1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 ఈ ప్రోగ్రామ్‌లో మెరుస్తున్న లైట్లున్నాయి, ఇది ఫోటోసెన్సిటివ్ మూర్ఛ ఉన్న వ్యక్తులకు 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 మూర్ఛ కలిగించే ప్రమాదముంది. వీక్షకుల విచక్షణకు సూచించడమైనది. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 గతంలో 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 ఇక ఇదే సమయం. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 ఇలా మరింతగా ప్రయత్నించు. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -మరీ అంతగా కష్టపెట్టావా? -నన్ను ప్రశ్నిస్తావా? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 హత్యలు జరిగిన చోట వేరెవరూ లేరు. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 ఓమ్ని మాన్ మాత్రమే. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 గ్రేసన్ కుటుంబంపై ఏ-6 నిఘా టీమ్ ఉంచు. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 ఫైనల్స్ వస్తున్నాయి, మనిద్దరం కలిసి అవి చదవవచ్చేమో? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 నాకు పరవాలేదు. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 జ్ఞాపకార్థం 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 ఇవాళ, మనం దిగ్గజాలను కోల్పోయాం. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 కొత్త గ్లోబ్ గార్డియన్లను పరిచయం చేయడం నాకు సంతోషం. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 మనకెవరో సాయం చేస్తున్నారని అనిపిస్తోంది. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 నిన్ను మిస్ అవుతాను, సోదరా. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 నేను ఎప్పుడైనా మరొకరిని చేయగలను. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 నా ఇంటిలో ఏం చేస్తున్నావు? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 ఆధారాలు, జవాబులు సేకరిస్తున్నాను. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 డెబ్బీ? బాగానే ఉన్నావా? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 బాగానే ఉన్నాను. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 నీ మనుషులు మరీ నెమ్మదిగా ఉన్నారు. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 ఎడారి ఏ మాత్రం క్షమాపణ లేనిది, ప్రభూ. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 దాని కింద ఉన్నదానంత అయితే కాదులే. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 కదలండి! తప్పుకోండి! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 మాస్టర్, మీరు త్వరలోనే ఈ ప్రపంచానికి 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 అసలైన బాధ అంటే ఏంటో మరోసారి నేర్పుతారు. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 అయ్యో, దేవుడా! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 సాయం చేయండి! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 దేవుడా, అతను క హోర్‌ను పునరుజ్జీవం చేస్తున్నాడు. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 కాస్త ఎత్తుగా వెళ్లు. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 ఎడారిని కంగాళీ చేస్తున్నావు. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 క్షమించండి. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 వేగం పుంజుకో. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 వేగం పెరిగి ఓర్చుకోవాలంటే నిన్ను నువ్వు నెట్టాలి. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 నేనింకా సాధన చేయాలంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 విల్ట్రుమైట్ కావడం తేలిక అనుకున్నావా? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 బడాయి పోతున్నారు. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -సరే. చిన్న విరామం తీసుకో. -ఇప్పుడు మాట్లాడుతున్నారు. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 చివరగా ఎవరెస్ట్ శిఖరానికి వెళితే మన పని పూర్తి చేసినట్లే. పద! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 సరే! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 ఆగండి, ఎవరెస్ట్ శిఖరం ఎక్కడ? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 అదే అత్యంత ఎత్తైనది. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 గట్టిగా శ్వాసించు, బాబు. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 ఇక్కడ ఆక్సిజన్ తక్కువ. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 పరాచికాలు వద్దు. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 బాబోయ్ ఏంటి? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 హాయ్. సారీ. పర్వాలేదు. నా పేరు... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 ఇన్విన్సిబుల్ 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 ఒక్కోసారి ఈ గ్రహం ఎంత అందంగా ఉండగలదో మర్చిపోతుంటాను. 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 మానవాళి నిర్లక్ష్యంతో దీని నాశనానికి పూనుకుంది. 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 వాళ్లకు మనం దొరకడం మంచి విషయం కదా? 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 ఔను, అనుకుంటా. 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 అంటే, విల్ట్రుమ్ అంత విభిన్నమా? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 ఔను, చాలా విభిన్న విషయం. 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 మనం విశ్వమంతటా ఎన్నో యుద్ధాలు ముగించాం, 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 వేల పాలపుంతలలో శాంతి తీసుకొచ్చాం, 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 గ్రహాంతర జాతులను పెకలించి, భవిష్యత్తులోకి పంపేశాం. 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 నేనందుకే భూమిపైకి వచ్చాను. 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 నువ్వూ అందుకే వచ్చావు. 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 మీరెన్నడూ చూడని గ్రహం కోసం అన్నీ వదిలి రావడం నమ్మలేకపోతున్నాను. 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -నేనొక సంస్థలో భాగమని... -ప్రపంచ అభివృద్ధి కమిటీ? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 ఔను, నాకు తెలుసు. అయినా అది కారణం కాదు. 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 సరే, మీ తాతయ్య, నానమ్మ చనిపోయాక, 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 చాలా కాలం నేను ఒంటరిగా కుమిలిపోయాను. 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 నాకున్న కుటుంబం వాళ్లు మాత్రమే. 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 ఏదైనా కొత్తది నిర్మించుకోడానికి ఇక్కడకు రావడం అవకాశంగా భావించాను. 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 మీ ఉద్దేశ్యం, అమ్మతోనా? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 ఔను, మీ అమ్మ అన్నీ మార్చేసింది. 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 ఈ చోటును ఉద్యోగం నుంచి ఇంటిలా మార్చింది. 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 తర్వాత నువ్వు వచ్చావు, అదంతా మళ్లీ మార్చావు. 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 నేనది చేయగలనో లేదో తెలీదు. 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -ఏం చేయడం? -అన్నీ వదిలేసి రావడం. 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 ఏయ్, ప్రపంచాన్ని సురక్షితంగా ఉంచడం, 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 మన ప్రజల వారసత్వం కోసం జీవించడం, అందుకు త్యాగం కావాలి, మార్క్. 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 నీకది నేర్పాలనే నా ప్రయత్నం. 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 తప్పకుండా. నేర్చుకుంటాను. 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 సరే. 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 మరొక రౌండ్, సరేనా? 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 చివరిదానితో మన పని పూర్తిగా పరిశుభ్రం ఔతుంది. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 ఓహో, బాబూ. 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 అబద్ధాలు. జీడీఏ వాళ్లంతా అబద్ధాలకోరులు. 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 వాళ్లు మనల్ని పట్టించుకోరు. లేదా పాపం జోసెఫ్. 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -ఓల్గా... -"ఓల్గా" కాదు. 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 నేను రష్యన్‌ని. ప్రభుత్వాలు ఎలా పనిచేస్తాయో తెలుసు. 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -మీదేమీ వేరు కాదు. -హంతకుడి కోసం సీసిల్ వెతుకుతున్నాడు. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 అవునా? జైలులో ఎవరూ లేరు. 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 ఎవరూ వార్తల్లోనూ లేరు. 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 ఇదెవరు చేశారో వాళ్లకు తెలుసు అయినా పట్టించుకోరు. 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -ఎందుకు? -నాకు తెలియదు. 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 నాకు అబద్ధం చెబుతుంటే తెలుస్తుంది, 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 ఈ విషయంలో అబద్ధం చెబుతున్నారు. 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 అందుకే తిరిగి మాస్కోకు వెళ్లిపోతున్నాను. నా కుటుంబం దగ్గరకు. 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 నా ఇల్లు అమ్మడంలో సహాయం చెయ్. 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 సరే. తప్పకుండా. 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 ఓల్గా, జోసెఫ్ నీతో ఎప్పుడైనా అబద్ధమాడాడా? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 ఖచ్చితంగా. హీరోలందరూ చెబుతారు. 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 అతన్ని ఒకసారి నమ్మడమే నేను చేసిన ఒకే తప్పు. 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 అంతా బాగానే ఉంటుందని అతను నాకు చెప్పినప్పుడు. 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 డెబ్బీ గ్రేసన్ పాస్‌వర్డ్ - లాగిన్ 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 ప్రైవేట్ బ్రౌజింగ్ మోడ్ 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 శోధన డామియెన్ డార్క్‌బ్లడ్ 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 డామియెన్ డార్క్‌బ్లడ్: నరక లోకపు విపరీతం 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 లోపభూయిష్ట రాకాసి గూఢచారి తన ఆత్మనే కాపాడుకోలేదు 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 డార్క్‌బ్లడ్‌పై తొలగిన అనుమానం: ఇప్పటిదాకా రాకాసి డిఫెండర్ చెప్పింది నిజం 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 డార్క్‌బ్లడ్: నిజం బైట పెట్టేందుకు రాకాసి అవసరమైంది 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 నెల రోజుల పనంతా ఒక రోజు చేయడం నాకు నచ్చింది. 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 సరే, సరే. ఇక చాలు ఆపండి. 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 ఇక, శబ్ద వేగాన్ని అధిగమించడం నేర్పేందుకు నాకు రోజంతా పట్టింది. 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 తనకు కావాల్సిన ప్రేరణ అంతా చక్కని డేట్‌కు సిద్ధం కావడమే. 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 డేట్? ఆగు. నాకు మొత్తమంతా చెప్పు. 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 డేట్ కాదు. యాంబర్, నేను బైటకు వెళ్తున్నాము. 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 బైటకా? ఆ పిల్లను మరీ మైకంలో ముంచేయకు. 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 ఎక్కడికి వెళతారో ఊహించు? "బైటకు." 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 "బైటకు." చక్కని సాయంత్రంలో ప్రతి మహిళకు అభిమాన గమ్యం. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 మేమేం చేస్తామో నాకు తెలియదు. అంతా తనే ప్లాన్ చేసింది. 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 ఓ, చొరవ తీసుకునే పిల్ల. నాకు నచ్చింది. 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 మీరు మాట్లాడ్డం అయిపోయిందా? నేను ఆరు ఖండాల మురికి కడగాలి. 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 మనం కూడా "బైటకు" వెళదామంటే, ఏమంటావు? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 కొందరు యువతీ యువకులను ఊరిద్దాం. 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 తన ఇల్లు అమ్మమని ఓల్గా అడిగింది. 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 పాపం ఆవిడ ఇక ఉండలేకపోతోంది. 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 హత్యల వెనుక ఏదో కుట్ర ఉందని తను అనుకుంటోంది. 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -ఆమె తాగడం ఆపాలి. -నోలన్. 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 ఏంటి? నీకు గతేడాది క్రిస్మస్ పార్టీ గుర్తుందా? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 తను పాడు చేసింది. 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 ఇది, ఎలాగుందంటే, అన్ని మిఠాయిల మిశ్రమంలా. 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 ఔనా? గత వేసవిలో ఫిలిప్పైన్స్‌లో అవి చాలా తిన్నాను. 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -అక్కడేం చేశావు? -స్కూల్ నిర్మాణాల్లో సాయం. 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 అది సామూహిక స్వచ్ఛంద పనుల్లో ఒకటి. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 వావ్. అదెలా అనిపించింది? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 చాలా బాగా అనిపించింది. 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 మేము పూర్తిగా వేరే లోకంలో ఉన్నట్లు 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 ప్రపంచాన్ని వేరే కోణంలో చూసేట్లు చేసింది. 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 నీ సంగతేంటి? నీ ప్రయాణాలు అయిపోయాయా? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 సరే, ఎవరెస్ట్ శిఖరానికి వెళ్లాను. 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 ఏంటి? హాస్యమాడుతున్నావు. 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 లేదు. మా నాన్నతో వెళ్లాను. తండ్రీ కొడుకుల పర్యటన. 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 అది నమ్మశక్యంగా లేదు. 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 నీకు నేపాల్ నచ్చిందా? లేదా చైనాగుండా వెళ్లావా? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 వావ్! ఇవి చక్కని పెట్టెలు. 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 వాటిని బాల్స్ అంటారు. 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 బీ, ఏ, యూ, ఎల్, బాల్. 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 ఒకటి ఇంటికి తీసుకెళదామంటే, అవి నా బ్యాగులో సరిపోవు. 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 బహుశా ఇది నీ అదృష్ట... 146 00:10:01,729 --> 00:10:02,562 800 డాలర్లు 147 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 ఓరి, దేవుడా, అవెంత బాగున్నాయో చూడు! 148 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 అవి వరిని జల్లించేవి. 149 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 వాటి ధర చాలా చౌక. 150 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 ధన్యవాదాలు. 151 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 నువ్వు జల్లించే వరి ధాన్యం గురించి ఆలోచించు. 152 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 దాని నుంచి ఏది వేరు చేస్తారు? 153 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 నువ్వు రావడం ఆశ్చర్యం కలిగించింది. 154 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 నువ్వు నా ఇంటికి వచ్చావు. 155 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 నా భార్యను భయపెట్టావు. 156 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 నువ్వు ఏడుగురిని చంపావు. 157 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 బహుశా అది నీవే కావచ్చు. 158 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 గార్డియన్లతో మొదలుపెట్టిన పని పూర్తి చేయడానికి వచ్చి ఉండవచ్చు. 159 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 ఎంతైనా రాక్షసుడివి కదా. 160 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 రాక్షసులకు చెడ్డ పనులు చూడగానే తెలిసిపోతాయి. 161 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 ఈ కుట్ర సిద్ధాతం చెత్తతో నువ్వు మళ్లీ నా కుటుంబాన్ని బెదిరిస్తే... 162 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 నన్ను చంపుతావా? 163 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 నేనా పని చేయనక్కర్లేదు. ఎవరిని నమ్ముతారనుకుంటావు, నిన్నా, నన్నా? 164 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 వదిలిపెట్టను, నోలన్. 165 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 నిజాన్ని దాచలేవు. 166 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 భార్య ఇప్పటికే అనుమానిస్తోంది. 167 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 కొడుక్కి ఎన్నాళ్లు పడుతుంది? 168 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 పోయి చావరా, డార్క్‌బ్లడ్. 169 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 ఇది పని చేస్తుంది. 170 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 అక్కడ ఉన్నావు. 171 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 హలో, సోదరా. 172 00:12:43,479 --> 00:12:44,396 బీఎం 173 00:12:44,479 --> 00:12:45,646 నీకు ఆకలిగా ఉండాలి. 174 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 త్వరలో కలుద్దాం. 175 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 హే, టిన్ మ్యాన్! 176 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -కునుకు తీస్తున్నావా? -డీఫ్రాగ్మెంట్ చేస్తున్నా, రెక్స్. 177 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 సరే, ఇక, అది ఆపెయ్. నువ్విది తప్పకుండా చూడాలి. 178 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 మన కొత్త స్థావరానికి స్వాగతం, బేబీ. 179 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 నేనిక్కడకు రావడం నమ్మలేను. 180 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 మళ్లీ ఇంటికి రావడం బాగుంది. 181 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 గ్లోబ్ గార్డియన్లలో నువ్వు ఎలా 182 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 అసలు సభ్యుడివో అని నేను మరోసారి కనుక వింటే... 183 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 ఏం చేస్తావో చెప్పు, తిన్నగా? 184 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 తెలియదు. బహుశా పేల్చేయడం లాంటిది. 185 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 బహుశా నీ గిలక్కాయలు. 186 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 నాకు ఆందోళనగా ఉండడం విచిత్రమా? 187 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 లేదు. నాకూ అలాగే ఉంది. 188 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 ఆశ్చర్యపోకండి. మీరు పర్యాటకులు కారు. 189 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 ఇదేమీ పుణ్యక్షేత్రం కాదు. ఇది మీ ఉద్యోగం. 190 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 మీరెంత వేగం పెంచితే, అంతలా ప్రజల చావు ఆగుతుంది. 191 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 హే, సీసిల్? 192 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 మీరో చోటు మిస్ అయ్యారా? 193 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 గుర్తు కోసం దాన్ని వదిలేశాం. 194 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 గతంలో వచ్చిన హీరోలలో మీ సత్తా నిరూపించుకుంటే, 195 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 అది తుడుచుకుపోతుంది. 196 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 అప్పటివరకూ, మీరు ముఖ్యులని అనిపిస్తే దానివంక చూడండి. 197 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 సర్, ఓమ్ని మాన్ వచ్చాడు. మిమ్మల్ని కలవాలంటున్నాడు. 198 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 కుదురుకోండి. తర్వాత మాట్లాడదాం. 199 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -మన మధ్య ఏం లేదు, కదా? -ఏంటి? 200 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 అంటే నువ్వు నా మూడు పళ్లు విరగ్గొట్టాక, 201 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 సూపర్‌హీరో సమాజం ముందు నన్ను స్పృహ తప్పించిన తర్వాతా? 202 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 నువ్వే అది కావాలని అడిగావు. 203 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 ఔను, అనే అనుకుంటున్నా. 204 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 కానీ నీకిది తెలుసా? ఆ సూపర్‌హీరోలంతా, ఏమైనా పూర్తి సన్నాసులు. 205 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 మహా సన్నాసులు, నిజమేనా? 206 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 ఓ, ఔను, ఆవులించే, మురికి, రోత సన్నాసులు. 207 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 సరే, ఇక చాలు. 208 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 నీ వ్యక్తిగత, ఉద్యోగ జీవితాలను కలవనివ్వకు. 209 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 నిర్ణయించడంలో నీ లోపం ఫలితంగా ఆటమ్ ఈవ్ దూరమైంది. 210 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 మాన్‌స్టర్ గాళ్‌తో మళ్లీ చేయకు. 211 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 నీకొకటి చెబుతా. 212 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 కింద నీకు రెండు పెరిగాక, నాది ఎలా ఊపాలో నాకు చెప్పు. 213 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 ఇది సంబంధ సలహా కాదు, రెక్స్. ఇది ఆదేశం. 214 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 నీకేమయినా పిచ్చా, నాయనా? తను 14 ఏళ్ళలా ఉంటుంది! 215 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 మరోవైపు, నేనిప్పుడు గార్డియన్‌ని, ఎవరితోనైనా ఉండగలను. 216 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 మంచిది. మన మధ్య ఒక అవగాహన ఉండడం సంతోషం. 217 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 ఏంటిది? 218 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 అయ్యో, క్షమించు, నేను ఓ నరం నొక్కి ఉండాలి. 219 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 మనుషులెంత సున్నితమో మరిచిపోయాను. 220 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 హేయ్, రాత్రంతా పని చేస్తున్నావు. 221 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 అది నువ్వు అంటున్నావా. ఎక్కడున్నావు? 222 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 ఎప్పటిలాగే. ఒకరికి పాఠం నేర్పొచ్చాను. 223 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 మనం పడుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 224 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -నోలన్... -సరే. ఏం చేస్తున్నావు? 225 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 ఏం లేదు, పని విషయాలంతే. 226 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 భూమిపై అత్యంత శక్తిమంతుడి భార్యవు నువ్వు. 227 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 నువ్వు పని అంత పని చేయనక్కర్లేదు. 228 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -అది నిజంగానే అంటున్నావా? -ఏంటి? 229 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 నోలన్, నేను నీ భార్యను మాత్రమే కాను. 230 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 అందుకే పని విషయాలు చూసుకుంటా. 231 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 పని చేయడం నాకు ఇష్టం. 232 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 నీలోనూ అదే నాకు ఇష్టం. 233 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 ఓహ్, ఊరుకో, నాకా కబుర్లు చెప్పకు. 234 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 నన్ను ఉష్ అనే ధైర్యం చేయకు! 235 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 నోలన్! 236 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 వద్దు... వద్దు... 237 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 హే... 238 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 క్షమించు. 239 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 నీ ముందు తలుపు దగ్గరకు రావాలనుకున్నాను, 240 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 కానీ ఇది స్విస్ వాచ్ అంత ఖచ్చితంగా లేదు. 241 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 నిన్ను చంపేసేవాడిని. 242 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 ఆ, నేను గమనించాను. నా మీదకు ఇంత వేగంగా వస్తావనుకోలేదు. 243 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 నాకు ఆందోళన కలిగింది. నీకది అర్ధం కావాలి. 244 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు, సీసిల్? 245 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 ఇది నా జీవితంలో చక్కని రాత్రి. 246 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 ఎవరితో స్టడీ డేట్‌కు వెళ్లలేదు, 247 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 ఓ చిన్న రిస్క్ తీసుకుందామనుకున్నా... 248 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 మరీ ఎక్కువా? 249 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 ఔను. 250 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 కానీ నాకది నచ్చింది. 251 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 మరుసటి సారి నువ్వు డేట్ ప్లాన్ చేసినప్పుడు ఇలాగే ఉండాలని ఆశించవచ్చా? 252 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 ఆ మాట రెండో డేట్‌కు ఒప్పందంలా అనిపిస్తోందే? 253 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 శుభ రాత్రి, మార్క్ గ్రేసన్. 254 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 సాధించా! 255 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 హే! 256 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 ఏం జరుగుతోంది? 257 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 నాసా కుజుడిపైకి తొలి మానవ యాత్ర ప్రారంభిస్తోంది. 258 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 ఔను, నేనది చూశా. మంచి విషయం. 259 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 ఆ మిషన్ వెంట మీ నాన్న వెళ్లాలని, 260 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 ఏ తప్పూ జరగకుండా చూడాలని కోరాను. ఆయన ఒప్పుకోలేదు. 261 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 నా కుమారుడికి శిక్షణలో బిజీగా ఉన్నా, సీసిల్. 262 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 గార్డియన్లు లేనప్పుడు, నేను భూమిపై ఉండడం అవసరం. 263 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 నీ సంగతి నాకు తెలియకపోతే, నన్ను వదిలించుకుంటున్నావని అనేవాడిని. 264 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 గార్డియన్ల మారణకాండ కారణంగా నిన్నీ మిషన్ పై వెళ్లమన్నాను. 265 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 ఈ గ్రహానికి ఇప్పుడు విజయం అవసరం. 266 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 భూమిపై దాడి జరిగి, నేను లేకుంటే 267 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 ప్రజలు అంగారక గ్రహం గురించి పట్టించుకుంటారా? 268 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 మరో గ్రహంపై నడుస్తున్న తొలి నలుగురు మనుషులు చనిపోతే వాళ్లు పట్టించుకుంటారు. 269 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 నా ప్రాధాన్యత నా కుటుంబానికి, ఈ గ్రహానికే. ఇంకేం చెప్పొద్దు. 270 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 నేనిందులో స్వచ్ఛందంగా భాగం కావచ్చా? 271 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 నాన్నను అంతరిక్షంలోకి వెళ్లమని చివరిసారి మీరు అడిగితే జరిగిందదే. 272 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 ఆ, అది చంద్రుడు, మార్క్. దాన్ని విశ్వంలోకి అనలేం. 273 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 నాకు బాధ్యతలు ఉన్నాయన్నారు. ఇది అందులోది కాదా? 274 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 నలుగురు వ్యోమగాముల కంటే నీ బాధ్యతలు పెద్దవి. 275 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 వెళ్లమని సీసిల్ నిన్ను కాదు, నన్నడిగాడు. 276 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 పిల్లాడు వెళ్లాలనుకుంటే, అది మానవాళికి సాయమే. 277 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 డెబ్బీ, నాకు సహాయం చెయ్. 278 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 మార్క్ స్కూల్ మిస్ కావడం నచ్చదు. 279 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 ప్రజలను సురక్షితంగా ఉంచడం కంటే మెరుగైన కారణం కనిపించలేదు. 280 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 ఎన్ని రోజులు స్కూల్ పోతుంది? కుజుడి దగ్గరకు ఇలా వెళ్లి అలా వస్తా. 281 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 కుజ గ్రహం ఎంత దూరమో నీకు తెలియనే తెలియదు, 282 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 అందుకే నువ్వు స్కూల్ మిస్ కాకూడదని అంటుంది. 283 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 అది రెండు వారాల మిషన్. 284 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 రెండు వారాలా? నాన్నే నిజం, నేను సిద్ధంగా లేను. 285 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 యాంబర్‌తో అన్నీ చక్కగా ఉన్నాయి. 286 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 బుజ్జీ, నీ శక్తులు ఎలా ఉపయోగించాలో నీకు చాలా మంది చెబుతారు, 287 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 కానీ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నువ్వే. 288 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 నువ్వు ఎలాంటి హీరో అని నీవే నిర్ణయించుకోవాలి. 289 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 నేను చేస్తాను. 290 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 సరే, సిద్ధమవ్వు, బాబూ. 291 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 రేపు బయల్దేరతావు. 292 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 ఎలాంటి అనుమానం రాకుండా హత్యలపై దర్యాప్తు చేసేందుకు, గ్రహం వదిలి 293 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 నోలన్ వెళ్లాలని మనం భావించాం. 294 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 మార్క్‌ను పంపితే మనకేంటి ఉపయోగం? 295 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 ఈ పిల్లాడు ఏం చేయగలడో చూడగలం. 296 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 మరీ ముఖ్యంగా, తనకు మంచి ఉద్దేశ్యాలు ఉన్నాయా అని. 297 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 ఒకవేళ లేకపోతే? 298 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 డొనాల్డ్, బాధ పడడానికి దారుణమైన పరిస్థితి ఒకటి చాల్లే. 299 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 నేను యాంబర్‌కు అబద్ధం చెప్పను, 300 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 కానీ తనకు నిజం కూడా చెప్పలేను. 301 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 అందుకే సాధారణ జనాలతో డేటింగ్ చేస్తే మహా బాధ. 302 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 ఖచ్చితంగా, కానీ రెక్స్‌తో నీ డేటింగ్‌లా కాదు. 303 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 ఇక మాట మార్చాల్సిందే. 304 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 నీ అత్యంత ప్రత్యేక సంక్షోభంలో నీకు సాయపడాలని ఉన్నా, 305 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 నాకు నా సొంత పనులున్నాయి. 306 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 నీతో ఒప్పందం చేసుకుంటా. 307 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 యాంబర్ విషయంలో నాకు సాయం చెయ్, రెక్స్ సంగతిలో నేను సాయపడతా. 308 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 రెక్స్ మాత్రమే కాదు, మార్క్, అన్నీ. 309 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 నా తల్లిదండ్రులు, స్కూల్, ఇంకా కాలేజ్, ఇంకా... 310 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 సూపర్‌హీరోగా ఉండడం ఇప్పుడు కొనసాగాలో లేదో కూడా తెలియదు. 311 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 కానీ నువ్వు ఏం చేయగలవు? 312 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 నాకు తెలియదు. అదే సమస్య. 313 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 నా ఉద్దేశ్యంలో, నీకేదైనా కావాలన్నా మాట్లాడాలన్నా, నేను ఉన్నాను. 314 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 కుజ గ్రహం నుంచి తిరిగొచ్చాక. 315 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 ధన్యవాదాలు. 316 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 చూడు, ఒకసారి నీ రహస్య గుర్తింపును ఎవరికైనా చెబితే, ఇక అంతే. 317 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 అందుకే, యాంబర్‌కు నిజం చెప్పాలనుకుంటే, 318 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 ఆమె విషయంలో నిజాయితీగా ఉండు. 319 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 ఆమె నీకు నిజంగా కావాలా, మార్క్? 320 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 మార్స్ మిషన్ నౌక ప్రయోగానికి 321 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 మనం అఖరి నిమిషాలకు చేరుకుంటుండగా, 322 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 వాతావరణం స్థిరంగా ఉందని, అంతా బాగుందని తెలియచేశారు. 323 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 మార్క్? 324 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 నీ వరి జల్లెడ దాచడానికి నీకు ఏదైనా కావాలనిపించింది, 325 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 అలాగే సోఫాలో కాస్త చిల్లర దొరికింది, అందుకే... 326 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 అది ఆలోచనాత్మకం. ధన్యవాదాలు. 327 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -లోపలకు రా. -యాంబర్, విను. 328 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 నేను... 329 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -నువ్వు ఏంటి? -స్వచ్ఛందంగా వెళుతున్నా. 330 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 నీ లాగానే. రెండు వారాల పాటు దూర ప్రాంతం వెళ్లి జనాలకు సాయం చేస్తున్నా. 331 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -ఏంటి? -అదీ, చాలా దూరం. 332 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 సరే, గొప్ప పని. ఎప్పుడు? 333 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 ప్రయోగానికి 60 సెకన్ల కంటే తక్కువ. 334 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 ఏ క్షణంలో అయినా. 335 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -నిజంగా? -దాదాపు అంతే. 336 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 ఎక్కడకు వెళతావు? 337 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 అదీ, ఎడారి లాంటిది. 338 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 దాదాపు ఎవరూ అక్కడకు వెళ్లరు. 339 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -అక్కడ భవనాలుండవు. -నీకు తెలీదా? 340 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 ఆఖరి నిమిషంలో సైన్ చేశా. 341 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 ఫైరింగ్ క్రమం సంసిద్ధంగా ఉంది. 342 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 నువ్వు గొప్పదానివి, నన్ను మెరుగ్గా చేశావు, 343 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 అందుకే నిరాశ చెందే ప్రమాదం ఉన్నా, 344 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 నేను లేనప్పుడు దయచేసి నాపై ఆసక్తి కోల్పోకు. 345 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 నువ్వు రెండు వారాల ఆసక్తి నిలుపుకున్నట్లు నాకు అనిపిస్తోంది. 346 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 పది, తొమ్మిది, ఎనిమిది, 347 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -ఏడు... -బహుశా మూడు. 348 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...ఆరు, ఐదు, నాలుగు, మూడు, 349 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -రెండు, ఒకటి. -నీకు జ్ఞాపిక తెస్తాను! 350 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 మానవాళి ఊహకు అందిన జ్ఞానాన్ని 351 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 విస్తరింప చేసే 352 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 ఎర్ర గ్రహ అంతర్జాతీయ అన్వేషణ, మార్స్ మిషన్ ప్రయోగించబడింది. 353 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 బాగుంది. 354 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 దగ్గరగా ఉండు, బాబూ. 355 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 నేనిక్కడే ఉన్నానుగా? 356 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 ఔను, ఉన్నావు. 357 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 సరే, మొదటి విషయం, ఏదైనా తేడా జరిగితే మినహా కనపడకుండా ఉండు. 358 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 మానవ ఖగోళయానం కోసం ఇది విజయవంతం కావాలి. 359 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 అజ్ఞాతంగా ఉంటాను. 360 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 రెండోది, ఈ మిషన్‌లో నువ్వు ఉన్న కారణం మార్షన్లు. 361 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 మార్షియన్లు ఉన్నారా? 362 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 మార్షియన్ మ్యాన్ ఎక్కడి నుంచి వచ్చాడు? గురుగ్రహం? 363 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 నేను అదెప్పుడు ఆలోచించలేదు. 364 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 వాళ్ల గురించి మనకంతగా తెలియదు. 365 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 వాళ్లు నేల అడుగున ఉంటూ అజ్ఞాతంగా నివసిస్తారు. 366 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 నీకు సమస్య ఉండకూడదు, ఓ కన్నేసి ఉంచు. 367 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 మార్షియన్లు. అసలు విషయం చెప్పలేదు, సీసిల్. 368 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 నిజానికి, అసలు విషయం 369 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 మన వ్యోమగాములను భూమికి క్షేమంగా తేవడం. 370 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 మానవాళి నీపైనే ఆధారపడింది. 371 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 ఇది మార్క్ సమయం వృథా చేయడం. 372 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 అది తన నిర్ణయం. వాడి పట్ల గర్వంగా ఉంది. 373 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 అగ్రశక్తులు ఉన్నది ఇందుకు కాదా? 374 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 వాడు తన బాధ్యతలను అర్ధం చేసుకోలేదు. 375 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 తన వయసు 17, నోలన్. వాడికి గతంలో ఎన్నడూ బాధ్యతలు లేవు. 376 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 మార్క్‌కు శక్తులు వచ్చాక, నువ్వు మారిపోయావు. 377 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 వాడికి నేర్పుతున్నాను. 378 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 దూరంగా ఉంటూ, అన్నింటికీ కోప్పడుతున్నావు. తేడాగా ఉంది. 379 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 నేను చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నాను. 380 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 ఇంటి గురించి మాట్లాడుతున్నావు. గతంలో ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదు. 381 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 మార్క్‌కు తన మనుషులు తెలియాలి. 382 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 నాకూ నీ మనుషులు తెలియదు. 383 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 నేనెప్పుడూ మరో విల్ట్రుమైట్‌ను కలవలేదు. 384 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -చెప్పాను... -నువ్వు కథలు చెప్పావు, ఔను, 385 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 కానీ అది ఒకేలా కాదు. 386 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 నా నుంచి ఏదో దాస్తున్నావు. అది బాధిస్తోంది. 387 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 సరే, క్షమించు. నేను కావాలని... చేయలేదు... 388 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 ఏం చేయలేదు? 389 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 నాకు కుటుంబం ఉంటుందని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు, 390 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 అప్పుడు నువ్వు వచ్చావు. 391 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 నీవన్నా, మార్క్ అన్నా నాకు చాలా ఇష్టం. 392 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 కానీ మార్క్‌ను తన శక్తులతో చూశాక, 393 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 గార్డియన్లకు అలా జరిగిన తరువాత, నేను అన్నీ కోల్పోతానని నాకు భయంగా ఉంది. 394 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 నాకు కూడా. 395 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 సరే, మనమేం చేద్దాం? 396 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 సరే, మార్క్ రెండు వారాలకు వెళ్లాడు... 397 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 ఇంకా... 398 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 కలిసి మన మొదటి పర్యటన గుర్తుందా? 399 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 నోలన్, నేను... 400 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 తన ఇల్లు అమ్ముతానని ఓల్గాకు చెప్పాను. 401 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 మనం తిరిగొచ్చాక కూడా ఆ ఇల్లక్కడే ఉంటుంది. 402 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 హే, మనమేం చేద్దామని అడిగావు. మనం ఈ పని చేద్దాం. 403 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 ఏంట్రాబాబూ ఇది. 404 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 స్వీటీ? 405 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 లొస్టీరియా డొనాటో. 406 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 ఇదింకా ఇక్కడుండడం నమ్మలేను. 407 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 మనం లోపలకు వెళ్లలేదు. 408 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 నేను రిజర్వేషన్ చేశాను. 409 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 నువ్వెప్పుడూ రిజర్వేషన్లు చేయవు. 410 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 కిందకు దిగాం, హ్యూస్టన్. 411 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 కుజ గ్రహం మీద ఇది అందమైన రోజు, 412 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 మానవాళికి ఇది ఘన సాఫల్యం. 413 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 మంచి పని, హాంక్. 414 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 మీరు అది చూశారా? 415 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 ఏం చూడాలి? 416 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 పట్టించుకోకండి. 417 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 ఈ మిషన్ కోసం సరైన కలర్ స్కీమ్ కాదు. 418 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 ఇది ఘోరంగా ఉంది. 419 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 నౌకలో వాళ్ల దగ్గర ఛార్జర్ ఉండాలి. 420 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 ఏంటి? 421 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 ఛ! 422 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 జూలియస్ సీజర్, భూమిపై గొప్ప విజేతలలో ఒకడు, అలా అయిపోయాడు. 423 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 చరిత్ర పరంగా, సీజర్ బాగున్నాడనే నా ఉద్దేశ్యం. 424 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 ఔను, కావచ్చు. 425 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 అబ్బా, నాకు గతం గుర్తొస్తోంది. 426 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 ఇది జరిగి కొన్నేళ్లేగా అయింది. 427 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 మన మొదటి డేట్ జరిగి 20 ఏళ్లయింది, నోలన్. 428 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 నాకు బాగా గుర్తున్నది తర్వాత నన్ను వదిలేయడమే. 429 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 సరే, ఔను, నువ్వు సన్నాసివి కదా. 430 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 నిన్ను రోమ్ తీసుకెళ్లా. 431 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 ఔను, అందుకోసం నిన్ను ఆరాధించాలని కోరుకున్నావు. 432 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 నాకిక్కడ కొత్త! మెరుగయ్యాను. 433 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 నువ్వు పిల్లలను కాపాడ్డం వార్తల్లో చూశాక నీకు రెండో డేట్ ఇచ్చా. 434 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 అపుడు రావడం సంతోషం. 435 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 కానీ నీకింకా ఏదో తేడాగా ఉంది. 436 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 నీకు లేదా? 437 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 నాకిలా ఉండే కారణం గార్డియన్లకు అలా కావడమా, లేక మార్క్‌తోనా, లేక మనమా తెలియదు, 438 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 నాకు అంచుపై కూర్చున్నట్లుగా ఉంది, 439 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 ఇంకా మనలో ఎగరలేనిది నేనొక్కదాన్నే. 440 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 నేను నీతో నిజాయితీగా ఉండట్లేదు. 441 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -దేని గురించి? -హత్యల సంగతి. 442 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 నోలన్? 443 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 గార్డియన్లకు అలా జరగడంలో నాకేదో సంబంధం ఉందని సీసిల్ భావిస్తున్నాడు. 444 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 కానీ నీకు లేదుగా. 445 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 నేనొక్కడినే బతికాను, ఇంకా మనిషిని కాను. 446 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -సీసిల్‌కు నేను ఎప్పుడూ నచ్చను. -నువ్వతనితో మాట్లాడు. 447 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 ప్రయత్నించా. ఇది ఇంకా చెడవచ్చు. 448 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 అయ్యో, దేవుడా! మనం ఏం చేయాలి? 449 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 మనం కుటుంబంగా కలిసుందాం. 450 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 నువ్వు, నేను, ఇంకా మార్క్. 451 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 మీరు చేసేది నన్ను నమ్మడమే. 452 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 నోలన్! 453 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 నన్ను నమ్ముతావా, డెబ్బీ? 454 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 నీ వెనుక డ్రాగన్ ఉంది! 455 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 ప్లీజ్. నన్ను నమ్ముతావా? 456 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 నమ్ముతాను. 457 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 నువ్వు అది చెబితే వినడం నాకెంత అవసరమో నీకు తెలియదు. 458 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 సరే, ఏదైనా చెయ్! 459 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 నా అందమైన భార్యతో నేను సెలవులో ఉన్నాను. 460 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 సీసిల్‌ను జీతానికి తగ్గ పని చేయనీ. 461 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 నువ్వు బైటకు రావచ్చు. 462 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 నేను దాక్కోవడం లేదు. 463 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 సీసిల్. 464 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 నీ గురించి నోలన్ హెచ్చరించాడు. 465 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "ఏ సమస్యా ఉండకూడదు. మార్షియన్లు నేల అడుగున ఉంటారు." 466 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 ఛ! 467 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 లేదు! 468 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 దేవుడా! 469 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 ఏంటీ గోల? 470 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 కదలకు, మానవుడా. 471 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 ఆగండి! ఇక్కడెవరినీ గాయపరచడానికి రాలేదు, సరేనా? 472 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 ఇక్కడ వెతుకుతున్నా అంతే... ఛ! 473 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 మీ కుక్కలను నియంత్రణలో ఉంచాలి! 474 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 అవి మార్షియన్ కుక్కలు, ఏమో అనుకుంటా? 475 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 సెక్విడ్లతో నీకు ఏం కాలేదా? 476 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 లేదు, నాకు చాలా హాని జరిగింది. 477 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 వాటి రుచి నాకింకా తెలుస్తోంది. 478 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 మిగిలిన మనుషులు. తెల్లగా ఉన్నారు వాళ్లు నీలాంటి వాళ్లా? 479 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 వ్యోమగాములా? అంటే, అదీ, ఖచ్చితంగా కాదు. 480 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 ఎక్కడున్నారో నీకు తెలుసా? మా భాష తెలుసా? 481 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 మేము మార్షియన్ మాట్లాడతాం. 482 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 కుజ గ్రహానికి స్వాగతం, భూగ్రహవాసి. 483 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 నీకు ధన్యవాదాలు, మార్స్ మనిషి. 484 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 మి. మార్స్ మనిషి, సర్. మహరాజా? 485 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చారు? 486 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 సరదా విషయం. 487 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 మీ అందమైన గ్రహంపై మిషన్‌లో భాగంగా మా భూవాసులను కాపాడ్డానికి పంపారు, 488 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 వాళ్లను తిరిగి ప్రాణాలతో తీసుకెళ్లకపోతే, నన్ను వెధవ అనుకుంటారు. 489 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 ఓహ్, హాయ్, గయ్స్! 490 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -అతనెవరో మాకు తెలియదు. -అది రహస్య మిషన్. 491 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 అయితే విఫలమయ్యావు. 492 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 తప్పులు జరిగాయి, కానీ అంతా సరవుతుంది, 493 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 ఇక మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే, మిమ్మల్ని బైటకు తీసుకెళతాను, 494 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 లేదా మీ చిన్న కుక్కలను కాస్త నియంత్రణలో పెడతారా? 495 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 మీ మనుషులను పట్టుకోవడానికి అసలు కారణం ఈ సెక్విడ్‌లే. 496 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 వాళ్లు మా గ్రహం మీద పడే ముందు విశ్వం అంతటా విధ్వంసం చేసే 497 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 బాటను వదిలేసిన ప్రపంచాన్ని నాశనం చేయగల జాతి. 498 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 ఒంటరిగా, వాటి సమూహ మనసు గజిబిజిగా, బలహీనంగా ఉంటుంది 499 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 కానీ సరైన ఆతిథేయి లభిస్తే, 500 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 అవి ఏకీకృతం కావడంతో, ఎవరూ ఆపలేరు. 501 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 మా ఆకారం మారే సామర్ధ్యాలు వాటిని అడ్డుకుంటాయి, 502 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 కానీ ఒక సెక్విడ్ మీ ప్రజలలో ఒకరితో కలిస్తే, 503 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 అవి ఒకటిగా చేరి అంగారకుడిపై క్రూరంగా దాడి చేస్తాయి. 504 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 ఇంకా తర్వాత, భూమి. 505 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 నాకు చెప్పు, భూవాసి, వాళ్లను ఎలా నిరోధిస్తున్నావు? 506 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 నేను సగం విల్ట్రుమైట్‌ని. విన్నారా? 507 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 నేను కుజ గ్రహ చక్రవర్తిని. ఖచ్చితంగా, మీ గురించి విన్నాను. 508 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 సరే, ఇక, మాకు వీలైన చోటు మేము సాయం చేస్తామని నీకు తెలుసు, 509 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 అందుకే వ్యోమగాములను కాపాడమని నన్ను పంపించారు. 510 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 ఇక, మన మధ్య అంతా బాగుంటే, మా పని పూర్తి చేసి ఇంటికి వెళతాం. 511 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 అసాధ్యం! 512 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 మనుషులను వెంటనే చంపేయాలని నిర్ణయించాం. 513 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 వాళ్లు సెక్విడ్‌తో కలిసే ప్రమాదాన్ని రానివ్వలేం. 514 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 నాకు అర్ధమైంది. 515 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 వెళ్లండి! 516 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 చేతులు పట్టుకోండి! 517 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 పదండి! 518 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -కూలెంట్ స్థాయిలు? -తనిఖీ! 519 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -ఆక్సిజన్ స్థాయిలు? -తనిఖీ! 520 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 థర్మల్... ఛత్! 521 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 ఈ పని చేద్దాం. 522 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 సరే. నేను అది లేపగలనా? 523 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 నేను దాన్ని లేపగలను. 524 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 ఛ! 525 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 వద్దు! 526 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 కానివ్వండి, గయ్స్! 527 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 కోపం వద్దు, సరేనా? 528 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 నేనీ రాయి తీసుకుంటా, పర్లేదంటే. 529 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 సరేనా? 530 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 నా చిన్నప్పటి నుంచి కుజ గ్రహానికి వెళదామనుకున్నా. 531 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 ఇప్పుడు వెనక్కి వెళ్లాలనుకోను. 532 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 ఏదీ అంత త్వరగా కాదు. 533 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 ప్రపంచ స్ఫూర్తి ఎగసింది 534 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 మొదటి పురుషుడు, స్త్రీ మరొక గ్రహం పై నడిచి 535 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 ఏమీ జరగకుండా తరువాత ఇంటికి చేరారు. 536 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 ఓహ్, హే, త్వరగా వచ్చేశావు. 537 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 వావ్. 538 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 కుజ గ్రహం ఎలా ఉంది? 539 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 చూసేందుకు అయితే, ఇక్కడ జరిగేదాన్ని బట్టి తక్కువ సంఘటనలు జరుగుతాయి. 540 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 భోజనం సమయంలో మరిన్ని చెప్పు. బుజ్జీ? 541 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 మనం చికెన్ తింటున్నాం. 542 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 మార్క్! 543 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -నేను ఆశించిన స్పందన అదే. -ఆగు. నువ్వు వెళ్లావా? 544 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 సరే, అది ఎలా ఉంది? 545 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 అదీ, చాలావరకూ విసుగ్గా ఉంది. 546 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 అడవి జంతువులు చూశా. రాజును కలిశా. అతను ఓ పిచ్చోడు. 547 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 ఓహో, కానీ ప్రజలకు సాయం చేశాను. 548 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 వాళ్లకు ఎంత కృతజ్ఞత ఉందో తెలీదు, ఏదేమైనా. 549 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 అది కొత్తగా నిర్ణీతం కాని కథ. 550 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 ఇది చూడు. నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను. 551 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 నేను వీటిలో ఒకటి కావాలనుకున్నా. 552 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 ఇది... దీన్ని వాళ్లేమంటారు? 553 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -ఒక... -రాయి. 554 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 రాయా? 555 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 కానీ వేరే రాళ్లలా కాదు. 556 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 అమ్... భూమి రాయి. ఇది భూమి రాయి. 557 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 మరింత ఆకట్టుకుంటోంది. 558 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 ఏ జియాలజిస్టుకు లేదా రాళ్ల గురించి తెలిసినవాళ్లకు చూపించవద్దు అంతే. 559 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 వాళ్లు నీకు వింతగా చెప్పవచ్చు. 560 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 సరే, ధన్యవాదాలు. 561 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 అందమైన, సాధారణ రాయి కోసం. 562 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 నీ ఆఫీస్ వెతికితే డొనాల్డ్‌కు ఏం కనిపించిందో తెలుసా? 563 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -నిరుత్సాహమా? -ఎండిన రక్తం. 564 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 డీఎన్ఏ కోసం అది చాలు. 565 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -గార్డియన్లు. -ఔను. 566 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 ఏర్పాటు చేసినవి. గార్డియన్లను నేను చంపలేదు. 567 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 నోలన్‌ను చంపాలని చూడలేదు. 568 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 నాకు తెలుసు. 569 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 కానీ ఏదేమైనా నేనిది చేయాలి. 570 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -ఎందుకు? -ఎందుకా? 571 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 ఈ కేసు వదిలేయమని నేను నీకు చెబితే నువ్వు వినలేదు. 572 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 నాకు ఆదేశించలేవు. 573 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 కర్మల కోసం కావాల్సిన పుస్తకం శతాబ్దాల ముందే నాశనం చేశా. 574 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 డెమోనియస్ ఎక్స్ మోర్టమ్? 575 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 నా మనుషులు మళ్లీ రూపొందించారు. 576 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 కనిపించని పదాల ఏర్పాటుకు కృత్రిమ మేథ ఉపయోగించారు. 577 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 టెక్నాలజీ, సరిగా చెప్పానా? 578 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 అతన్ని కాపాడే వాడివి అవుతావని అనుకోలేదు. 579 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 చూడు, రాకాసులతో అదే సమస్య. 580 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 నువ్వు మంచి, చెడులే చూస్తావు. నలుపు, తెలుపు. 581 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 గార్డియన్లను నోలన్ ఎందుకు చంపాడో, అతన్నెలా ఆపాలో 582 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 నాకు తెలిసేవరకూ అన్నీ రహస్యంగా ఉండాలి. 583 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 సరే. నువ్వు నాకు నరకంలో కనిపిస్తావు, 584 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 కానీ నీకోసం ఇంకా ఘోరమైన చోటు ఎదురుచూస్తోంది. 585 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 ఓహ్, రాకాసులను పట్టించుకుంటారా? 586 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 అతను చనిపోలేదు, నరకానికి వెళ్లాడు. 587 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 అది అంత ఘోరమా? 588 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 ఓహో, ఈ చోటు అద్భుతంగా ఉంది. 589 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 వాళ్లెందుకు అమ్ముతున్నారు? 590 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 భార్యకు విదేశాల్లో అవకాశం వచ్చింది. 591 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 ఓహో, మంచి విషయం. మాకు ఇది కావాలని అనిపిస్తోంది. 592 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 నేను పత్రాల పని చూస్తాను. 593 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 చివరకు, మొదటి దశ మొదలైంది. 594 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 నాకు తెలుసు. మరో రెండు అమ్మకాలు నెలవారీ రికార్డ్ బద్దలుకొడతా. 595 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 ఎవరైనా అది చేస్తారంటే, నువ్వే. 596 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 ఓహ్, సీసిల్‌తో మాట్లాడావా? 597 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 హా, ఇది చూడు. కొత్త సాక్ష్యం ఏదో దొరికింది, 598 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 స్పష్టంగా, నేను నిరపరాధిని. 599 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 తను క్షమాపణలూ కోరాడు. 600 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 సీసిల్ ఎప్పుడు క్షమాపణ అడగడు. 601 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 నాకు తెలుసు. 602 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 అయితే, కంగారుపడేదేమీ లేదు. 603 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 అంతా బాగుంది. 604 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 605 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల