1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
ఈ ప్రోగ్రామ్లో మెరుస్తున్న లైట్లున్నాయి,
ఇది ఫోటోసెన్సిటివ్ మూర్ఛ ఉన్న వ్యక్తులకు
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
మూర్ఛ కలిగించే ప్రమాదముంది.
వీక్షకుల విచక్షణకు సూచించడమైనది.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
గతంలో
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
ఇక ఇదే సమయం.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
ఇలా మరింతగా ప్రయత్నించు.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-మరీ అంతగా కష్టపెట్టావా?
-నన్ను ప్రశ్నిస్తావా?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
హత్యలు జరిగిన చోట వేరెవరూ లేరు.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
ఓమ్ని మాన్ మాత్రమే.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
గ్రేసన్ కుటుంబంపై ఏ-6 నిఘా టీమ్ ఉంచు.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
ఫైనల్స్ వస్తున్నాయి,
మనిద్దరం కలిసి అవి చదవవచ్చేమో?
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
నాకు పరవాలేదు.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
జ్ఞాపకార్థం
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
ఇవాళ, మనం దిగ్గజాలను కోల్పోయాం.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
కొత్త గ్లోబ్ గార్డియన్లను
పరిచయం చేయడం నాకు సంతోషం.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
మనకెవరో సాయం
చేస్తున్నారని అనిపిస్తోంది.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
నిన్ను మిస్ అవుతాను, సోదరా.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
నేను ఎప్పుడైనా మరొకరిని చేయగలను.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
నా ఇంటిలో ఏం చేస్తున్నావు?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
ఆధారాలు, జవాబులు సేకరిస్తున్నాను.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
డెబ్బీ? బాగానే ఉన్నావా?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
బాగానే ఉన్నాను.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
నీ మనుషులు మరీ నెమ్మదిగా ఉన్నారు.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
ఎడారి ఏ మాత్రం క్షమాపణ లేనిది, ప్రభూ.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
దాని కింద ఉన్నదానంత అయితే కాదులే.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
కదలండి! తప్పుకోండి!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
మాస్టర్, మీరు త్వరలోనే
ఈ ప్రపంచానికి
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
అసలైన బాధ అంటే ఏంటో
మరోసారి నేర్పుతారు.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
అయ్యో, దేవుడా!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
సాయం చేయండి!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
దేవుడా, అతను క హోర్ను
పునరుజ్జీవం చేస్తున్నాడు.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
కాస్త ఎత్తుగా వెళ్లు.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
ఎడారిని కంగాళీ చేస్తున్నావు.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
క్షమించండి.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
వేగం పుంజుకో.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
వేగం పెరిగి ఓర్చుకోవాలంటే
నిన్ను నువ్వు నెట్టాలి.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
నేనింకా సాధన చేయాలంటే నమ్మలేకపోతున్నాను.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
విల్ట్రుమైట్ కావడం తేలిక అనుకున్నావా?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
బడాయి పోతున్నారు.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-సరే. చిన్న విరామం తీసుకో.
-ఇప్పుడు మాట్లాడుతున్నారు.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
చివరగా ఎవరెస్ట్ శిఖరానికి వెళితే
మన పని పూర్తి చేసినట్లే. పద!
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
సరే!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
ఆగండి, ఎవరెస్ట్ శిఖరం ఎక్కడ?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
అదే అత్యంత ఎత్తైనది.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
గట్టిగా శ్వాసించు, బాబు.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
ఇక్కడ ఆక్సిజన్ తక్కువ.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
పరాచికాలు వద్దు.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
బాబోయ్ ఏంటి?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
హాయ్. సారీ. పర్వాలేదు. నా పేరు...
49
00:04:32,937 --> 00:04:36,437
ఇన్విన్సిబుల్
50
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
ఒక్కోసారి ఈ గ్రహం
ఎంత అందంగా ఉండగలదో మర్చిపోతుంటాను.
51
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
మానవాళి నిర్లక్ష్యంతో
దీని నాశనానికి పూనుకుంది.
52
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
వాళ్లకు మనం దొరకడం మంచి విషయం కదా?
53
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
ఔను, అనుకుంటా.
54
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
అంటే, విల్ట్రుమ్ అంత విభిన్నమా?
55
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
ఔను, చాలా విభిన్న విషయం.
56
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
మనం విశ్వమంతటా ఎన్నో యుద్ధాలు ముగించాం,
57
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
వేల పాలపుంతలలో శాంతి తీసుకొచ్చాం,
58
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
గ్రహాంతర జాతులను పెకలించి,
భవిష్యత్తులోకి పంపేశాం.
59
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
నేనందుకే భూమిపైకి వచ్చాను.
60
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
నువ్వూ అందుకే వచ్చావు.
61
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
మీరెన్నడూ చూడని గ్రహం కోసం
అన్నీ వదిలి రావడం నమ్మలేకపోతున్నాను.
62
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-నేనొక సంస్థలో భాగమని...
-ప్రపంచ అభివృద్ధి కమిటీ?
63
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
ఔను, నాకు తెలుసు.
అయినా అది కారణం కాదు.
64
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
సరే, మీ తాతయ్య, నానమ్మ చనిపోయాక,
65
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
చాలా కాలం నేను ఒంటరిగా కుమిలిపోయాను.
66
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
నాకున్న కుటుంబం వాళ్లు మాత్రమే.
67
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
ఏదైనా కొత్తది నిర్మించుకోడానికి
ఇక్కడకు రావడం అవకాశంగా భావించాను.
68
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
మీ ఉద్దేశ్యం, అమ్మతోనా?
69
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
ఔను, మీ అమ్మ అన్నీ మార్చేసింది.
70
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
ఈ చోటును ఉద్యోగం నుంచి ఇంటిలా మార్చింది.
71
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
తర్వాత నువ్వు వచ్చావు,
అదంతా మళ్లీ మార్చావు.
72
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
నేనది చేయగలనో లేదో తెలీదు.
73
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-ఏం చేయడం?
-అన్నీ వదిలేసి రావడం.
74
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
ఏయ్, ప్రపంచాన్ని సురక్షితంగా ఉంచడం,
75
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
మన ప్రజల వారసత్వం కోసం జీవించడం,
అందుకు త్యాగం కావాలి, మార్క్.
76
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
నీకది నేర్పాలనే నా ప్రయత్నం.
77
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
తప్పకుండా. నేర్చుకుంటాను.
78
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
సరే.
79
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
మరొక రౌండ్, సరేనా?
80
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
చివరిదానితో మన పని
పూర్తిగా పరిశుభ్రం ఔతుంది.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
ఓహో, బాబూ.
82
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
అబద్ధాలు. జీడీఏ వాళ్లంతా అబద్ధాలకోరులు.
83
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
వాళ్లు మనల్ని పట్టించుకోరు.
లేదా పాపం జోసెఫ్.
84
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-ఓల్గా...
-"ఓల్గా" కాదు.
85
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
నేను రష్యన్ని.
ప్రభుత్వాలు ఎలా పనిచేస్తాయో తెలుసు.
86
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-మీదేమీ వేరు కాదు.
-హంతకుడి కోసం సీసిల్ వెతుకుతున్నాడు.
87
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
అవునా? జైలులో ఎవరూ లేరు.
88
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
ఎవరూ వార్తల్లోనూ లేరు.
89
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
ఇదెవరు చేశారో వాళ్లకు తెలుసు
అయినా పట్టించుకోరు.
90
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-ఎందుకు?
-నాకు తెలియదు.
91
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
నాకు అబద్ధం చెబుతుంటే తెలుస్తుంది,
92
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
ఈ విషయంలో అబద్ధం చెబుతున్నారు.
93
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
అందుకే తిరిగి మాస్కోకు వెళ్లిపోతున్నాను.
నా కుటుంబం దగ్గరకు.
94
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
నా ఇల్లు అమ్మడంలో సహాయం చెయ్.
95
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
సరే. తప్పకుండా.
96
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
ఓల్గా, జోసెఫ్ నీతో ఎప్పుడైనా అబద్ధమాడాడా?
97
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
ఖచ్చితంగా. హీరోలందరూ చెబుతారు.
98
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
అతన్ని ఒకసారి నమ్మడమే
నేను చేసిన ఒకే తప్పు.
99
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
అంతా బాగానే ఉంటుందని
అతను నాకు చెప్పినప్పుడు.
100
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
డెబ్బీ గ్రేసన్
పాస్వర్డ్ - లాగిన్
101
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
ప్రైవేట్ బ్రౌజింగ్ మోడ్
102
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
శోధన డామియెన్ డార్క్బ్లడ్
103
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
డామియెన్ డార్క్బ్లడ్:
నరక లోకపు విపరీతం
104
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
లోపభూయిష్ట రాకాసి గూఢచారి
తన ఆత్మనే కాపాడుకోలేదు
105
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
డార్క్బ్లడ్పై తొలగిన అనుమానం:
ఇప్పటిదాకా రాకాసి డిఫెండర్ చెప్పింది నిజం
106
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
డార్క్బ్లడ్: నిజం బైట పెట్టేందుకు
రాకాసి అవసరమైంది
107
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
నెల రోజుల పనంతా
ఒక రోజు చేయడం నాకు నచ్చింది.
108
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
సరే, సరే. ఇక చాలు ఆపండి.
109
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
ఇక, శబ్ద వేగాన్ని అధిగమించడం నేర్పేందుకు
నాకు రోజంతా పట్టింది.
110
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
తనకు కావాల్సిన ప్రేరణ అంతా
చక్కని డేట్కు సిద్ధం కావడమే.
111
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
డేట్? ఆగు. నాకు మొత్తమంతా చెప్పు.
112
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
డేట్ కాదు.
యాంబర్, నేను బైటకు వెళ్తున్నాము.
113
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
బైటకా? ఆ పిల్లను మరీ మైకంలో ముంచేయకు.
114
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
ఎక్కడికి వెళతారో ఊహించు? "బైటకు."
115
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
"బైటకు." చక్కని సాయంత్రంలో
ప్రతి మహిళకు అభిమాన గమ్యం.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
మేమేం చేస్తామో నాకు తెలియదు.
అంతా తనే ప్లాన్ చేసింది.
117
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
ఓ, చొరవ తీసుకునే పిల్ల. నాకు నచ్చింది.
118
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
మీరు మాట్లాడ్డం అయిపోయిందా?
నేను ఆరు ఖండాల మురికి కడగాలి.
119
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
మనం కూడా "బైటకు" వెళదామంటే, ఏమంటావు?
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
కొందరు యువతీ యువకులను ఊరిద్దాం.
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
తన ఇల్లు అమ్మమని ఓల్గా అడిగింది.
122
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
పాపం ఆవిడ ఇక ఉండలేకపోతోంది.
123
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
హత్యల వెనుక ఏదో కుట్ర ఉందని
తను అనుకుంటోంది.
124
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-ఆమె తాగడం ఆపాలి.
-నోలన్.
125
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
ఏంటి? నీకు గతేడాది
క్రిస్మస్ పార్టీ గుర్తుందా?
126
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
తను పాడు చేసింది.
127
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
ఇది, ఎలాగుందంటే,
అన్ని మిఠాయిల మిశ్రమంలా.
128
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
ఔనా? గత వేసవిలో ఫిలిప్పైన్స్లో
అవి చాలా తిన్నాను.
129
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-అక్కడేం చేశావు?
-స్కూల్ నిర్మాణాల్లో సాయం.
130
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
అది సామూహిక స్వచ్ఛంద పనుల్లో ఒకటి.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
వావ్. అదెలా అనిపించింది?
132
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
చాలా బాగా అనిపించింది.
133
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
మేము పూర్తిగా వేరే లోకంలో ఉన్నట్లు
134
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
ప్రపంచాన్ని వేరే కోణంలో చూసేట్లు చేసింది.
135
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
నీ సంగతేంటి? నీ ప్రయాణాలు అయిపోయాయా?
136
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
సరే, ఎవరెస్ట్ శిఖరానికి వెళ్లాను.
137
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
ఏంటి? హాస్యమాడుతున్నావు.
138
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
లేదు. మా నాన్నతో వెళ్లాను.
తండ్రీ కొడుకుల పర్యటన.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
అది నమ్మశక్యంగా లేదు.
140
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
నీకు నేపాల్ నచ్చిందా?
లేదా చైనాగుండా వెళ్లావా?
141
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
వావ్! ఇవి చక్కని పెట్టెలు.
142
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
వాటిని బాల్స్ అంటారు.
143
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
బీ, ఏ, యూ, ఎల్, బాల్.
144
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
ఒకటి ఇంటికి తీసుకెళదామంటే,
అవి నా బ్యాగులో సరిపోవు.
145
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
బహుశా ఇది నీ అదృష్ట...
146
00:10:01,729 --> 00:10:02,562
800 డాలర్లు
147
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
ఓరి, దేవుడా, అవెంత బాగున్నాయో చూడు!
148
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
అవి వరిని జల్లించేవి.
149
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
వాటి ధర చాలా చౌక.
150
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
ధన్యవాదాలు.
151
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
నువ్వు జల్లించే
వరి ధాన్యం గురించి ఆలోచించు.
152
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
దాని నుంచి ఏది వేరు చేస్తారు?
153
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
నువ్వు రావడం ఆశ్చర్యం కలిగించింది.
154
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
నువ్వు నా ఇంటికి వచ్చావు.
155
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
నా భార్యను భయపెట్టావు.
156
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
నువ్వు ఏడుగురిని చంపావు.
157
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
బహుశా అది నీవే కావచ్చు.
158
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
గార్డియన్లతో మొదలుపెట్టిన పని
పూర్తి చేయడానికి వచ్చి ఉండవచ్చు.
159
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
ఎంతైనా రాక్షసుడివి కదా.
160
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
రాక్షసులకు చెడ్డ పనులు
చూడగానే తెలిసిపోతాయి.
161
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
ఈ కుట్ర సిద్ధాతం చెత్తతో
నువ్వు మళ్లీ నా కుటుంబాన్ని బెదిరిస్తే...
162
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
నన్ను చంపుతావా?
163
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
నేనా పని చేయనక్కర్లేదు. ఎవరిని
నమ్ముతారనుకుంటావు, నిన్నా, నన్నా?
164
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
వదిలిపెట్టను, నోలన్.
165
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
నిజాన్ని దాచలేవు.
166
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
భార్య ఇప్పటికే అనుమానిస్తోంది.
167
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
కొడుక్కి ఎన్నాళ్లు పడుతుంది?
168
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
పోయి చావరా, డార్క్బ్లడ్.
169
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
ఇది పని చేస్తుంది.
170
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
అక్కడ ఉన్నావు.
171
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
హలో, సోదరా.
172
00:12:43,479 --> 00:12:44,396
బీఎం
173
00:12:44,479 --> 00:12:45,646
నీకు ఆకలిగా ఉండాలి.
174
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
త్వరలో కలుద్దాం.
175
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
హే, టిన్ మ్యాన్!
176
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-కునుకు తీస్తున్నావా?
-డీఫ్రాగ్మెంట్ చేస్తున్నా, రెక్స్.
177
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
సరే, ఇక, అది ఆపెయ్.
నువ్విది తప్పకుండా చూడాలి.
178
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
మన కొత్త స్థావరానికి స్వాగతం, బేబీ.
179
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
నేనిక్కడకు రావడం నమ్మలేను.
180
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
మళ్లీ ఇంటికి రావడం బాగుంది.
181
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
గ్లోబ్ గార్డియన్లలో నువ్వు ఎలా
182
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
అసలు సభ్యుడివో అని
నేను మరోసారి కనుక వింటే...
183
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
ఏం చేస్తావో చెప్పు, తిన్నగా?
184
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
తెలియదు. బహుశా పేల్చేయడం లాంటిది.
185
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
బహుశా నీ గిలక్కాయలు.
186
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
నాకు ఆందోళనగా ఉండడం విచిత్రమా?
187
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
లేదు. నాకూ అలాగే ఉంది.
188
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
ఆశ్చర్యపోకండి. మీరు పర్యాటకులు కారు.
189
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
ఇదేమీ పుణ్యక్షేత్రం కాదు. ఇది మీ ఉద్యోగం.
190
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
మీరెంత వేగం పెంచితే,
అంతలా ప్రజల చావు ఆగుతుంది.
191
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
హే, సీసిల్?
192
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
మీరో చోటు మిస్ అయ్యారా?
193
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
గుర్తు కోసం దాన్ని వదిలేశాం.
194
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
గతంలో వచ్చిన హీరోలలో
మీ సత్తా నిరూపించుకుంటే,
195
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
అది తుడుచుకుపోతుంది.
196
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
అప్పటివరకూ, మీరు ముఖ్యులని అనిపిస్తే
దానివంక చూడండి.
197
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
సర్, ఓమ్ని మాన్ వచ్చాడు.
మిమ్మల్ని కలవాలంటున్నాడు.
198
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
కుదురుకోండి. తర్వాత మాట్లాడదాం.
199
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-మన మధ్య ఏం లేదు, కదా?
-ఏంటి?
200
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
అంటే నువ్వు నా మూడు పళ్లు విరగ్గొట్టాక,
201
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
సూపర్హీరో సమాజం ముందు
నన్ను స్పృహ తప్పించిన తర్వాతా?
202
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
నువ్వే అది కావాలని అడిగావు.
203
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
ఔను, అనే అనుకుంటున్నా.
204
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
కానీ నీకిది తెలుసా? ఆ సూపర్హీరోలంతా,
ఏమైనా పూర్తి సన్నాసులు.
205
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
మహా సన్నాసులు, నిజమేనా?
206
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
ఓ, ఔను, ఆవులించే, మురికి, రోత సన్నాసులు.
207
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
సరే, ఇక చాలు.
208
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
నీ వ్యక్తిగత, ఉద్యోగ జీవితాలను కలవనివ్వకు.
209
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
నిర్ణయించడంలో నీ లోపం ఫలితంగా
ఆటమ్ ఈవ్ దూరమైంది.
210
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
మాన్స్టర్ గాళ్తో మళ్లీ చేయకు.
211
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
నీకొకటి చెబుతా.
212
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
కింద నీకు రెండు పెరిగాక,
నాది ఎలా ఊపాలో నాకు చెప్పు.
213
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
ఇది సంబంధ సలహా కాదు, రెక్స్.
ఇది ఆదేశం.
214
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
నీకేమయినా పిచ్చా, నాయనా?
తను 14 ఏళ్ళలా ఉంటుంది!
215
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
మరోవైపు, నేనిప్పుడు గార్డియన్ని,
ఎవరితోనైనా ఉండగలను.
216
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
మంచిది. మన మధ్య ఒక అవగాహన ఉండడం సంతోషం.
217
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
ఏంటిది?
218
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
అయ్యో, క్షమించు,
నేను ఓ నరం నొక్కి ఉండాలి.
219
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
మనుషులెంత సున్నితమో మరిచిపోయాను.
220
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
హేయ్, రాత్రంతా పని చేస్తున్నావు.
221
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
అది నువ్వు అంటున్నావా. ఎక్కడున్నావు?
222
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
ఎప్పటిలాగే. ఒకరికి పాఠం నేర్పొచ్చాను.
223
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
మనం పడుకుంటే ఎలా ఉంటుంది?
224
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-నోలన్...
-సరే. ఏం చేస్తున్నావు?
225
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
ఏం లేదు, పని విషయాలంతే.
226
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
భూమిపై అత్యంత శక్తిమంతుడి భార్యవు నువ్వు.
227
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
నువ్వు పని అంత పని చేయనక్కర్లేదు.
228
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-అది నిజంగానే అంటున్నావా?
-ఏంటి?
229
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
నోలన్, నేను నీ భార్యను మాత్రమే కాను.
230
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
అందుకే పని విషయాలు చూసుకుంటా.
231
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
పని చేయడం నాకు ఇష్టం.
232
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
నీలోనూ అదే నాకు ఇష్టం.
233
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
ఓహ్, ఊరుకో, నాకా కబుర్లు చెప్పకు.
234
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
నన్ను ఉష్ అనే ధైర్యం చేయకు!
235
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
నోలన్!
236
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
వద్దు... వద్దు...
237
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
హే...
238
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
క్షమించు.
239
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
నీ ముందు తలుపు దగ్గరకు రావాలనుకున్నాను,
240
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
కానీ ఇది స్విస్ వాచ్ అంత ఖచ్చితంగా లేదు.
241
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
నిన్ను చంపేసేవాడిని.
242
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
ఆ, నేను గమనించాను.
నా మీదకు ఇంత వేగంగా వస్తావనుకోలేదు.
243
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
నాకు ఆందోళన కలిగింది.
నీకది అర్ధం కావాలి.
244
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు, సీసిల్?
245
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
ఇది నా జీవితంలో చక్కని రాత్రి.
246
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
ఎవరితో స్టడీ డేట్కు వెళ్లలేదు,
247
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
ఓ చిన్న రిస్క్ తీసుకుందామనుకున్నా...
248
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
మరీ ఎక్కువా?
249
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
ఔను.
250
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
కానీ నాకది నచ్చింది.
251
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
మరుసటి సారి నువ్వు డేట్ ప్లాన్ చేసినప్పుడు
ఇలాగే ఉండాలని ఆశించవచ్చా?
252
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
ఆ మాట రెండో డేట్కు
ఒప్పందంలా అనిపిస్తోందే?
253
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
శుభ రాత్రి, మార్క్ గ్రేసన్.
254
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
సాధించా!
255
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
హే!
256
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
ఏం జరుగుతోంది?
257
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
నాసా కుజుడిపైకి
తొలి మానవ యాత్ర ప్రారంభిస్తోంది.
258
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
ఔను, నేనది చూశా. మంచి విషయం.
259
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
ఆ మిషన్ వెంట మీ నాన్న వెళ్లాలని,
260
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
ఏ తప్పూ జరగకుండా చూడాలని కోరాను.
ఆయన ఒప్పుకోలేదు.
261
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
నా కుమారుడికి శిక్షణలో
బిజీగా ఉన్నా, సీసిల్.
262
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
గార్డియన్లు లేనప్పుడు,
నేను భూమిపై ఉండడం అవసరం.
263
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
నీ సంగతి నాకు తెలియకపోతే, నన్ను
వదిలించుకుంటున్నావని అనేవాడిని.
264
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
గార్డియన్ల మారణకాండ కారణంగా
నిన్నీ మిషన్ పై వెళ్లమన్నాను.
265
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
ఈ గ్రహానికి ఇప్పుడు విజయం అవసరం.
266
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
భూమిపై దాడి జరిగి, నేను లేకుంటే
267
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
ప్రజలు అంగారక గ్రహం గురించి
పట్టించుకుంటారా?
268
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
మరో గ్రహంపై నడుస్తున్న తొలి నలుగురు
మనుషులు చనిపోతే వాళ్లు పట్టించుకుంటారు.
269
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
నా ప్రాధాన్యత నా కుటుంబానికి,
ఈ గ్రహానికే. ఇంకేం చెప్పొద్దు.
270
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
నేనిందులో స్వచ్ఛందంగా భాగం కావచ్చా?
271
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
నాన్నను అంతరిక్షంలోకి వెళ్లమని చివరిసారి
మీరు అడిగితే జరిగిందదే.
272
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
ఆ, అది చంద్రుడు, మార్క్.
దాన్ని విశ్వంలోకి అనలేం.
273
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
నాకు బాధ్యతలు ఉన్నాయన్నారు.
ఇది అందులోది కాదా?
274
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
నలుగురు వ్యోమగాముల కంటే
నీ బాధ్యతలు పెద్దవి.
275
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
వెళ్లమని సీసిల్ నిన్ను కాదు, నన్నడిగాడు.
276
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
పిల్లాడు వెళ్లాలనుకుంటే,
అది మానవాళికి సాయమే.
277
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
డెబ్బీ, నాకు సహాయం చెయ్.
278
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
మార్క్ స్కూల్ మిస్ కావడం నచ్చదు.
279
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
ప్రజలను సురక్షితంగా ఉంచడం కంటే
మెరుగైన కారణం కనిపించలేదు.
280
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
ఎన్ని రోజులు స్కూల్ పోతుంది?
కుజుడి దగ్గరకు ఇలా వెళ్లి అలా వస్తా.
281
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
కుజ గ్రహం ఎంత దూరమో
నీకు తెలియనే తెలియదు,
282
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
అందుకే నువ్వు
స్కూల్ మిస్ కాకూడదని అంటుంది.
283
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
అది రెండు వారాల మిషన్.
284
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
రెండు వారాలా? నాన్నే నిజం,
నేను సిద్ధంగా లేను.
285
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
యాంబర్తో అన్నీ చక్కగా ఉన్నాయి.
286
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
బుజ్జీ, నీ శక్తులు ఎలా ఉపయోగించాలో
నీకు చాలా మంది చెబుతారు,
287
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
కానీ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నువ్వే.
288
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
నువ్వు ఎలాంటి హీరో అని
నీవే నిర్ణయించుకోవాలి.
289
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
నేను చేస్తాను.
290
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
సరే, సిద్ధమవ్వు, బాబూ.
291
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
రేపు బయల్దేరతావు.
292
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
ఎలాంటి అనుమానం రాకుండా
హత్యలపై దర్యాప్తు చేసేందుకు, గ్రహం వదిలి
293
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
నోలన్ వెళ్లాలని మనం భావించాం.
294
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
మార్క్ను పంపితే మనకేంటి ఉపయోగం?
295
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
ఈ పిల్లాడు ఏం చేయగలడో చూడగలం.
296
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
మరీ ముఖ్యంగా,
తనకు మంచి ఉద్దేశ్యాలు ఉన్నాయా అని.
297
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
ఒకవేళ లేకపోతే?
298
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
డొనాల్డ్, బాధ పడడానికి
దారుణమైన పరిస్థితి ఒకటి చాల్లే.
299
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
నేను యాంబర్కు అబద్ధం చెప్పను,
300
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
కానీ తనకు నిజం కూడా చెప్పలేను.
301
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
అందుకే సాధారణ జనాలతో
డేటింగ్ చేస్తే మహా బాధ.
302
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
ఖచ్చితంగా, కానీ రెక్స్తో
నీ డేటింగ్లా కాదు.
303
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
ఇక మాట మార్చాల్సిందే.
304
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
నీ అత్యంత ప్రత్యేక సంక్షోభంలో
నీకు సాయపడాలని ఉన్నా,
305
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
నాకు నా సొంత పనులున్నాయి.
306
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
నీతో ఒప్పందం చేసుకుంటా.
307
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
యాంబర్ విషయంలో నాకు సాయం చెయ్,
రెక్స్ సంగతిలో నేను సాయపడతా.
308
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
రెక్స్ మాత్రమే కాదు, మార్క్, అన్నీ.
309
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
నా తల్లిదండ్రులు, స్కూల్,
ఇంకా కాలేజ్, ఇంకా...
310
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
సూపర్హీరోగా ఉండడం ఇప్పుడు
కొనసాగాలో లేదో కూడా తెలియదు.
311
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
కానీ నువ్వు ఏం చేయగలవు?
312
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
నాకు తెలియదు. అదే సమస్య.
313
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
నా ఉద్దేశ్యంలో, నీకేదైనా కావాలన్నా
మాట్లాడాలన్నా, నేను ఉన్నాను.
314
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
కుజ గ్రహం నుంచి తిరిగొచ్చాక.
315
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
ధన్యవాదాలు.
316
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
చూడు, ఒకసారి నీ రహస్య గుర్తింపును
ఎవరికైనా చెబితే, ఇక అంతే.
317
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
అందుకే, యాంబర్కు నిజం చెప్పాలనుకుంటే,
318
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
ఆమె విషయంలో నిజాయితీగా ఉండు.
319
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
ఆమె నీకు నిజంగా కావాలా, మార్క్?
320
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
మార్స్ మిషన్ నౌక ప్రయోగానికి
321
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
మనం అఖరి నిమిషాలకు చేరుకుంటుండగా,
322
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
వాతావరణం స్థిరంగా ఉందని,
అంతా బాగుందని తెలియచేశారు.
323
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
మార్క్?
324
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
నీ వరి జల్లెడ దాచడానికి
నీకు ఏదైనా కావాలనిపించింది,
325
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
అలాగే సోఫాలో
కాస్త చిల్లర దొరికింది, అందుకే...
326
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
అది ఆలోచనాత్మకం. ధన్యవాదాలు.
327
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-లోపలకు రా.
-యాంబర్, విను.
328
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
నేను...
329
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-నువ్వు ఏంటి?
-స్వచ్ఛందంగా వెళుతున్నా.
330
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
నీ లాగానే. రెండు వారాల పాటు
దూర ప్రాంతం వెళ్లి జనాలకు సాయం చేస్తున్నా.
331
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-ఏంటి?
-అదీ, చాలా దూరం.
332
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
సరే, గొప్ప పని. ఎప్పుడు?
333
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
ప్రయోగానికి 60 సెకన్ల కంటే తక్కువ.
334
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
ఏ క్షణంలో అయినా.
335
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-నిజంగా?
-దాదాపు అంతే.
336
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
ఎక్కడకు వెళతావు?
337
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
అదీ, ఎడారి లాంటిది.
338
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
దాదాపు ఎవరూ అక్కడకు వెళ్లరు.
339
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-అక్కడ భవనాలుండవు.
-నీకు తెలీదా?
340
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
ఆఖరి నిమిషంలో సైన్ చేశా.
341
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
ఫైరింగ్ క్రమం సంసిద్ధంగా ఉంది.
342
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
నువ్వు గొప్పదానివి, నన్ను మెరుగ్గా చేశావు,
343
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
అందుకే నిరాశ చెందే ప్రమాదం ఉన్నా,
344
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
నేను లేనప్పుడు
దయచేసి నాపై ఆసక్తి కోల్పోకు.
345
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
నువ్వు రెండు వారాల ఆసక్తి
నిలుపుకున్నట్లు నాకు అనిపిస్తోంది.
346
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
పది, తొమ్మిది, ఎనిమిది,
347
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-ఏడు...
-బహుశా మూడు.
348
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...ఆరు, ఐదు, నాలుగు, మూడు,
349
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
-రెండు, ఒకటి.
-నీకు జ్ఞాపిక తెస్తాను!
350
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
మానవాళి ఊహకు అందిన జ్ఞానాన్ని
351
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
విస్తరింప చేసే
352
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
ఎర్ర గ్రహ అంతర్జాతీయ అన్వేషణ,
మార్స్ మిషన్ ప్రయోగించబడింది.
353
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
బాగుంది.
354
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
దగ్గరగా ఉండు, బాబూ.
355
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
నేనిక్కడే ఉన్నానుగా?
356
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
ఔను, ఉన్నావు.
357
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
సరే, మొదటి విషయం, ఏదైనా తేడా
జరిగితే మినహా కనపడకుండా ఉండు.
358
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
మానవ ఖగోళయానం కోసం
ఇది విజయవంతం కావాలి.
359
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
అజ్ఞాతంగా ఉంటాను.
360
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
రెండోది, ఈ మిషన్లో నువ్వు
ఉన్న కారణం మార్షన్లు.
361
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
మార్షియన్లు ఉన్నారా?
362
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
మార్షియన్ మ్యాన్ ఎక్కడి నుంచి
వచ్చాడు? గురుగ్రహం?
363
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
నేను అదెప్పుడు ఆలోచించలేదు.
364
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
వాళ్ల గురించి మనకంతగా తెలియదు.
365
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
వాళ్లు నేల అడుగున ఉంటూ
అజ్ఞాతంగా నివసిస్తారు.
366
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
నీకు సమస్య ఉండకూడదు,
ఓ కన్నేసి ఉంచు.
367
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
మార్షియన్లు. అసలు విషయం చెప్పలేదు, సీసిల్.
368
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
నిజానికి, అసలు విషయం
369
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
మన వ్యోమగాములను
భూమికి క్షేమంగా తేవడం.
370
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
మానవాళి నీపైనే ఆధారపడింది.
371
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
ఇది మార్క్ సమయం వృథా చేయడం.
372
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
అది తన నిర్ణయం. వాడి పట్ల గర్వంగా ఉంది.
373
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
అగ్రశక్తులు ఉన్నది ఇందుకు కాదా?
374
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
వాడు తన బాధ్యతలను అర్ధం చేసుకోలేదు.
375
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
తన వయసు 17, నోలన్.
వాడికి గతంలో ఎన్నడూ బాధ్యతలు లేవు.
376
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
మార్క్కు శక్తులు వచ్చాక,
నువ్వు మారిపోయావు.
377
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
వాడికి నేర్పుతున్నాను.
378
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
దూరంగా ఉంటూ, అన్నింటికీ
కోప్పడుతున్నావు. తేడాగా ఉంది.
379
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
నేను చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నాను.
380
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
ఇంటి గురించి మాట్లాడుతున్నావు.
గతంలో ఎప్పుడూ మాట్లాడలేదు.
381
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
మార్క్కు తన మనుషులు తెలియాలి.
382
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
నాకూ నీ మనుషులు తెలియదు.
383
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
నేనెప్పుడూ మరో విల్ట్రుమైట్ను కలవలేదు.
384
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-చెప్పాను...
-నువ్వు కథలు చెప్పావు, ఔను,
385
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
కానీ అది ఒకేలా కాదు.
386
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
నా నుంచి ఏదో దాస్తున్నావు.
అది బాధిస్తోంది.
387
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
సరే, క్షమించు. నేను కావాలని... చేయలేదు...
388
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
ఏం చేయలేదు?
389
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
నాకు కుటుంబం ఉంటుందని
ఎప్పుడూ అనుకోలేదు,
390
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
అప్పుడు నువ్వు వచ్చావు.
391
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
నీవన్నా, మార్క్ అన్నా నాకు చాలా ఇష్టం.
392
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
కానీ మార్క్ను తన శక్తులతో చూశాక,
393
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
గార్డియన్లకు అలా జరిగిన తరువాత,
నేను అన్నీ కోల్పోతానని నాకు భయంగా ఉంది.
394
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
నాకు కూడా.
395
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
సరే, మనమేం చేద్దాం?
396
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
సరే, మార్క్ రెండు వారాలకు వెళ్లాడు...
397
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
ఇంకా...
398
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
కలిసి మన మొదటి పర్యటన గుర్తుందా?
399
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
నోలన్, నేను...
400
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
తన ఇల్లు అమ్ముతానని ఓల్గాకు చెప్పాను.
401
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
మనం తిరిగొచ్చాక కూడా
ఆ ఇల్లక్కడే ఉంటుంది.
402
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
హే, మనమేం చేద్దామని అడిగావు.
మనం ఈ పని చేద్దాం.
403
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
ఏంట్రాబాబూ ఇది.
404
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
స్వీటీ?
405
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
లొస్టీరియా డొనాటో.
406
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
ఇదింకా ఇక్కడుండడం నమ్మలేను.
407
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
మనం లోపలకు వెళ్లలేదు.
408
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
నేను రిజర్వేషన్ చేశాను.
409
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
నువ్వెప్పుడూ రిజర్వేషన్లు చేయవు.
410
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
కిందకు దిగాం, హ్యూస్టన్.
411
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
కుజ గ్రహం మీద ఇది అందమైన రోజు,
412
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
మానవాళికి ఇది ఘన సాఫల్యం.
413
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
మంచి పని, హాంక్.
414
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
మీరు అది చూశారా?
415
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
ఏం చూడాలి?
416
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
పట్టించుకోకండి.
417
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
ఈ మిషన్ కోసం సరైన కలర్ స్కీమ్ కాదు.
418
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
ఇది ఘోరంగా ఉంది.
419
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
నౌకలో వాళ్ల దగ్గర ఛార్జర్ ఉండాలి.
420
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
ఏంటి?
421
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
ఛ!
422
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
జూలియస్ సీజర్, భూమిపై
గొప్ప విజేతలలో ఒకడు, అలా అయిపోయాడు.
423
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
చరిత్ర పరంగా,
సీజర్ బాగున్నాడనే నా ఉద్దేశ్యం.
424
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
ఔను, కావచ్చు.
425
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
అబ్బా, నాకు గతం గుర్తొస్తోంది.
426
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
ఇది జరిగి కొన్నేళ్లేగా అయింది.
427
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
మన మొదటి డేట్ జరిగి 20 ఏళ్లయింది, నోలన్.
428
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
నాకు బాగా గుర్తున్నది
తర్వాత నన్ను వదిలేయడమే.
429
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
సరే, ఔను, నువ్వు సన్నాసివి కదా.
430
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
నిన్ను రోమ్ తీసుకెళ్లా.
431
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
ఔను, అందుకోసం నిన్ను
ఆరాధించాలని కోరుకున్నావు.
432
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
నాకిక్కడ కొత్త! మెరుగయ్యాను.
433
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
నువ్వు పిల్లలను కాపాడ్డం వార్తల్లో చూశాక
నీకు రెండో డేట్ ఇచ్చా.
434
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
అపుడు రావడం సంతోషం.
435
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
కానీ నీకింకా ఏదో తేడాగా ఉంది.
436
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
నీకు లేదా?
437
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
నాకిలా ఉండే కారణం గార్డియన్లకు అలా కావడమా,
లేక మార్క్తోనా, లేక మనమా తెలియదు,
438
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
నాకు అంచుపై కూర్చున్నట్లుగా ఉంది,
439
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
ఇంకా మనలో ఎగరలేనిది నేనొక్కదాన్నే.
440
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
నేను నీతో నిజాయితీగా ఉండట్లేదు.
441
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-దేని గురించి?
-హత్యల సంగతి.
442
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
నోలన్?
443
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
గార్డియన్లకు అలా జరగడంలో
నాకేదో సంబంధం ఉందని సీసిల్ భావిస్తున్నాడు.
444
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
కానీ నీకు లేదుగా.
445
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
నేనొక్కడినే బతికాను, ఇంకా మనిషిని కాను.
446
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-సీసిల్కు నేను ఎప్పుడూ నచ్చను.
-నువ్వతనితో మాట్లాడు.
447
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
ప్రయత్నించా. ఇది ఇంకా చెడవచ్చు.
448
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
అయ్యో, దేవుడా! మనం ఏం చేయాలి?
449
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
మనం కుటుంబంగా కలిసుందాం.
450
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
నువ్వు, నేను, ఇంకా మార్క్.
451
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
మీరు చేసేది నన్ను నమ్మడమే.
452
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
నోలన్!
453
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
నన్ను నమ్ముతావా, డెబ్బీ?
454
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
నీ వెనుక డ్రాగన్ ఉంది!
455
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
ప్లీజ్. నన్ను నమ్ముతావా?
456
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
నమ్ముతాను.
457
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
నువ్వు అది చెబితే వినడం
నాకెంత అవసరమో నీకు తెలియదు.
458
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
సరే, ఏదైనా చెయ్!
459
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
నా అందమైన భార్యతో నేను సెలవులో ఉన్నాను.
460
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
సీసిల్ను జీతానికి తగ్గ పని చేయనీ.
461
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
నువ్వు బైటకు రావచ్చు.
462
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
నేను దాక్కోవడం లేదు.
463
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
సీసిల్.
464
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
నీ గురించి నోలన్ హెచ్చరించాడు.
465
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"ఏ సమస్యా ఉండకూడదు.
మార్షియన్లు నేల అడుగున ఉంటారు."
466
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
ఛ!
467
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
లేదు!
468
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
దేవుడా!
469
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
ఏంటీ గోల?
470
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
కదలకు, మానవుడా.
471
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
ఆగండి! ఇక్కడెవరినీ
గాయపరచడానికి రాలేదు, సరేనా?
472
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
ఇక్కడ వెతుకుతున్నా అంతే... ఛ!
473
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
మీ కుక్కలను నియంత్రణలో ఉంచాలి!
474
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
అవి మార్షియన్ కుక్కలు,
ఏమో అనుకుంటా?
475
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
సెక్విడ్లతో నీకు ఏం కాలేదా?
476
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
లేదు, నాకు చాలా హాని జరిగింది.
477
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
వాటి రుచి నాకింకా తెలుస్తోంది.
478
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
మిగిలిన మనుషులు. తెల్లగా ఉన్నారు
వాళ్లు నీలాంటి వాళ్లా?
479
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
వ్యోమగాములా?
అంటే, అదీ, ఖచ్చితంగా కాదు.
480
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
ఎక్కడున్నారో నీకు తెలుసా?
మా భాష తెలుసా?
481
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
మేము మార్షియన్ మాట్లాడతాం.
482
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
కుజ గ్రహానికి స్వాగతం, భూగ్రహవాసి.
483
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
నీకు ధన్యవాదాలు, మార్స్ మనిషి.
484
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
మి. మార్స్ మనిషి, సర్. మహరాజా?
485
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చారు?
486
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
సరదా విషయం.
487
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
మీ అందమైన గ్రహంపై మిషన్లో భాగంగా
మా భూవాసులను కాపాడ్డానికి పంపారు,
488
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
వాళ్లను తిరిగి ప్రాణాలతో తీసుకెళ్లకపోతే,
నన్ను వెధవ అనుకుంటారు.
489
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
ఓహ్, హాయ్, గయ్స్!
490
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-అతనెవరో మాకు తెలియదు.
-అది రహస్య మిషన్.
491
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
అయితే విఫలమయ్యావు.
492
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
తప్పులు జరిగాయి,
కానీ అంతా సరవుతుంది,
493
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
ఇక మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే,
మిమ్మల్ని బైటకు తీసుకెళతాను,
494
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
లేదా మీ చిన్న కుక్కలను
కాస్త నియంత్రణలో పెడతారా?
495
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
మీ మనుషులను పట్టుకోవడానికి
అసలు కారణం ఈ సెక్విడ్లే.
496
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
వాళ్లు మా గ్రహం మీద పడే ముందు
విశ్వం అంతటా విధ్వంసం చేసే
497
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
బాటను వదిలేసిన ప్రపంచాన్ని
నాశనం చేయగల జాతి.
498
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
ఒంటరిగా, వాటి సమూహ మనసు
గజిబిజిగా, బలహీనంగా ఉంటుంది
499
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
కానీ సరైన ఆతిథేయి లభిస్తే,
500
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
అవి ఏకీకృతం కావడంతో, ఎవరూ ఆపలేరు.
501
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
మా ఆకారం మారే సామర్ధ్యాలు
వాటిని అడ్డుకుంటాయి,
502
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
కానీ ఒక సెక్విడ్ మీ ప్రజలలో
ఒకరితో కలిస్తే,
503
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
అవి ఒకటిగా చేరి
అంగారకుడిపై క్రూరంగా దాడి చేస్తాయి.
504
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
ఇంకా తర్వాత, భూమి.
505
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
నాకు చెప్పు, భూవాసి,
వాళ్లను ఎలా నిరోధిస్తున్నావు?
506
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
నేను సగం విల్ట్రుమైట్ని. విన్నారా?
507
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
నేను కుజ గ్రహ చక్రవర్తిని.
ఖచ్చితంగా, మీ గురించి విన్నాను.
508
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
సరే, ఇక, మాకు వీలైన చోటు
మేము సాయం చేస్తామని నీకు తెలుసు,
509
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
అందుకే వ్యోమగాములను కాపాడమని
నన్ను పంపించారు.
510
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
ఇక, మన మధ్య అంతా బాగుంటే,
మా పని పూర్తి చేసి ఇంటికి వెళతాం.
511
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
అసాధ్యం!
512
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
మనుషులను వెంటనే
చంపేయాలని నిర్ణయించాం.
513
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
వాళ్లు సెక్విడ్తో కలిసే
ప్రమాదాన్ని రానివ్వలేం.
514
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
నాకు అర్ధమైంది.
515
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
వెళ్లండి!
516
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
చేతులు పట్టుకోండి!
517
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
పదండి!
518
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-కూలెంట్ స్థాయిలు?
-తనిఖీ!
519
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-ఆక్సిజన్ స్థాయిలు?
-తనిఖీ!
520
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
థర్మల్... ఛత్!
521
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
ఈ పని చేద్దాం.
522
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
సరే. నేను అది లేపగలనా?
523
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
నేను దాన్ని లేపగలను.
524
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
ఛ!
525
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
వద్దు!
526
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
కానివ్వండి, గయ్స్!
527
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
కోపం వద్దు, సరేనా?
528
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
నేనీ రాయి తీసుకుంటా, పర్లేదంటే.
529
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
సరేనా?
530
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
నా చిన్నప్పటి నుంచి
కుజ గ్రహానికి వెళదామనుకున్నా.
531
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
ఇప్పుడు వెనక్కి వెళ్లాలనుకోను.
532
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
ఏదీ అంత త్వరగా కాదు.
533
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
ప్రపంచ స్ఫూర్తి ఎగసింది
534
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
మొదటి పురుషుడు, స్త్రీ
మరొక గ్రహం పై నడిచి
535
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
ఏమీ జరగకుండా తరువాత ఇంటికి చేరారు.
536
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
ఓహ్, హే, త్వరగా వచ్చేశావు.
537
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
వావ్.
538
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
కుజ గ్రహం ఎలా ఉంది?
539
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
చూసేందుకు అయితే, ఇక్కడ జరిగేదాన్ని బట్టి
తక్కువ సంఘటనలు జరుగుతాయి.
540
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
భోజనం సమయంలో మరిన్ని చెప్పు. బుజ్జీ?
541
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
మనం చికెన్ తింటున్నాం.
542
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
మార్క్!
543
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-నేను ఆశించిన స్పందన అదే.
-ఆగు. నువ్వు వెళ్లావా?
544
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
సరే, అది ఎలా ఉంది?
545
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
అదీ, చాలావరకూ విసుగ్గా ఉంది.
546
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
అడవి జంతువులు చూశా.
రాజును కలిశా. అతను ఓ పిచ్చోడు.
547
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
ఓహో, కానీ ప్రజలకు సాయం చేశాను.
548
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
వాళ్లకు ఎంత కృతజ్ఞత ఉందో తెలీదు,
ఏదేమైనా.
549
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
అది కొత్తగా నిర్ణీతం కాని కథ.
550
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
ఇది చూడు. నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను.
551
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
నేను వీటిలో ఒకటి కావాలనుకున్నా.
552
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
ఇది... దీన్ని వాళ్లేమంటారు?
553
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-ఒక...
-రాయి.
554
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
రాయా?
555
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
కానీ వేరే రాళ్లలా కాదు.
556
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
అమ్... భూమి రాయి. ఇది భూమి రాయి.
557
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
మరింత ఆకట్టుకుంటోంది.
558
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
ఏ జియాలజిస్టుకు లేదా రాళ్ల గురించి
తెలిసినవాళ్లకు చూపించవద్దు అంతే.
559
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
వాళ్లు నీకు వింతగా చెప్పవచ్చు.
560
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
సరే, ధన్యవాదాలు.
561
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
అందమైన, సాధారణ రాయి కోసం.
562
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
నీ ఆఫీస్ వెతికితే
డొనాల్డ్కు ఏం కనిపించిందో తెలుసా?
563
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-నిరుత్సాహమా?
-ఎండిన రక్తం.
564
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
డీఎన్ఏ కోసం అది చాలు.
565
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-గార్డియన్లు.
-ఔను.
566
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
ఏర్పాటు చేసినవి.
గార్డియన్లను నేను చంపలేదు.
567
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
నోలన్ను చంపాలని చూడలేదు.
568
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
నాకు తెలుసు.
569
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
కానీ ఏదేమైనా నేనిది చేయాలి.
570
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-ఎందుకు?
-ఎందుకా?
571
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
ఈ కేసు వదిలేయమని
నేను నీకు చెబితే నువ్వు వినలేదు.
572
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
నాకు ఆదేశించలేవు.
573
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
కర్మల కోసం కావాల్సిన పుస్తకం
శతాబ్దాల ముందే నాశనం చేశా.
574
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
డెమోనియస్ ఎక్స్ మోర్టమ్?
575
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
నా మనుషులు మళ్లీ రూపొందించారు.
576
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
కనిపించని పదాల ఏర్పాటుకు
కృత్రిమ మేథ ఉపయోగించారు.
577
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
టెక్నాలజీ, సరిగా చెప్పానా?
578
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
అతన్ని కాపాడే వాడివి
అవుతావని అనుకోలేదు.
579
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
చూడు, రాకాసులతో అదే సమస్య.
580
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
నువ్వు మంచి, చెడులే చూస్తావు.
నలుపు, తెలుపు.
581
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
గార్డియన్లను నోలన్ ఎందుకు చంపాడో,
అతన్నెలా ఆపాలో
582
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
నాకు తెలిసేవరకూ
అన్నీ రహస్యంగా ఉండాలి.
583
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
సరే. నువ్వు నాకు నరకంలో కనిపిస్తావు,
584
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
కానీ నీకోసం
ఇంకా ఘోరమైన చోటు ఎదురుచూస్తోంది.
585
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
ఓహ్, రాకాసులను పట్టించుకుంటారా?
586
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
అతను చనిపోలేదు, నరకానికి వెళ్లాడు.
587
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
అది అంత ఘోరమా?
588
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
ఓహో, ఈ చోటు అద్భుతంగా ఉంది.
589
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
వాళ్లెందుకు అమ్ముతున్నారు?
590
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
భార్యకు విదేశాల్లో అవకాశం వచ్చింది.
591
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
ఓహో, మంచి విషయం.
మాకు ఇది కావాలని అనిపిస్తోంది.
592
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
నేను పత్రాల పని చూస్తాను.
593
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
చివరకు, మొదటి దశ మొదలైంది.
594
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
నాకు తెలుసు. మరో రెండు అమ్మకాలు
నెలవారీ రికార్డ్ బద్దలుకొడతా.
595
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
ఎవరైనా అది చేస్తారంటే, నువ్వే.
596
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
ఓహ్, సీసిల్తో మాట్లాడావా?
597
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
హా, ఇది చూడు.
కొత్త సాక్ష్యం ఏదో దొరికింది,
598
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
స్పష్టంగా, నేను నిరపరాధిని.
599
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
తను క్షమాపణలూ కోరాడు.
600
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
సీసిల్ ఎప్పుడు క్షమాపణ అడగడు.
601
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
నాకు తెలుసు.
602
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
అయితే, కంగారుపడేదేమీ లేదు.
603
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
అంతా బాగుంది.
604
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
605
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల