1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Programmet innehåller
blinkande bilder som kan orsaka anfall
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
med fotosensitiv epilepsi.
Se med forbehold.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
DETTA HAR HÄNT
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Det var på tiden.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Pröva mer så här.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Tog du i lite för mycket?
-Ifrågasätter du mig?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Ingen annan var på mordplatsen.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Bara Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Sätt ett A-6-övervakningsteam på Graysons.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Slutprovet är snart här.
Vi kanske kan gå igenom allt?
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Funkar för mig.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
I KÄRT MINNE
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Idag förlorade vi titaner.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Det är mitt nöje att presentera
de nya Guardians of the Globe.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Vi har en välgörare.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Jag hade saknat dig, bror.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Men jag kan alltid göra en ny.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
Vad gör du i mitt hus?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
Söker ledtrådar, svar.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? Är du okej?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
Jag mår bra.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Dina män är för långsamma.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
Öknen är ogästvänlig, Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Det som väntar under den är värre.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Flytta på er!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Mästare, snart kommer du
än en gång att visa denna värld
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
vad det innebär att verkligen lida.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Herregud!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
Hjälp mig!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
Han återupplivar Ka-Hor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Flyg högre.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Du påverkar öknen.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Förlåt.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Skynda på.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Du måste utmana dig själv
om du vill bygga fart och uthållighet.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Tänk att jag måste träna.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Trodde du att viltrumiter hade det lätt?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Skrytmåns.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Vi tar en paus.
-Så ska det låta.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
Sisten till Mount Everest
får diska i en vecka. Kör!
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
Ja!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Vänta, var ligger Mount Everest?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Det är det höga.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Djupa andetag.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
Luften är tunn här uppe.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Det menar du inte.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Vad fan?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Hej. Ursäkta, det är okej. Jag är...
49
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Ibland glömmer jag hur vacker planeten är.
50
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
Synd att mänskligheten
verkar vilja förgöra den.
51
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
Tur att de har oss, va?
52
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Jag antar det.
53
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Är Viltrum så annorlunda?
54
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Väldigt annorlunda.
55
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Vi har stoppat krig över hela universum,
56
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
fört fred till tusentals galaxer,
57
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
hjälpt främmande raser att utvecklas.
58
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Därför är jag här på jorden.
59
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Det är därför du är här.
60
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Tänk att du lämnade allt
för att rädda en främmande planet.
61
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Jag var en del av...
-World Betterment Committee?
62
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Jag vet. Men det är inte en anledning.
63
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
När dina farföräldrar dog
64
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
var jag vilse.
65
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
De var den enda familj jag haft.
66
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Att komma hit
kändes som en chans för något nytt.
67
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Med mamma?
68
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Ja, din mamma förändrade allt.
69
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Hon gjorde det här stället till ett hem.
70
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Sen fick vi dig och allt förändrades igen.
71
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
Jag hade inte kunnat göra det.
72
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-Vadå?
-Lämna allt bakom mig.
73
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Att hålla universum säkert,
74
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
att leva upp till vårt folks arv
kräver uppoffring.
75
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Det är vad jag försöker lära dig.
76
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Jag förstår.
77
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Okej.
78
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
En till runda?
79
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
Sisten hem slänger soporna i en månad.
80
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
Jösses.
81
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Lögner. GDA är ormar.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
De bryr sig inte om mig eller min Josef.
83
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-Sluta.
84
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Jag är ryska,
jag vet hur regeringar fungerar.
85
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-Er är likadan.
-Cecil letar efter mördaren.
86
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Gör han? Ingen har gripits än.
87
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Ingen är på nyheterna.
88
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
De vet vem som gjorde det
och bryr sig inte.
89
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-Varför?
-Jag vet inte.
90
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Men jag vet när folk ljuger
91
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
och folk ljuger om det här.
92
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Därför ska jag flytta hem
till min familj i Moskva.
93
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Du kan hjälpa mig sälja huset.
94
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Självklart.
95
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Ljög Josef någonsin för dig?
96
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Självklart. Det gör alla hjältar.
97
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Men jag begick misstaget att tro på honom.
98
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
När han sa att allt skulle bli bra.
99
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
DEBBIE GRAYSON
LÖSENORD - LOGGA IN
100
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
INKOGNITO
101
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
SÖK EFTER DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
DAMIEN DARKBLOOD:
MISSFOSTER FRÅN NETHERWORLD
103
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
DEFEKT DEMONDETEKTIV
KAN INTE RÄDDA SIN EGNA SJÄL
104
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DARKBLOOD RÄTTFÄRDIGAD:
FÖRSVARARE HADE RÄTT
105
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
DARKBLOOD: DET KRÄVS EN DEMON
FÖR ATT HITTA SANNINGEN
106
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Så skönt att slippa slänga soporna.
107
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Sluta tjata om det.
108
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Jag har lärt vår son
att spränga ljudvallen.
109
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
Den enda motivationen han behövde
var en dejt.
110
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
En dejt? Vänta, berätta nu.
111
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Amber och jag ska bara träffas.
112
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
Träffas? Försök inte
att charma henne för mycket.
113
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Gissa vart de ska gå? "Ut."
114
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
"Ut." Alla kvinnors val
för en romantisk kväll.
115
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
Jag vet inte vad vi ska göra.
Hon planerade allt.
116
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
En tjej som leder. Det gillar jag.
117
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Är ni klara?
Jag måste tvätta av sex tidszoner.
118
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
Ska vi också gå "ut"?
119
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Vi kan inte vara sämre
än ett par tonåringar.
120
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga vill att jag säljer hennes hus.
121
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
Den stackars kvinnan är helt förstörd.
122
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Hon tror att det är en konspiration.
123
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-Hon måste sluta dricka.
-Nolan.
124
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
Vad? Du minns julfesten i fjol.
125
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Hon var ett vrak.
126
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Det här är de bästa desserterna i en.
127
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Jag åt för många
i Filippinerna förra sommaren.
128
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-Vad gjorde du där?
-Hjälpte till med skolbyggen.
129
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Det var ett volontärjobb.
130
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Hur var det?
131
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Det kändes så bra.
132
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Det fick mig att förstå
att vi lever i en bubbla
133
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
som hindrar oss från att se världen.
134
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
Och du? Har du rest något?
135
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Jag har varit till Mount Everest.
136
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
Va? Du skojar.
137
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Nej. Jag åkte dit med min far.
En far-och-son-resa.
138
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
Otroligt.
139
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Vad tyckte du om Nepal?
Åkte du igenom Kina?
140
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Vilka coola lådor.
141
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
De kallas bauls.
142
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Jag ville ta med en hem,
men de fick inte plats i ryggsäcken.
144
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Det här kanske är din tur...
145
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Se så söta de är!
146
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Det är risseparatorer.
147
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Och rimligt prissatta.
148
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Tack.
149
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Tänk allt ris du kommer att separera nu.
150
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
Vad separerar man riset från?
151
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Jag undrade om du skulle komma.
152
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Du var i mitt hus.
153
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Du skrämde min fru.
154
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Du mördade sju människor.
155
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Det kanske var du.
156
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Du kanske är här för
att avsluta jobbet med Guardians.
157
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Du är trots allt demonen.
158
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Och demoner känner igen ondska
på långt håll.
159
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Om du hotar min familj igen
med dina konspirationer...
160
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Tänker du döda mig?
161
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Det behövs inte. Vem tror du
att de kommer lyssna på?
162
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
Jag ger inte upp.
163
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Du kan inte dölja sanningen.
164
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
Frun misstänker dig redan.
165
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Hur länge dröjer det
innan sonen också gör det?
166
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Dra åt helvete, Darkblood.
167
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Det här blir bra.
168
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
Där är du.
169
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Hej, broder.
170
00:12:44,021 --> 00:12:45,646
Du är säkert hungrig.
171
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Vi ses snart.
172
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Hallå, plåtburk!
173
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Sov du?
-Jag defragmenterade, Rex.
174
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Sluta med det. Du får inte missa det här.
175
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Välkommen till vår nya bas.
176
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Tänk att jag är här.
177
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Skönt att vara hemma igen.
178
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Om jag måste lyssna
179
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
på hur du är en ursprunglig medlem
av Guardians of the Globe...
180
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Vad tänker du göra?
181
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
Jag vet inte. Spränga något.
182
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Dina kulor kanske.
183
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
Är det konstigt att jag är nervös?
184
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Det är jag också.
185
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Var inte så chockade. Ni är inte turister.
186
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Det här är inte en helig plats.
Det är ert jobb.
187
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
Kom på plats och börja rädda folk.
188
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Cecil?
189
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Du missade en fläck.
190
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Jag lämnade den som en påminnelse.
191
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Bevisa er värdiga,
som de som kom innan er,
192
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
då kommer jag ta bort den.
193
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
Tills dess, stirra på den
när ni blir för kaxiga.
194
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Omni-Man är här.
Han vill träffa er.
195
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Känn er som hemma. Vi pratas vid sen.
196
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Allt är väl lugnt?
-Va?
197
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Efter att du slog ut tre av mina tänder
198
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
och gav mig en hjärnskakning
inför alla hjältarna?
199
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Du bad om det.
200
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Jag antar det.
201
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Men de hjältarna var skitstövlar.
202
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Verkligen, eller hur?
203
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Ja, smutsiga, jävla skitstövlar.
204
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Det räcker.
205
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Blanda inte ihop ditt privatliv
med ditt yrke.
206
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Du försköt Atom Eve
med din brist på omdöme.
207
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Gör inte om det med Monster Girl.
208
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Jag ska säga dig.
209
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Skaffa stake först innan du säger
hur jag ska sköta min.
210
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Det är inte ett relationsråd,
utan en order.
211
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
Är du tokig? Hon ser ut att vara 14!
212
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Nu när jag är en Guardian
kan jag sätta på vem jag vill.
213
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Bra. Skönt att vi förstår varandra.
214
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
Vad fan?
215
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Förlåt. Jag måste ha klämt en nerv.
216
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Jag glömde hur mjuka människor är.
217
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Du har jobbat hela natten.
218
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Ska du säga. Var höll du hus?
219
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Det vanliga. Jag lärde någon en läxa.
220
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
Ska vi gå och lägga oss?
221
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Vad är fel?
222
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Inget, jag jobbar bara.
223
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Du är fru till världens mäktigaste man.
224
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
Du borde inte behöva jobba.
225
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Sa du verkligen det?
-Vad?
226
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Jag är inte bara din fru.
227
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Det är därför jag har ett jobb.
228
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
Jag gillar det.
229
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Och jag älskar det.
230
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Snälla, försök inte.
231
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Försök inte tysta mig!
232
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
233
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Nej!
234
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hej...
235
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Ursäkta.
236
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Jag tänkte teleportera till ytterdörren,
237
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
men den är inte särskilt precis.
238
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Jag dödade dig nästan.
239
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Jag märkte det.
Jag trodde inte du var så snabb.
240
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Jag är lite nervös. Du kanske förstår det.
241
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Varför är du här?
242
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Det var mitt livs bästa kväll.
243
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Ingen har gjort någon studie än,
244
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
men jag vågar nog säga att...
245
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
För mycket?
246
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Ja.
247
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Men jag gillar det.
248
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Jag känner nog likadant
när du planerar nästa dejt.
249
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Det låter som en andra dejt?
250
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
God natt, Mark Grayson.
251
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
Ja!
252
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Hallå!
253
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
Vad pågår här?
254
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
NASA tänker skicka
en bemannad farkost till Mars.
255
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Jag såg det. Coolt.
256
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Din far måste följa uppdraget,
257
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
så inget går fel. Men han vägrar.
258
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Jag tränar min son, Cecil.
259
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
Nu när Guardians är borta
behövs jag på jorden.
260
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Det låter nästan som
att du vill bli av med mig.
261
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Det är på grund av Guardian-massakern
jag vill att du följer med.
262
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
Planeten behöver en seger.
263
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
Tror du folk bryr sig om Mars
264
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
när jorden attackeras och jag inte är där?
265
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Ja, om de första människorna
på en annan planet dör.
266
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Min prioritet är min familj
och den här planeten.
267
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Är det nu jag anmäler mig frivilligt?
268
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Det hände förra gången
du bad pappa att åka ut i rymden.
269
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Det var månen.
Det räknas knappt som rymden.
270
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Jag har ansvar, sa du.
Är inte det här det?
271
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Ditt ansvar är större än fyra astronauter.
272
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Och Cecil bad mig, inte dig.
273
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Grabben hade gjort
mänskligheten en tjänst.
274
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Hjälp mig, Debbie.
275
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Mark får inte missa skolan.
276
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
Men att hålla folk säkra
är det viktigaste man kan göra.
277
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
Jag kan vara tillbaka imorgon.
278
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
Faktumet att du inte vet
hur långt det är till Mars,
279
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
är ett skäl till att du
borde gå till skolan.
280
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
Det tar två veckor.
281
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
Två veckor?
Pappa har rätt, jag är inte redo.
282
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Det går bra med Amber.
283
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Många kommer att be dig
att använda dina krafter,
284
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
men det är upp till dig.
285
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Du måste bestämma
vilken slags hjälte du är.
286
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Jag gör det.
287
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Ta med en matlåda, grabben.
288
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Du åker imorgon.
289
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
VI ville få bort Nolan
så vi kunde utreda morden
290
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
utan att väcka hans misstankar.
291
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Vad hjälper det om vi skickar iväg Mark?
292
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
En chans att se vad ungen kan göra.
293
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Viktigare än så,
om hans hjärta är på rätt ställe.
294
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
Om det inte är det?
295
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Ett mardrömsscenario räcker, Donald.
296
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
Jag vill inte ljuga för Amber,
297
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
men jag kan inte berätta sanningen.
298
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Därför suger det
att dejta vanliga människor.
299
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Ja, men det höll inte med Rex heller.
300
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Vi byter ämne.
301
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Jag hade gärna hjälpt
med din speciella kris,
302
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
men jag har mina egna problem.
303
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Vi kan göra en deal.
304
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Du hjälper mig med Amber,
så hjälper jag dig med Rex.
305
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Det är inte bara Rex, det är allt.
306
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Mina föräldrar, skolan, college...
307
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Jag vet inte om jag vill vara
en superhjälte.
308
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Vad ska du annars göra?
309
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
Jag vet inte. Det är problemet.
310
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Om du vill prata om det är jag här.
311
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
När jag är tillbaka från Mars.
312
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Tack.
313
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
När du berättar din hemliga identitet
för någon, då är det över.
314
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Om du tänker berätta sanningen för Amber
315
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
måste det vara allvar mellan er.
316
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Är det allvar?
317
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
Vädret håller i sig,
318
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
och allt ser bra ut
319
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
när vi närmar hos slutminuterna
inför Marsfärjans uppskjutning.
320
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
321
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Jag tänkte att du behövde
någonstans att lägga risseparatorn,
322
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
och jag hittade lite växel i soffan...
323
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Så omtänksamt. Tack.
324
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-Kom in.
-Du, Amber.
325
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Jag...
326
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Vadå?
-Jag har volontärarbete.
327
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Precis som du.
Jag ska hjälpa andra i två veckor.
328
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-Va?
-Långt bort.
329
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Vad kul. När?
330
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Sextio sekunder till uppskjutning...
331
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
När som helst.
332
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-Allvarligt?
-Mer eller mindre.
333
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Vart ska du?
334
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Det är en öken.
335
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Det är knappt någon där.
336
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Inga byggnader.
-Vet du inte?
337
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Jag anmälde mig precis.
338
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Allt är laddat och förberett.
339
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Du är otrolig och får mig
att vilja bättra mig,
340
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
så med risk att låta desperat,
341
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
tappa inte intresset medan jag är borta.
342
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Du har nog två veckor av intresse.
343
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
Tio, nio, åtta,
344
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-sju...
-Kanske tre.
345
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...sex, fem, fyra, tre...
346
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
Jag tar hem en souvenir!
347
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
Och färjan är på väg.
348
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
En internationell forskningsresa
till Mars
349
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
som kommer att öka människans kunskap
på sätt vi bara kan föreställa oss.
350
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Coolt.
351
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Det var nära.
352
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Jag är här.
353
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Ja, det är du.
354
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
Håll dig utom synhåll om inget går fel.
355
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Det här ska vara en seger
för mänsklig rymdfärd.
356
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Jag är ett spöke.
357
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
Anledningen till varför du är med
är marsianerna.
358
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Finns det marsianer?
359
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
Var tror du
Martian Man kom ifrån? Jupiter?
360
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Jag har aldrig tänkt på det.
361
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Vi vet inte mycket om dem.
362
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
De håller sig för sig själva under jorden.
363
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
De borde inte vara ett problem,
men håll utkik.
364
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marsianer. Det glömde du berätta, Cecil.
365
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Du är här
366
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
för att få hem astronauterna.
367
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
Mänskligheten räknar med dig.
368
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Vilket slöseri med Marks tid.
369
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Det var hans val. Jag är stolt över honom.
370
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Superkrafter är väl till för sånt?
371
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Han förstår inte sitt ansvar.
372
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Han är 17. Han har aldrig haft ett ansvar.
373
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Du har varit annorlunda
sen Mark fick sina krafter.
374
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Jag försöker lära honom.
375
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Du har varit kylig,
irriterad på allt. Du är elak.
376
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Jag har varit stressad.
377
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Du har pratat om ditt hem,
något du aldrig gjort.
378
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Jag vill att Mark känner sitt folk.
379
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Jag känner inte ditt folk.
380
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Jag vet ingen annan viltrumit.
381
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Jag har sagt...
-Du har berättat historier,
382
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
men det är inte samma sak.
383
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Du döljer något och det gör ont.
384
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Förlåt, jag... Jag är inte...
385
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Du är inte vad?
386
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Jag trodde aldrig jag skulle ha familj,
387
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
och sen träffade jag dig.
388
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Och jag älskar dig och Mark så mycket.
389
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Men när jag ser Mark med sina krafter,
390
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
och efter vad som hände Guardians,
är jag rädd att förlora allt.
391
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Jag med.
392
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Vad ska vi göra?
393
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Mark är borta i två veckor...
394
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Och...
395
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
Minns du vår första resa tillsammans?
396
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, jag...
397
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Jag lovade Olga att sälja hennes hus.
398
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Huset står kvar när vi är tillbaka.
399
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Du frågade vad vi gör. Vi gör det här.
400
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Ta med en matlåda, jo tjena.
401
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Älskling?
402
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Tänk att den är kvar.
404
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
Vi kommer inte få bord.
405
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Jag har bokat bord.
406
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Det brukar du aldrig göra.
407
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
Vi har landat, Houston.
408
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Det är en vacker dag på Mars
409
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
och en vacker prestation
för hela mänskligheten.
410
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
Bra jobbat, Hank.
411
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Såg ni det där?
412
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Vadå?
413
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Strunt samma.
414
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Inte ett bra färgschema
för det här uppdraget.
415
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Det här suger.
416
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
De har kanske en laddare i skytteln.
417
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
Va?
418
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Helvete!
419
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Julius Caesar, en av världens
största erövrare, reducerad till det.
420
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Caesar klar sig nog bra, historiskt sett.
421
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Jag antar det.
422
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Det här tar mig tillbaka.
423
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Det var bara några år sen.
424
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
Vår första dejt var för 20 år sen.
425
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Jag minns att du dumpade mig direkt efter.
426
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Ja, för att du var en skitstövel.
427
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Jag flög dig till Rom.
428
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Och du trodde
att jag skulle vara tokig i dig.
429
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Jag var ny här! Det blev bättre.
430
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Du fick en andra dejt för jag såg dig
rädda barnen på nyheterna.
431
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
Kul att vi åkte hit.
432
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Men du tror att något är fel.
433
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Gör inte du?
434
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
Jag vet inte om det är Guardians,
eller Mark, eller oss,
435
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
men det känns som att jag står på en kant
436
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
och är den enda som inte kan flyga.
437
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
Jag har inte varit ärlig mot dig.
438
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Om vadå?
-Om morden.
439
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
440
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil tror att jag är inblandad i
vad som hände Guardians.
441
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Men det är du inte.
442
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Jag överlevde och jag är inte en människa.
443
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Cecil har aldrig gillat mig.
-Prata med honom.
444
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Jag har försökt. Det kan bli illa.
445
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Vad ska vi göra?
446
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Vi håller ihop som en familj.
447
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Du, jag och Mark.
448
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Ni måste bara lita på mig.
449
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
450
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Litar du på mig, Debbie?
451
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Det är en drake bakom dig!
452
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Snälla. Litar du på mig?
453
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Jag litar på dig.
454
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Jag behövde verkligen höra dig säga det.
455
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Gör något nu!
456
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Jag är på semester med min vackra fru.
457
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Låt Cecil sköta sitt jobb.
458
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Du kan visa dig.
459
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
Jag gömmer mig inte.
460
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
461
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan varnade oss för dig.
462
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Borde vara lätt.
Marsianer bor under jorden."
463
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Helvete!
464
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Nej!
465
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Jösses!
466
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Vad fan?
467
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Rör dig inte.
468
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Jag är inte här för att skada någon.
469
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Jag letade bara efter... Fan!
470
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Håll dina hundar i koppel!
471
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Är de marsianska hundar?
472
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Är du opåverkad av sequider?
473
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Nej, jag är väldigt påverkad.
474
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Jag känner fortfarande smaken.
475
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
De andra människorna i vitt. Är de som du?
476
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Astronauterna? Typ, men inte direkt.
477
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Vet du var de är? Talar vi samma språk?
478
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Vi talar marsianska.
479
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Välkommen till Mars, jordbo.
480
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Tack för att jag fick komma, marsian.
481
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Mr Mars Man. Ers Höghet?
482
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Vad är ditt syfte här?
483
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Det är lustigt.
484
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
Jag skyddar mina jordvänner
på ett uppdrag på er planet,
485
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
och om de inte återvänder
kommer jag ha gjort bort mig.
486
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Hej!
487
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Vi vet inte vem det här är.
-Uppdraget var hemligt.
488
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
Du suger på det.
489
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Jag gjorde fel, men allt är bra nu,
490
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
så vi ska kila,
491
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
kan du kontrollera dina bläckfiskhundar?
492
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Sequiderna är anledningen till
att jag fångade ditt folk.
493
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
De förstör världar
och lämnade förstörelse efter sig
494
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
över hela universum
tills de kraschade på vår planet.
495
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Ensamma är de utspridda och svaga,
496
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
men om de hittar en lämplig värd,
497
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
blir de förenade och ostoppbara.
498
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Vår förmåga att ändra form
gör att vi kan stå emot,
499
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
men om en enda sequid tar över en av oss,
500
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
kommer de att erövra Mars.
501
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Och jorden efter det.
502
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Säg mig, jordbo,
hur kan du stå emot dem?
503
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Jag är viltrumit. Känner du till oss?
504
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Jag är Mars kejsare!
Såklart jag känner till er!
505
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
Då vet du att vi hjälper till där vi kan,
506
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
därför skickades jag för
att skydda astronauterna.
507
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Om allt är lugnt vill vi återvända hem.
508
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
Omöjligt!
509
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
Människorna ska genast avrättas.
510
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
De får inte
komma i kontakt med sequiderna.
511
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Jag förstår.
512
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Spring!
513
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
Ta varandras händer.
514
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Kör!
515
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Kylvätskenivåer?
-Bra!
516
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Syrenivåer?
-Bra!
517
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Termisk... Skitsamma!
518
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Kom igen.
519
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Kan jag lyfta den?
520
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Jag tror nog det.
521
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Fan!
522
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Nej!
523
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Kom igen!
524
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Ta inte illa upp.
525
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Jag tar med en sten om det är lugnt.
526
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Är det?
527
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Jag har velat åka till Mars
sen jag var liten.
528
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Nu vill jag aldrig återvända.
529
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Aldrig hade varit för snart.
530
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
Världen jublade då de första
531
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
männen och kvinnorna
som besökt en ny planet
532
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
återvände hem efter uppdraget...
533
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Du är tillbaka tidigt.
534
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Oj.
535
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Hur var Mars?
536
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Det verkade vara tråkigare
än vad som hände här.
537
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Vi vill gärna höra mer under middagen.
538
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Det blir kyckling.
539
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
540
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-Det var välkomnandet jag ville se.
-Har du varit borta?
541
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Hur gick det?
542
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Det var tråkigt.
543
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Jag hittade vilda djur.
Träffade kungen. En riktig idiot.
544
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Men jag lyckades hjälpa folk.
545
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Jag vet dock inte hur tacksamma de är.
546
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Det var verkligen en ospecifik historia.
547
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Kolla. Jag har något åt dig.
548
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Jag har alltid velat ha en sån.
549
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Det är... Vad heter de?
550
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-En...
-Sten.
551
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Sten?
552
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Inte vilken sten som helst.
553
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
Det är en M... jordsten.
554
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Ännu mer imponerande.
555
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Visa den bara inte för en geolog
eller någon som kan stenar.
556
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
De kanske säger något galet.
557
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Tack.
558
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
För den vackra, vanliga jordstenen.
559
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Gissa vad Donald hittade i ditt kontor?
560
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-En besvikelse?
-Torkat blod.
561
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
Nog för att söka efter DNA.
562
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Guardians.
-Ja.
563
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Planterat. Dödade inte Guardians.
564
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
Försökte inte döda Nolan.
565
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Jag vet.
566
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Men jag måste göra det här.
567
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Varför?
-Varför?
568
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Du lyssnade inte på mig
när jag sa åt dig att släppa fallet.
569
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Du kan inte avlägsna mig.
570
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Förstörde boken för ritualen
för länge sedan.
571
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
Demonius Ex Mortum?
572
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Jag bad mina män rekonstruera den.
573
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
De använde AI för att lista ut
de saknade orden.
574
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Teknologin är otrolig.
575
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Jag trodde aldrig
att du skulle skydda honom.
576
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
Det är problemet med demoner.
577
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
Ni ser bara gott och ont. Svart och vitt.
578
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Jag måste hålla det grått
tills att jag vet
579
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
varför Nolan dödade Guardians
och hur han stoppas.
580
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Jag hade sagt: "Ses i helvetet",
581
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
men något värre väntar dig.
582
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Bryr du dig om demonen nu?
583
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Han överlevde, men han är i helvetet.
584
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Är inte det värre?
585
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Det här stället är fantastiskt.
586
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Varför vill de sälja det?
587
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
Frun fick ett jobb utomlands.
588
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Vad kul. Vi vill nog ta det.
589
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Jag börjar med pappersarbetet.
590
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Äntligen börjar fas ett.
591
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Jag vet. Två försäljningar till
och jag har slagit månadsrekordet.
592
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Du om någon kan göra det.
593
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Har du pratat med Cecil?
594
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Ja. De har nya bevis
595
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
och jag är inte misstänkt längre.
596
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Han bad om ursäkt.
597
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil ber aldrig om ursäkt.
598
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Jag vet.
599
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Inget att oroa oss för.
600
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Allt är bra.
601
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Undertexter: Victor Ollén
602
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Mapanlikhang Superbisor
Monika Andersson