igen. 178 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Om jag måste lyssna 179 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 på hur du är en ursprunglig medlem av Guardians of the Globe... 180 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Vad tänker du göra? 181 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Jag vet inte. Spränga något. 182 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Dina kulor kanske. 183 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 Är det konstigt att jag är nervös? 184 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Det är jag också. 185 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Var inte så chockade. Ni är inte turister. 186 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Det här är inte en helig plats. Det är ert jobb. 187 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 Kom på plats och börja rädda folk. 188 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Cecil? 189 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Du missade en fläck. 190 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Jag lämnade den som en påminnelse. 191 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Bevisa er värdiga, som de som kom innan er, 192 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 då kommer jag ta bort den. 193 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 Tills dess, stirra på den när ni blir för kaxiga. 194 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Omni-Man är här. Han vill träffa er. 195 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Känn er som hemma. Vi pratas vid sen. 196 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Allt är väl lugnt? -Va? 197 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Efter att du slog ut tre av mina tänder 198 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 och gav mig en hjärnskakning inför alla hjältarna? 199 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Du bad om det. 200 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Jag antar det. 201 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Men de hjältarna var skitstövlar. 202 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Verkligen, eller hur? 203 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Ja, smutsiga, jävla skitstövlar. 204 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Det räcker. 205 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Blanda inte ihop ditt privatliv med ditt yrke. 206 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Du försköt Atom Eve med din brist på omdöme. 207 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Gör inte om det med Monster Girl. 208 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Jag ska säga dig. 209 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Skaffa stake först innan du säger hur jag ska sköta min. 210 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Det är inte ett relationsråd, utan en order. 211 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Är du tokig? Hon ser ut att vara 14! 212 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Nu när jag är en Guardian kan jag sätta på vem jag vill. 213 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Bra. Skönt att vi förstår varandra. 214 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Vad fan? 215 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Förlåt. Jag måste ha klämt en nerv. 216 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Jag glömde hur mjuka människor är. 217 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Du har jobbat hela natten. 218 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Ska du säga. Var höll du hus? 219 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Det vanliga. Jag lärde någon en läxa. 220 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Ska vi gå och lägga oss? 221 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Vad är fel? 222 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Inget, jag jobbar bara. 223 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Du är fru till världens mäktigaste man. 224 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 Du borde inte behöva jobba. 225 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Sa du verkligen det? -Vad? 226 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Jag är inte bara din fru. 227 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Det är därför jag har ett jobb. 228 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 Jag gillar det. 229 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Och jag älskar det. 230 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Snälla, försök inte. 231 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Försök inte tysta mig! 232 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 233 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Nej! 234 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hej... 235 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Ursäkta. 236 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Jag tänkte teleportera till ytterdörren, 237 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 men den är inte särskilt precis. 238 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Jag dödade dig nästan. 239 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Jag märkte det. Jag trodde inte du var så snabb. 240 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Jag är lite nervös. Du kanske förstår det. 241 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Varför är du här? 242 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Det var mitt livs bästa kväll. 243 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Ingen har gjort någon studie än, 244 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 men jag vågar nog säga att... 245 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 För mycket? 246 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Ja. 247 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Men jag gillar det. 248 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Jag känner nog likadant när du planerar nästa dejt. 249 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Det låter som en andra dejt? 250 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 God natt, Mark Grayson. 251 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 Ja! 252 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Hallå! 253 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 Vad pågår här? 254 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 NASA tänker skicka en bemannad farkost till Mars. 255 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Jag såg det. Coolt. 256 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Din far måste följa uppdraget, 257 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 så inget går fel. Men han vägrar. 258 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Jag tränar min son, Cecil. 259 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Nu när Guardians är borta behövs jag på jorden. 260 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Det låter nästan som att du vill bli av med mig. 261 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Det är på grund av Guardian-massakern jag vill att du följer med. 262 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Planeten behöver en seger. 263 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Tror du folk bryr sig om Mars 264 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 när jorden attackeras och jag inte är där? 265 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Ja, om de första människorna på en annan planet dör. 266 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Min prioritet är min familj och den här planeten. 267 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Är det nu jag anmäler mig frivilligt? 268 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Det hände förra gången du bad pappa att åka ut i rymden. 269 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Det var månen. Det räknas knappt som rymden. 270 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Jag har ansvar, sa du. Är inte det här det? 271 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Ditt ansvar är större än fyra astronauter. 272 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Och Cecil bad mig, inte dig. 273 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Grabben hade gjort mänskligheten en tjänst. 274 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Hjälp mig, Debbie. 275 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Mark får inte missa skolan. 276 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 Men att hålla folk säkra är det viktigaste man kan göra. 277 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Jag kan vara tillbaka imorgon. 278 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 Faktumet att du inte vet hur långt det är till Mars, 279 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 är ett skäl till att du borde gå till skolan. 280 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 Det tar två veckor. 281 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 Två veckor? Pappa har rätt, jag är inte redo. 282 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Det går bra med Amber. 283 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Många kommer att be dig att använda dina krafter, 284 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 men det är upp till dig. 285 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Du måste bestämma vilken slags hjälte du är. 286 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Jag gör det. 287 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Ta med en matlåda, grabben. 288 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Du åker imorgon. 289 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 VI ville få bort Nolan så vi kunde utreda morden 290 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 utan att väcka hans misstankar. 291 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Vad hjälper det om vi skickar iväg Mark? 292 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 En chans att se vad ungen kan göra. 293 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Viktigare än så, om hans hjärta är på rätt ställe. 294 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 Om det inte är det? 295 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Ett mardrömsscenario räcker, Donald. 296 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Jag vill inte ljuga för Amber, 297 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 men jag kan inte berätta sanningen. 298 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Därför suger det att dejta vanliga människor. 299 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Ja, men det höll inte med Rex heller. 300 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Vi byter ämne. 301 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Jag hade gärna hjälpt med din speciella kris, 302 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 men jag har mina egna problem. 303 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Vi kan göra en deal. 304 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Du hjälper mig med Amber, så hjälper jag dig med Rex. 305 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Det är inte bara Rex, det är allt. 306 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Mina föräldrar, skolan, college... 307 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Jag vet inte om jag vill vara en superhjälte. 308 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Vad ska du annars göra? 309 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Jag vet inte. Det är problemet. 310 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Om du vill prata om det är jag här. 311 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 När jag är tillbaka från Mars. 312 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Tack. 313 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 När du berättar din hemliga identitet för någon, då är det över. 314 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Om du tänker berätta sanningen för Amber 315 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 måste det vara allvar mellan er. 316 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Är det allvar? 317 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Vädret håller i sig, 318 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 och allt ser bra ut 319 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 när vi närmar hos slutminuterna inför Marsfärjans uppskjutning. 320 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 321 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Jag tänkte att du behövde någonstans att lägga risseparatorn, 322 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 och jag hittade lite växel i soffan... 323 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Så omtänksamt. Tack. 324 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -Kom in. -Du, Amber. 325 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Jag... 326 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Vadå? -Jag har volontärarbete. 327 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Precis som du. Jag ska hjälpa andra i två veckor. 328 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -Va? -Långt bort. 329 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Vad kul. När? 330 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Sextio sekunder till uppskjutning... 331 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 När som helst. 332 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Allvarligt? -Mer eller mindre. 333 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Vart ska du? 334 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Det är en öken. 335 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Det är knappt någon där. 336 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Inga byggnader. -Vet du inte? 337 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Jag anmälde mig precis. 338 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Allt är laddat och förberett. 339 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Du är otrolig och får mig att vilja bättra mig, 340 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 så med risk att låta desperat, 341 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 tappa inte intresset medan jag är borta. 342 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Du har nog två veckor av intresse. 343 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 Tio, nio, åtta, 344 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -sju... -Kanske tre. 345 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...sex, fem, fyra, tre... 346 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 Jag tar hem en souvenir! 347 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Och färjan är på väg. 348 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 En internationell forskningsresa till Mars 349 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 som kommer att öka människans kunskap på sätt vi bara kan föreställa oss. 350 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Coolt. 351 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Det var nära. 352 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Jag är här. 353 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Ja, det är du. 354 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 Håll dig utom synhåll om inget går fel. 355 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Det här ska vara en seger för mänsklig rymdfärd. 356 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Jag är ett spöke. 357 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 Anledningen till varför du är med är marsianerna. 358 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Finns det marsianer? 359 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 Var tror du Martian Man kom ifrån? Jupiter? 360 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Jag har aldrig tänkt på det. 361 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Vi vet inte mycket om dem. 362 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 De håller sig för sig själva under jorden. 363 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 De borde inte vara ett problem, men håll utkik. 364 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marsianer. Det glömde du berätta, Cecil. 365 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Du är här 366 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 för att få hem astronauterna. 367 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 Mänskligheten räknar med dig. 368 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Vilket slöseri med Marks tid. 369 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Det var hans val. Jag är stolt över honom. 370 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Superkrafter är väl till för sånt? 371 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Han förstår inte sitt ansvar. 372 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Han är 17. Han har aldrig haft ett ansvar. 373 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Du har varit annorlunda sen Mark fick sina krafter. 374 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Jag försöker lära honom. 375 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Du har varit kylig, irriterad på allt. Du är elak. 376 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Jag har varit stressad. 377 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Du har pratat om ditt hem, något du aldrig gjort. 378 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Jag vill att Mark känner sitt folk. 379 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Jag känner inte ditt folk. 380 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Jag vet ingen annan viltrumit. 381 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Jag har sagt... -Du har berättat historier, 382 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 men det är inte samma sak. 383 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Du döljer något och det gör ont. 384 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Förlåt, jag... Jag är inte... 385 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Du är inte vad? 386 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Jag trodde aldrig jag skulle ha familj, 387 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 och sen träffade jag dig. 388 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Och jag älskar dig och Mark så mycket. 389 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Men när jag ser Mark med sina krafter, 390 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 och efter vad som hände Guardians, är jag rädd att förlora allt. 391 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Jag med. 392 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Vad ska vi göra? 393 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark är borta i två veckor... 394 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Och... 395 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 Minns du vår första resa tillsammans? 396 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, jag... 397 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Jag lovade Olga att sälja hennes hus. 398 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Huset står kvar när vi är tillbaka. 399 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Du frågade vad vi gör. Vi gör det här. 400 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Ta med en matlåda, jo tjena. 401 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Älskling? 402 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Tänk att den är kvar. 404 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 Vi kommer inte få bord. 405 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Jag har bokat bord. 406 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Det brukar du aldrig göra. 407 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 Vi har landat, Houston. 408 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Det är en vacker dag på Mars 409 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 och en vacker prestation för hela mänskligheten. 410 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 Bra jobbat, Hank. 411 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Såg ni det där? 412 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Vadå? 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Strunt samma. 414 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Inte ett bra färgschema för det här uppdraget. 415 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Det här suger. 416 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 De har kanske en laddare i skytteln. 417 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 Va? 418 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Helvete! 419 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Julius Caesar, en av världens största erövrare, reducerad till det. 420 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Caesar klar sig nog bra, historiskt sett. 421 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Jag antar det. 422 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Det här tar mig tillbaka. 423 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Det var bara några år sen. 424 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 Vår första dejt var för 20 år sen. 425 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Jag minns att du dumpade mig direkt efter. 426 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Ja, för att du var en skitstövel. 427 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Jag flög dig till Rom. 428 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Och du trodde att jag skulle vara tokig i dig. 429 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Jag var ny här! Det blev bättre. 430 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Du fick en andra dejt för jag såg dig rädda barnen på nyheterna. 431 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 Kul att vi åkte hit. 432 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Men du tror att något är fel. 433 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Gör inte du? 434 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Jag vet inte om det är Guardians, eller Mark, eller oss, 435 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 men det känns som att jag står på en kant 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 och är den enda som inte kan flyga. 437 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Jag har inte varit ärlig mot dig. 438 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Om vadå? -Om morden. 439 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 440 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil tror att jag är inblandad i vad som hände Guardians. 441 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Men det är du inte. 442 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Jag överlevde och jag är inte en människa. 443 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Cecil har aldrig gillat mig. -Prata med honom. 444 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Jag har försökt. Det kan bli illa. 445 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Vad ska vi göra? 446 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Vi håller ihop som en familj. 447 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Du, jag och Mark. 448 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Ni måste bara lita på mig. 449 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 450 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Litar du på mig, Debbie? 451 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Det är en drake bakom dig! 452 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Snälla. Litar du på mig? 453 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Jag litar på dig. 454 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Jag behövde verkligen höra dig säga det. 455 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Gör något nu! 456 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Jag är på semester med min vackra fru. 457 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Låt Cecil sköta sitt jobb. 458 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Du kan visa dig. 459 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Jag gömmer mig inte. 460 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 461 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan varnade oss för dig. 462 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Borde vara lätt. Marsianer bor under jorden." 463 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Helvete! 464 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Nej! 465 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Jösses! 466 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Vad fan? 467 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Rör dig inte. 468 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Jag är inte här för att skada någon. 469 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Jag letade bara efter... Fan! 470 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Håll dina hundar i koppel! 471 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Är de marsianska hundar? 472 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Är du opåverkad av sequider? 473 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Nej, jag är väldigt påverkad. 474 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Jag känner fortfarande smaken. 475 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 De andra människorna i vitt. Är de som du? 476 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Astronauterna? Typ, men inte direkt. 477 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Vet du var de är? Talar vi samma språk? 478 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Vi talar marsianska. 479 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Välkommen till Mars, jordbo. 480 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Tack för att jag fick komma, marsian. 481 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Mr Mars Man. Ers Höghet? 482 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Vad är ditt syfte här? 483 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Det är lustigt. 484 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 Jag skyddar mina jordvänner på ett uppdrag på er planet, 485 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 och om de inte återvänder kommer jag ha gjort bort mig. 486 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Hej! 487 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Vi vet inte vem det här är. -Uppdraget var hemligt. 488 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 Du suger på det. 489 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Jag gjorde fel, men allt är bra nu, 490 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 så vi ska kila, 491 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 kan du kontrollera dina bläckfiskhundar? 492 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Sequiderna är anledningen till att jag fångade ditt folk. 493 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 De förstör världar och lämnade förstörelse efter sig 494 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 över hela universum tills de kraschade på vår planet. 495 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Ensamma är de utspridda och svaga, 496 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 men om de hittar en lämplig värd, 497 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 blir de förenade och ostoppbara. 498 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Vår förmåga att ändra form gör att vi kan stå emot, 499 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 men om en enda sequid tar över en av oss, 500 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 kommer de att erövra Mars. 501 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Och jorden efter det. 502 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Säg mig, jordbo, hur kan du stå emot dem? 503 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Jag är viltrumit. Känner du till oss? 504 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Jag är Mars kejsare! Såklart jag känner till er! 505 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 Då vet du att vi hjälper till där vi kan, 506 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 därför skickades jag för att skydda astronauterna. 507 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Om allt är lugnt vill vi återvända hem. 508 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 Omöjligt! 509 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 Människorna ska genast avrättas. 510 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 De får inte komma i kontakt med sequiderna. 511 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Jag förstår. 512 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Spring! 513 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 Ta varandras händer. 514 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Kör! 515 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Kylvätskenivåer? -Bra! 516 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Syrenivåer? -Bra! 517 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termisk... Skitsamma! 518 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Kom igen. 519 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Kan jag lyfta den? 520 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Jag tror nog det. 521 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Fan! 522 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Nej! 523 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Kom igen! 524 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Ta inte illa upp. 525 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Jag tar med en sten om det är lugnt. 526 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Är det? 527 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Jag har velat åka till Mars sen jag var liten. 528 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Nu vill jag aldrig återvända. 529 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Aldrig hade varit för snart. 530 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Världen jublade då de första 531 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 männen och kvinnorna som besökt en ny planet 532 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 återvände hem efter uppdraget... 533 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Du är tillbaka tidigt. 534 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Oj. 535 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Hur var Mars? 536 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Det verkade vara tråkigare än vad som hände här. 537 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Vi vill gärna höra mer under middagen. 538 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Det blir kyckling. 539 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 540 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -Det var välkomnandet jag ville se. -Har du varit borta? 541 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Hur gick det? 542 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Det var tråkigt. 543 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Jag hittade vilda djur. Träffade kungen. En riktig idiot. 544 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Men jag lyckades hjälpa folk. 545 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Jag vet dock inte hur tacksamma de är. 546 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Det var verkligen en ospecifik historia. 547 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Kolla. Jag har något åt dig. 548 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Jag har alltid velat ha en sån. 549 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Det är... Vad heter de? 550 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -En... -Sten. 551 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Sten? 552 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Inte vilken sten som helst. 553 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 Det är en M... jordsten. 554 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Ännu mer imponerande. 555 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Visa den bara inte för en geolog eller någon som kan stenar. 556 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 De kanske säger något galet. 557 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Tack. 558 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 För den vackra, vanliga jordstenen. 559 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Gissa vad Donald hittade i ditt kontor? 560 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -En besvikelse? -Torkat blod. 561 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 Nog för att söka efter DNA. 562 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Guardians. -Ja. 563 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Planterat. Dödade inte Guardians. 564 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Försökte inte döda Nolan. 565 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Jag vet. 566 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Men jag måste göra det här. 567 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Varför? -Varför? 568 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Du lyssnade inte på mig när jag sa åt dig att släppa fallet. 569 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Du kan inte avlägsna mig. 570 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Förstörde boken för ritualen för länge sedan. 571 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 Demonius Ex Mortum? 572 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Jag bad mina män rekonstruera den. 573 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 De använde AI för att lista ut de saknade orden. 574 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Teknologin är otrolig. 575 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Jag trodde aldrig att du skulle skydda honom. 576 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 Det är problemet med demoner. 577 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 Ni ser bara gott och ont. Svart och vitt. 578 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Jag måste hålla det grått tills att jag vet 579 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 varför Nolan dödade Guardians och hur han stoppas. 580 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Jag hade sagt: "Ses i helvetet", 581 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 men något värre väntar dig. 582 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Bryr du dig om demonen nu? 583 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Han överlevde, men han är i helvetet. 584 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Är inte det värre? 585 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Det här stället är fantastiskt. 586 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Varför vill de sälja det? 587 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Frun fick ett jobb utomlands. 588 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Vad kul. Vi vill nog ta det. 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Jag börjar med pappersarbetet. 590 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Äntligen börjar fas ett. 591 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Jag vet. Två försäljningar till och jag har slagit månadsrekordet. 592 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Du om någon kan göra det. 593 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Har du pratat med Cecil? 594 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Ja. De har nya bevis 595 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 och jag är inte misstänkt längre. 596 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Han bad om ursäkt. 597 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil ber aldrig om ursäkt. 598 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Jag vet. 599 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Inget att oroa oss för. 600 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Allt är bra. 601 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Undertexter: Victor Ollén 602 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Mapanlikhang Superbisor Monika Andersson