1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇
Olan ki̇şİler İçİn
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar
i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:18,687 --> 00:00:20,229
Zamanı gelmişti.
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,771
Bunun gibi yapmayı dene.
6
00:00:23,479 --> 00:00:26,271
-Çok mu zorladın?
-Sorgulanıyor muyum?
7
00:00:30,521 --> 00:00:32,604
Cinayet mahallinde kimse yoktu.
8
00:00:32,687 --> 00:00:34,062
Sadece Omni-Man.
9
00:00:34,146 --> 00:00:36,479
Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder.
10
00:00:36,562 --> 00:00:39,396
Finaller yaklaşıyor.
Konuların üstünden geçelim.
11
00:00:39,479 --> 00:00:40,604
Bana uyar.
12
00:00:40,729 --> 00:00:41,854
SAYGIDEĞER ANISINA
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,521
Titanlarımızı kaybettik.
14
00:00:43,604 --> 00:00:47,562
Dünyanın Koruyucuları'nın
yeni ekibini sunuyorum.
15
00:00:49,771 --> 00:00:52,354
Görünüşe göre bir yardımseverimiz var.
16
00:00:52,437 --> 00:00:54,271
Özleyeceğim derdim.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,229
Ama bir tane daha yapabilirim.
18
00:00:56,312 --> 00:00:58,271
Evimde ne işin var?
19
00:00:58,354 --> 00:01:00,687
İpucu ve cevapları arıyorum.
20
00:01:00,771 --> 00:01:02,646
Debbie? İyi misin?
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,979
İyiyim.
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,146
Adamların çok yavaş.
23
00:01:47,229 --> 00:01:49,604
Çöl affedici değildir Zaeim.
24
00:01:51,979 --> 00:01:53,937
Sen bir de çölün altındakini gör.
25
00:01:58,271 --> 00:02:00,271
Çekilin! Yolumu açın!
26
00:02:28,812 --> 00:02:33,187
Efendim, yakında bu dünyaya bir kez daha
27
00:02:33,271 --> 00:02:35,729
gerçek acının anlamını öğreteceksiniz.
28
00:02:50,687 --> 00:02:51,937
Tanrım!
29
00:02:52,354 --> 00:02:54,062
İmdat!
30
00:02:54,146 --> 00:02:57,479
İnanmıyorum, Ka-Hor'u diriltiyor.
31
00:03:11,896 --> 00:03:13,562
Biraz yükselsene.
32
00:03:14,646 --> 00:03:16,354
Çölü mahvediyorsun.
33
00:03:20,271 --> 00:03:21,312
Pardon.
34
00:03:23,937 --> 00:03:25,021
Hızlan hadi.
35
00:03:25,104 --> 00:03:28,479
Hız ve dayanıklılık kazanmak için
kendini zorlaman gerek.
36
00:03:28,562 --> 00:03:30,979
Hâlâ çalışmam gerektiğine inanamıyorum.
37
00:03:31,062 --> 00:03:33,562
Viltrumlu olmayı kolay mı sandın?
38
00:03:36,062 --> 00:03:37,271
Kendini beğenmiş.
39
00:03:47,896 --> 00:03:51,229
-Tamam. Bir mola verelim.
-Hah, şöyle ya.
40
00:03:51,312 --> 00:03:54,521
Everest Dağı'na son gelen
bu hafta bulaşık yıkar. Hadi!
41
00:03:55,854 --> 00:03:56,896
İşte bu!
42
00:03:57,854 --> 00:04:00,271
Bir dakika, Everest Dağı nerede?
43
00:04:00,354 --> 00:04:01,687
Yüksek olanı.
44
00:04:21,312 --> 00:04:23,521
Tamam, derin nefes al bakalım.
45
00:04:23,604 --> 00:04:25,021
Burada hava daha ince.
46
00:04:25,812 --> 00:04:26,937
Hadi canım.
47
00:04:29,354 --> 00:04:30,437
Ne oluyor ya?
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,854
Merhaba. Pardon, sorun yok. Ben...
49
00:04:39,062 --> 00:04:42,187
Bazen bu gezegenin güzelliğini unutuyorum.
50
00:04:42,854 --> 00:04:45,562
İnsanların bu güzelliği
yok etmesi ne kötü.
51
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
İyi ki biz varız, değil mi?
52
00:04:49,187 --> 00:04:50,562
Evet, sanırım.
53
00:04:51,062 --> 00:04:53,021
Viltrum o kadar farklı mı peki?
54
00:04:53,521 --> 00:04:54,937
Öyle farklı ki.
55
00:04:55,021 --> 00:04:57,354
Evrenin her yerinde savaşları bitirdik,
56
00:04:57,437 --> 00:05:00,229
binlerce galaksiye barış getirdik,
57
00:05:00,812 --> 00:05:04,312
uzaylı ırkların geleceğini kurtardık.
58
00:05:04,396 --> 00:05:06,021
Bu yüzden Dünya'dayım.
59
00:05:06,104 --> 00:05:07,521
Bu yüzden buradasın.
60
00:05:07,604 --> 00:05:11,271
Görmediğin bir gezegene yardım için
her şeyi bırakman ilginç.
61
00:05:11,354 --> 00:05:14,062
-Şeyin parçası...
-Dünya İyileştirme Komitesi.
62
00:05:14,146 --> 00:05:17,021
Evet, biliyorum.
Yine de bu bir neden değil.
63
00:05:19,312 --> 00:05:22,687
Büyükannenler öldüğünde
64
00:05:23,354 --> 00:05:25,979
uzun zaman kendime gelemedim.
65
00:05:26,771 --> 00:05:28,729
Sahip olduğum tek aile onlardı.
66
00:05:29,854 --> 00:05:33,854
Buraya gelmek
yeni bir şey kurmak için şans gibi geldi.
67
00:05:33,937 --> 00:05:35,437
Annemle mi yani?
68
00:05:36,854 --> 00:05:38,937
Evet, annen her şeyi değiştirdi.
69
00:05:39,021 --> 00:05:41,687
Burayı benim için bir işten
bir eve çevirdi.
70
00:05:42,396 --> 00:05:45,271
Sonra sen geldin
ve her şey yeniden değişti.
71
00:05:45,771 --> 00:05:47,396
Yapabilir miyim bilmiyorum.
72
00:05:47,479 --> 00:05:49,604
-Neyi?
-Her şeyi geride bırakmayı.
73
00:05:49,687 --> 00:05:53,062
Evreni güvende tutmak,
74
00:05:53,146 --> 00:05:57,646
insanların beklentilerine göre yaşamak
fedakârlık gerektirir Mark.
75
00:05:57,729 --> 00:05:59,604
Sana bunu öğretmek amacım.
76
00:06:00,187 --> 00:06:01,604
Tabii ki. Anlıyorum.
77
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Tamam.
78
00:06:03,979 --> 00:06:05,187
Bir tur daha?
79
00:06:05,271 --> 00:06:07,687
Eve son varan bir ay boyunca çöp çıkarır.
80
00:06:14,104 --> 00:06:15,312
İnanmıyorum ya.
81
00:06:17,312 --> 00:06:20,062
Yalan. KST'dekiler birer yılan.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,687
Bizi de zavallı Josef'imi de
umursamıyorlar.
83
00:06:22,771 --> 00:06:24,646
-Olga...
-"Olga" deme.
84
00:06:24,729 --> 00:06:27,562
Ben Rus'um canım.
Devletlerin işleyişini bilirim.
85
00:06:27,646 --> 00:06:30,854
-Sizinki de farksız.
-Cecil katili arıyor.
86
00:06:31,437 --> 00:06:33,354
Öyle mi? Hapiste olan kimse yok.
87
00:06:33,437 --> 00:06:34,771
Haberlerde de yok.
88
00:06:34,854 --> 00:06:37,437
Bunu yapanı biliyorlar ve umursamıyorlar.
89
00:06:37,521 --> 00:06:39,187
-Neden?
-Bilmiyorum.
90
00:06:39,271 --> 00:06:41,312
Ama yalan söylendiğinde anlarım
91
00:06:41,396 --> 00:06:43,479
ve bu konuda yalan söyleniyor.
92
00:06:43,562 --> 00:06:46,979
Bu yüzden Moskova'ya,
aileme geri dönüyorum.
93
00:06:47,062 --> 00:06:48,729
Evimi satmama yardımcı ol.
94
00:06:50,729 --> 00:06:52,271
Tabii. Kesinlikle.
95
00:06:54,146 --> 00:06:57,354
Olga, Josef sana hiç yalan söyledi mi?
96
00:06:57,896 --> 00:06:59,812
Tabii. Bütün kahramanlar söyler.
97
00:07:00,479 --> 00:07:03,062
Ama ona inanma hatasına bir kere düştüm.
98
00:07:03,146 --> 00:07:06,437
Her şeyin yoluna gireceğini söylediğinde.
99
00:07:25,646 --> 00:07:27,229
ŞİFRE - GİRİŞ YAP
100
00:07:38,271 --> 00:07:39,146
GİZLİ MODA GEÇ
101
00:07:40,937 --> 00:07:43,021
ARA
102
00:07:48,521 --> 00:07:50,354
NETHERWORLD UCUBESİ
103
00:07:50,437 --> 00:07:52,271
İBLİS DEDEKTİF
RUHUNU KURTARAMAZ
104
00:07:54,687 --> 00:07:56,479
DARKBLOOD HAKLI:
İBLİS HAKLIYDI
105
00:07:56,562 --> 00:07:59,104
GERÇEKLER İBLİSTE
106
00:08:07,229 --> 00:08:10,187
Bir ay çöpleri dışarı çıkarmamak
çok iyi olacak.
107
00:08:10,271 --> 00:08:12,146
Tamam. Tekrarlayıp durma.
108
00:08:12,229 --> 00:08:17,146
Tüm gün oğlumuza
ses bariyerini kırmayı öğrettim.
109
00:08:17,229 --> 00:08:20,521
Gerekli olan tek motivasyon
bir randevuya hazırlanmaktı.
110
00:08:20,604 --> 00:08:23,187
Randevu mu? Bir dakika. Her şeyi anlat.
111
00:08:23,271 --> 00:08:25,521
Randevu değil. Amber'la takılıyoruz.
112
00:08:25,604 --> 00:08:29,437
Takılmak mı?
Dikkat et de sana çabuk bağlanmasın.
113
00:08:29,521 --> 00:08:31,521
Nereye gidiyorlar? Takılmaya.
114
00:08:32,146 --> 00:08:35,604
Takılmak. Romantik bir akşam için
her kadının favorisidir.
115
00:08:35,687 --> 00:08:38,604
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
Her şeyi o planladı.
116
00:08:38,687 --> 00:08:40,771
Kontrolcü bir kız. Sevdim.
117
00:08:40,854 --> 00:08:44,146
Sohbet bitti mi?
Üstümde altı zaman diliminin kiri var.
118
00:08:45,271 --> 00:08:47,562
Biz de takılmaya gidelim mi?
119
00:08:47,646 --> 00:08:49,979
Gençlerin bizi geçmesine izin veremem.
120
00:08:50,562 --> 00:08:52,729
Olga evini satmamı istiyor.
121
00:08:52,812 --> 00:08:55,771
Zavallı kadın zor dayanıyor.
122
00:08:55,854 --> 00:08:58,562
Cinayetlerle ilgili
komplo olduğunu düşünüyor.
123
00:08:58,646 --> 00:09:01,021
-İçmeyi bırakması gerek.
-Nolan.
124
00:09:01,104 --> 00:09:04,146
Ne? Geçen yılki
Noel partisini hatırlıyor musun?
125
00:09:04,229 --> 00:09:05,729
Darmadağındı.
126
00:09:12,604 --> 00:09:15,021
Sanki en iyi tatlıların hepsi bir arada.
127
00:09:15,104 --> 00:09:18,562
Değil mi? Filipinler'de geçen yaz
bunlardan çok yedim.
128
00:09:18,646 --> 00:09:21,062
-Orada ne yaptın?
-Okul yapımına yardım.
129
00:09:21,146 --> 00:09:23,354
Gönüllü grup işlerinden biriydi.
130
00:09:23,437 --> 00:09:25,271
Vay be. Nasıldı?
131
00:09:25,354 --> 00:09:27,271
Çok iyi hissettirdi.
132
00:09:27,354 --> 00:09:29,979
Anladım ki biz aslında
bir balon içindeyiz,
133
00:09:30,062 --> 00:09:32,479
dünyanın nasıl olduğunu göremiyoruz.
134
00:09:32,562 --> 00:09:34,604
Ya sen? Hiç seyahat ettin mi?
135
00:09:35,812 --> 00:09:38,187
Everest Dağı'na gittim.
136
00:09:38,271 --> 00:09:39,646
Ne? Şaka yapıyorsun.
137
00:09:39,729 --> 00:09:43,021
Hayır. Babamla gittim.
Baba-oğul gezisiydi.
138
00:09:43,104 --> 00:09:44,562
İnanılmaz.
139
00:09:44,646 --> 00:09:47,354
Nepal'i sevdin mi?
Yoksa Çin'den mi gittin?
140
00:09:48,854 --> 00:09:51,937
Vay canına! Bu kutular harika.
141
00:09:52,021 --> 00:09:53,812
Bunlara baul deniyor.
142
00:09:53,896 --> 00:09:55,687
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,479 --> 00:10:00,146
Bir tane eve götürmek istedim
ama çantaya sığmıyorlar.
144
00:10:00,229 --> 00:10:01,646
Belki bu senin şanslı...
145
00:10:03,604 --> 00:10:06,437
Tanrım, şunların tatlılığına bak!
146
00:10:07,271 --> 00:10:08,979
Pirinç ayıklayıcısı onlar.
147
00:10:09,646 --> 00:10:11,562
Fiyatları da makul.
148
00:10:13,062 --> 00:10:14,062
Teşekkürler.
149
00:10:14,146 --> 00:10:16,604
Ayıklayacağın pirinçleri düşünsene.
150
00:10:16,687 --> 00:10:18,771
Tam olarak neden ayıklıyorsun?
151
00:10:23,979 --> 00:10:26,354
Gelip gelmeyeceğini merak ediyordum.
152
00:10:27,021 --> 00:10:29,146
Evime geldin.
153
00:10:29,229 --> 00:10:31,229
Eşimi korkuttun.
154
00:10:32,187 --> 00:10:34,062
Yedi kişiyi öldürdün.
155
00:10:34,146 --> 00:10:35,479
Belki de o sendin.
156
00:10:35,562 --> 00:10:38,937
Koruyucular ile
başladığın işi bitirmek için geldin.
157
00:10:39,021 --> 00:10:40,604
Sonuçta sen iblissin.
158
00:10:42,187 --> 00:10:45,229
Ve iblisler kötülüğü görünce tanır.
159
00:10:45,312 --> 00:10:49,687
Saçma komplo teorilerinle
bir daha ailemi tehdit edersen...
160
00:10:49,771 --> 00:10:51,271
Beni öldürür müsün?
161
00:10:52,021 --> 00:10:55,937
Buna gerek kalmaz.
Sence kime inanırlar? Bana mı sana mı?
162
00:11:01,396 --> 00:11:03,229
Pes etmeyeceğim Nolan.
163
00:11:03,312 --> 00:11:04,854
Gerçeği saklayamazsın.
164
00:11:04,937 --> 00:11:07,312
Eşin zaten şüpheleniyor.
165
00:11:07,396 --> 00:11:10,896
Oğlun ne zaman başlar sence?
166
00:11:12,812 --> 00:11:14,479
Siktir git Darkblood.
167
00:11:27,521 --> 00:11:28,771
Bu işe yarar.
168
00:12:18,062 --> 00:12:19,271
İşte buradasın.
169
00:12:41,146 --> 00:12:42,896
Merhaba kardeşim.
170
00:12:43,729 --> 00:12:45,646
Aç olmalısın.
171
00:12:55,729 --> 00:12:57,437
Yakında görüşürüz.
172
00:13:00,437 --> 00:13:01,562
Teneke Adam!
173
00:13:03,187 --> 00:13:06,062
-Kestiriyor muydun?
-Verilerimi toparlıyordum.
174
00:13:06,146 --> 00:13:08,646
Bırak o zaman. Bunu kaçırmak istemezsin.
175
00:13:08,729 --> 00:13:11,812
Yeni mekânımıza hoş geldin bebeğim.
176
00:13:14,062 --> 00:13:15,562
Buradayım, inanamıyorum.
177
00:13:23,396 --> 00:13:25,104
Tekrar evde olmak güzel.
178
00:13:25,187 --> 00:13:27,771
Dünyanın Koruyucuları'nın
179
00:13:27,854 --> 00:13:31,187
asıl üyelerinden olduğunu
bir kere daha ima edersen...
180
00:13:31,271 --> 00:13:32,812
Tam olarak ne yaparsın?
181
00:13:32,896 --> 00:13:35,312
Bilmem. Muhtemelen bir şey patlatırım.
182
00:13:35,729 --> 00:13:37,312
Belki taşaklarını.
183
00:13:38,271 --> 00:13:40,021
Gergin olmam tuhaf mı?
184
00:13:40,104 --> 00:13:41,812
Hayır. Ben de öyleyim.
185
00:13:42,312 --> 00:13:44,937
Kendinize gelin. Turist değilsiniz.
186
00:13:45,021 --> 00:13:47,479
Burası kutsal bir yer değil. İşiniz bu.
187
00:13:47,562 --> 00:13:50,271
İnsan ölümlerinin durması hızınıza bağlı.
188
00:13:50,354 --> 00:13:51,729
Baksana Cecil.
189
00:13:52,771 --> 00:13:54,229
Bir noktayı kaçırmışsın.
190
00:14:01,437 --> 00:14:03,312
Hatırlatıcı olarak bıraktım.
191
00:14:03,396 --> 00:14:06,562
Öncekiler gibi,
kahraman olacağınızı kanıtlayın,
192
00:14:06,646 --> 00:14:07,979
burayı temizletirim.
193
00:14:08,479 --> 00:14:11,812
O zamana kadar,
kendinizi büyük gördüğünüzde ona bakın.
194
00:14:11,896 --> 00:14:14,896
Efendim, Omni-Man burada.
Sizi görmek istiyor.
195
00:14:14,979 --> 00:14:17,021
Yerleşin. Sonra konuşuruz.
196
00:14:20,896 --> 00:14:22,896
-Aramız iyi, değil mi?
-Ne?
197
00:14:23,604 --> 00:14:26,146
Üç dişimi kırdıktan sonra
198
00:14:26,229 --> 00:14:30,354
ve tüm süper kahraman topluluğunun önünde
beynimi sarstıktan sonra mı?
199
00:14:30,437 --> 00:14:32,146
Bunu sen istedin.
200
00:14:32,229 --> 00:14:34,021
Sanırım öyle.
201
00:14:34,104 --> 00:14:38,021
Ama var ya,
diğer kahramanlar da tam göt aslında.
202
00:14:38,104 --> 00:14:39,729
Hepsi göt, değil mi?
203
00:14:39,812 --> 00:14:42,812
Evet. Kocaman, pis, kokuşmuş birer göt.
204
00:14:42,896 --> 00:14:44,104
Bu kadar yeter.
205
00:14:46,937 --> 00:14:51,104
Lütfen kişisel meselelerini
buraya dâhil etme.
206
00:14:51,187 --> 00:14:54,479
Atom Eve'i uzaklaştırma,
yanlış kararının sonucuydu.
207
00:14:54,562 --> 00:14:56,312
Monster Girl'de tekrar etme.
208
00:14:56,396 --> 00:14:57,521
Bak ne diyeceğim.
209
00:14:57,604 --> 00:15:00,646
Sen önce kendin adam ol da
sonra bana anlatırsın.
210
00:15:00,729 --> 00:15:03,812
Bu bir ilişki tavsiyesi değil Rex.
Bu bir emir.
211
00:15:03,896 --> 00:15:06,854
Deli misin sen?
Kız 14 yaşında gibi görünüyor!
212
00:15:06,937 --> 00:15:10,896
Hem artık Koruyucu olduğuma göre
istediğim herkesi becerebilirim.
213
00:15:10,979 --> 00:15:13,312
Güzel. Anlaştığımıza sevindim.
214
00:15:14,312 --> 00:15:15,229
Ne oluyor be?
215
00:15:16,437 --> 00:15:18,812
Özür dilerim. Sinirini sıkmış olmalıyım.
216
00:15:18,896 --> 00:15:20,646
Yumuşaklığınızı unutuyorum.
217
00:15:30,729 --> 00:15:32,687
Bütün gece çalıştın.
218
00:15:32,771 --> 00:15:34,896
Sana sormalı. Neredeydin?
219
00:15:35,187 --> 00:15:37,437
Her zamanki gibi. Birine ders verdim.
220
00:15:37,521 --> 00:15:39,812
Yatağa gitmeye ne dersin?
221
00:15:39,896 --> 00:15:42,437
-Nolan...
-Tamam. Ne oluyor?
222
00:15:44,146 --> 00:15:46,437
Hiç, sadece iş meseleleri.
223
00:15:47,437 --> 00:15:50,146
Hadi ama,
dünyanın en güçlü adamının eşisin.
224
00:15:50,229 --> 00:15:52,187
İşle uğraşmaman gerekir.
225
00:15:53,271 --> 00:15:56,187
-Bunu cidden söyledin mi?
-Ne?
226
00:15:56,271 --> 00:15:58,437
Ben sadece eşin değilim Nolan.
227
00:15:58,521 --> 00:16:00,146
Bu yüzden işle uğraşıyorum.
228
00:16:00,229 --> 00:16:01,854
İşle uğraşmayı seviyorum.
229
00:16:01,937 --> 00:16:03,604
Ben de bu yönünü seviyorum.
230
00:16:03,687 --> 00:16:05,771
Lütfen yine zırvalama.
231
00:16:05,854 --> 00:16:08,104
Sakın beni susturmaya kalkma!
232
00:16:14,521 --> 00:16:15,437
Nolan!
233
00:16:16,104 --> 00:16:17,187
Hayır...
234
00:16:20,812 --> 00:16:21,979
Hey...
235
00:16:22,687 --> 00:16:23,771
Özür dilerim.
236
00:16:24,479 --> 00:16:26,896
Ön kapıya ışınlanmak istemiştim
237
00:16:26,979 --> 00:16:29,562
ama bu şey pek de isabetli değil.
238
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
Seni neredeyse öldürüyordum.
239
00:16:31,646 --> 00:16:34,979
Fark ettim.
Bu kadar çabuk çullanmanı beklemiyordum.
240
00:16:35,062 --> 00:16:37,521
Biraz gerginim. Belki anlayabilirsin.
241
00:16:37,604 --> 00:16:39,271
Nereden buradasın Cecil?
242
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
Hayatımın en güzel gecesiydi.
243
00:16:42,312 --> 00:16:44,187
Daha ders çalışmadık
244
00:16:44,271 --> 00:16:46,979
ama birisi için riski göze almak bence...
245
00:16:47,729 --> 00:16:48,729
Fazla mı oldu?
246
00:16:49,771 --> 00:16:50,812
Evet.
247
00:16:50,937 --> 00:16:52,146
Ama hoşuma gitti.
248
00:16:52,854 --> 00:16:57,396
Senin planladığın bir sonraki randevuda
aynı şeyleri hissetmeyi umuyorum.
249
00:16:57,979 --> 00:17:02,021
Sanki ikinci buluşma sözü veriyor gibisin.
250
00:17:12,354 --> 00:17:13,937
İyi geceler Mark Grayson.
251
00:17:22,479 --> 00:17:23,562
İşte bu!
252
00:17:33,479 --> 00:17:34,687
Selam!
253
00:17:35,229 --> 00:17:36,646
Neler oluyor?
254
00:17:36,729 --> 00:17:39,396
NASA, Mars'a
ilk insanlı görevini fırlatıyor.
255
00:17:39,479 --> 00:17:41,229
Evet, gördüm. Süper.
256
00:17:41,312 --> 00:17:43,521
Babandan takip etmesini istiyorum,
257
00:17:43,604 --> 00:17:46,312
düzgün gittiğine emin olmalı.
Sırf o yapabilir.
258
00:17:46,396 --> 00:17:48,896
Oğlumu eğitmekle meşgulüm Cecil.
259
00:17:48,979 --> 00:17:51,729
Koruyucular artık yok,
burada bana ihtiyaç var.
260
00:17:51,812 --> 00:17:55,229
Seni tanımasam
benden kurtulmaya çalışıyorsun derdim.
261
00:17:55,312 --> 00:17:58,896
Koruyucular'ın katledilmesi yüzünden
seni görevde istiyorum.
262
00:17:58,979 --> 00:18:00,812
Gezegenin zafere ihtiyacı var.
263
00:18:00,896 --> 00:18:02,646
Dünya'ya bir saldırı olsa
264
00:18:02,729 --> 00:18:05,271
ve kimseyi kurtaramasam
Mars'ı takarlar mı?
265
00:18:05,354 --> 00:18:09,729
Bir gezegene giden ilk dört insan ölürse
bence takarlar.
266
00:18:09,812 --> 00:18:14,437
Benim önceliğim
ailem ve bu gezegendir. Nokta.
267
00:18:14,521 --> 00:18:16,979
Sanırım şu an gönüllü olmam gerekiyor.
268
00:18:17,062 --> 00:18:20,562
Babamın uzaya gitmesini
en son istediğinde böyle olmuştu.
269
00:18:20,646 --> 00:18:23,812
Evet, o Ay'dı Mark. Pek uzay sayılmaz.
270
00:18:23,896 --> 00:18:26,729
Hani sorumluluklarım vardı? Bu değil mi?
271
00:18:26,812 --> 00:18:30,687
Senin sorumlulukların
dört astronottan daha büyük.
272
00:18:30,771 --> 00:18:33,062
Ve Cecil sana değil, bana sordu.
273
00:18:33,146 --> 00:18:35,937
Gitmek istiyorsa
insanlığa bir iyilik yapardı.
274
00:18:36,021 --> 00:18:37,771
Debbie, bana yardım et.
275
00:18:37,854 --> 00:18:39,687
Okulu kaçırmasını sevmiyorum.
276
00:18:39,771 --> 00:18:42,812
Ama insanları korumaktan
daha iyi sebep olamaz.
277
00:18:42,896 --> 00:18:46,396
Okulu kaç gün kaçıracağım?
Mars'a hızla gidip yarın dönerim.
278
00:18:46,479 --> 00:18:49,104
Mars'ın ne kadar uzakta olduğunu bilmemen
279
00:18:49,187 --> 00:18:51,771
okulu kaçırmaman gerektiğinin göstergesi.
280
00:18:51,854 --> 00:18:53,354
İki haftalık bir görev.
281
00:18:53,437 --> 00:18:56,021
İki hafta mı? Babam haklı, hazır değilim.
282
00:18:56,104 --> 00:18:57,771
Amber'la işler iyi gidiyor.
283
00:18:57,854 --> 00:19:02,354
Tatlım, birçok insan sana
güçlerini nasıl kullanacağını söyleyecek
284
00:19:02,437 --> 00:19:04,812
ama bu kararları vermek sana kalmış.
285
00:19:04,896 --> 00:19:08,021
Nasıl bir kahraman olacağına
sen karar ver.
286
00:19:15,312 --> 00:19:16,396
Yapacağım.
287
00:19:16,479 --> 00:19:18,104
Yanına yemek de al evlat.
288
00:19:18,187 --> 00:19:19,604
Yarın gidiyorsun.
289
00:19:21,479 --> 00:19:25,354
Cinayetlerle alakasını
şüphe uyandırmadan araştırmamız için
290
00:19:25,437 --> 00:19:27,104
Nolan gitsin istiyorduk.
291
00:19:27,187 --> 00:19:29,271
Mark'ın gitmesi bize ne kazandırır?
292
00:19:29,354 --> 00:19:31,479
Onun yapabileceklerini görme şansı.
293
00:19:31,562 --> 00:19:34,146
Daha önemlisi, iyi niyetli mi göreceğiz.
294
00:19:34,229 --> 00:19:35,354
Peki ya değilse?
295
00:19:35,854 --> 00:19:39,104
Endişelenmek için
bir felaket senaryosu yeter Donald.
296
00:19:43,271 --> 00:19:45,271
Amber'a yalan söylemek istemiyorum
297
00:19:45,354 --> 00:19:48,187
ama gerçeği de söyleyemem.
298
00:19:48,271 --> 00:19:51,354
Normal insanlarla çıkmak
bu yüzden sıkıntılı.
299
00:19:51,437 --> 00:19:54,021
Elbette ama Rex'le çıkmak da işe yaramadı.
300
00:19:55,687 --> 00:19:57,187
Konuyu değiştiriyorum.
301
00:19:57,271 --> 00:20:00,229
Bu çok özel krizine
yardım etmek istesem de
302
00:20:00,312 --> 00:20:02,562
kendi saçmalıklarımla uğraşmam gerek.
303
00:20:04,479 --> 00:20:05,896
Bir anlaşma yapalım.
304
00:20:05,979 --> 00:20:09,354
Sen bana Amber'da yardım et,
ben de sana Rex'de.
305
00:20:09,437 --> 00:20:12,146
Mesele sadece Rex değil Mark, her şey.
306
00:20:12,229 --> 00:20:15,729
Annemler, okul, üniversite ve...
307
00:20:15,812 --> 00:20:19,021
Süper kahramanlık yapmayı
istiyor muyum bilmiyorum.
308
00:20:19,104 --> 00:20:21,021
Başka ne yapacaksın ki?
309
00:20:21,687 --> 00:20:23,771
Bilmiyorum. Sorun da bu.
310
00:20:25,312 --> 00:20:29,604
Bir şeye ihtiyacın olursa
veya konuşmak istersen ben buradayım.
311
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
Mars'tan döndükten sonra.
312
00:20:33,062 --> 00:20:34,104
Teşekkürler.
313
00:20:37,771 --> 00:20:41,521
Bir kere birisine
gizli kimliğini gösterdin mi hepsi biter.
314
00:20:41,604 --> 00:20:44,104
Eğer Amber'a gerçeği söyleyeceksen
315
00:20:44,187 --> 00:20:46,021
ona karşı ciddi düşünmelisin.
316
00:20:46,479 --> 00:20:48,396
Ciddi düşünüyor musun Mark?
317
00:20:49,687 --> 00:20:51,479
Hava koşulları sabit,
318
00:20:51,562 --> 00:20:53,937
Mars Görevi mekiğinin kalkışına
319
00:20:54,021 --> 00:20:58,687
dakikalar kala
her şeyin yolunda olduğu söylendi.
320
00:21:02,062 --> 00:21:03,271
Mark?
321
00:21:03,354 --> 00:21:06,646
Pirinç ayıklayıcını
bir yere koyman gerek diye düşündüm
322
00:21:06,729 --> 00:21:10,271
ve kanepede
biraz bozuk para buldum, yani...
323
00:21:11,021 --> 00:21:13,979
Çok düşüncelisin. Teşekkürler.
324
00:21:14,771 --> 00:21:18,104
-İçeri gel.
-Dinle Amber.
325
00:21:18,187 --> 00:21:20,604
Ben...
326
00:21:20,687 --> 00:21:22,812
-Sen ne?
-Gönüllü olacağım.
327
00:21:22,896 --> 00:21:27,437
Senin gibi. İki haftalığına uzaklara gidip
insanlara yardım edeceğim.
328
00:21:27,521 --> 00:21:29,229
-Ne?
-Çok uzaklara.
329
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
Harikaymış. Ne zaman?
330
00:21:33,271 --> 00:21:35,187
Kalkışa son 60 saniye.
331
00:21:36,896 --> 00:21:37,771
Hemen şimdi.
332
00:21:37,854 --> 00:21:39,521
-Gerçekten mi?
-Az çok öyle.
333
00:21:39,604 --> 00:21:40,771
Nereye gidiyorsun?
334
00:21:40,854 --> 00:21:42,896
Çöllü bir yere işte.
335
00:21:42,979 --> 00:21:45,271
Pek fazla insanın gitmediği yerler.
336
00:21:45,354 --> 00:21:48,021
-Hiç bina yok.
-Gittiğin yeri bilmiyor musun?
337
00:21:48,104 --> 00:21:49,437
Son anda kaydoldum.
338
00:21:49,521 --> 00:21:51,396
Ateşleme sırası hazır.
339
00:21:51,479 --> 00:21:54,396
Süpersin ve sayende
daha iyi biri olmak istiyorum,
340
00:21:54,479 --> 00:21:56,729
umutsuz vaka görünme riskini alıp
341
00:21:56,812 --> 00:21:59,271
ben yokken ilgini kaybetme diyorum.
342
00:21:59,354 --> 00:22:03,187
Galiba iki haftalık ilgiyi
cepte görüyorsun.
343
00:22:03,771 --> 00:22:07,021
On, dokuz, sekiz,
344
00:22:07,104 --> 00:22:08,437
-yedi...
-Belki üç.
345
00:22:08,521 --> 00:22:11,437
...altı, beş, dört, üç...
346
00:22:11,521 --> 00:22:13,396
Sana bir hatıra getiririm!
347
00:22:13,479 --> 00:22:15,896
Mars Görevi için kalkış gerçekleştirildi,
348
00:22:15,979 --> 00:22:18,396
kızıl gezegenin uluslararası keşfi
349
00:22:18,479 --> 00:22:22,396
insanlığın bilgisini
hayal edilemeyecek derecede genişletecek.
350
00:22:40,896 --> 00:22:42,229
Süper.
351
00:22:43,396 --> 00:22:45,104
Ucu ucuna yetiştin evlat.
352
00:22:45,187 --> 00:22:46,187
Buradayım işte.
353
00:22:46,271 --> 00:22:47,771
Evet.
354
00:22:48,271 --> 00:22:52,312
İlk iş olarak, bir şeyler ters gitmedikçe
gözden uzakta dur.
355
00:22:52,396 --> 00:22:55,229
Bu zafer, insanlı uzay uçuşuna ait olmalı.
356
00:22:55,312 --> 00:22:56,396
Ben yokum.
357
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
İkinci olarak,
bu görevde olmanın sebebi Marslılar.
358
00:22:59,562 --> 00:23:00,937
Marslılar mı var?
359
00:23:01,021 --> 00:23:03,562
Martian Man nereden geldi sence?
Jüpiter mi?
360
00:23:03,646 --> 00:23:05,312
Hiç düşünmedim ki.
361
00:23:05,396 --> 00:23:06,979
Çok bilgimiz yok.
362
00:23:07,062 --> 00:23:09,479
Ama saklı hâlde yer altında yaşıyorlar.
363
00:23:09,562 --> 00:23:12,396
Bir sorun yaşamazsın,
gözünü dört açsan yeter.
364
00:23:12,896 --> 00:23:15,312
Marslılar. En önemli yeri saklamışsın.
365
00:23:15,396 --> 00:23:16,896
Asıl önemli olan kısım
366
00:23:16,979 --> 00:23:19,229
astronotları dünyaya döndürmek.
367
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
İnsanlık sana güveniyor.
368
00:23:47,812 --> 00:23:49,729
Mark için zaman kaybı.
369
00:23:49,812 --> 00:23:52,187
Bu onun kararıydı. Gurur duyuyorum.
370
00:23:52,271 --> 00:23:54,104
Süper güçler bunun için yok mu?
371
00:23:54,187 --> 00:23:56,437
Sorumluluklarını anlamıyor.
372
00:23:56,521 --> 00:24:00,771
Daha 17 yaşında Nolan.
Önceden sorumlulukları yoktu.
373
00:24:01,312 --> 00:24:04,312
Mark güçlerini aldığından beri farklısın.
374
00:24:04,396 --> 00:24:05,729
Öğretmeye çalışıyorum.
375
00:24:05,812 --> 00:24:09,021
Mesafelisin ve her şeye sinirlisin.
Kaba davranıyorsun.
376
00:24:09,104 --> 00:24:10,771
Çok fazla stres altındaydım.
377
00:24:10,854 --> 00:24:14,021
Viltrum'dan bahsediyordun,
hiç bahsetmezdin.
378
00:24:14,104 --> 00:24:16,187
Mark halkını tanısın istiyorum.
379
00:24:16,271 --> 00:24:18,062
Ben bile tanımıyorum.
380
00:24:18,146 --> 00:24:20,229
Başka bir Viltrumlu ile tanışmadım.
381
00:24:20,312 --> 00:24:23,104
-Sana söyledim...
-Hikâyeler anlattın, evet
382
00:24:23,187 --> 00:24:24,562
ama aynı şey değil.
383
00:24:24,646 --> 00:24:27,396
Bir şey saklıyorsun ve bu canımı yakıyor.
384
00:24:27,479 --> 00:24:30,562
Tamam, özür dilerim. Ben... Hiç...
385
00:24:30,646 --> 00:24:31,479
Hiç ne?
386
00:24:32,812 --> 00:24:34,979
Ailem olacağını hiç düşünmemiştim
387
00:24:35,729 --> 00:24:36,979
ve sonra sen geldin.
388
00:24:38,479 --> 00:24:42,729
Seni ve Mark'ı çok seviyorum.
389
00:24:43,937 --> 00:24:46,062
Ama Mark'ı güçleriyle görünce,
390
00:24:46,146 --> 00:24:51,146
Koruyucular'a olanları da düşününce
her şeyimi kaybedebileceğimden korkuyorum.
391
00:24:53,604 --> 00:24:54,687
Ben de.
392
00:24:55,562 --> 00:24:56,646
Peki ne yapacağız?
393
00:24:58,354 --> 00:25:01,604
Mark iki haftalığına gitti...
394
00:25:01,687 --> 00:25:02,812
Ve?
395
00:25:03,396 --> 00:25:05,271
İlk yolculuğumuz hatırında mı?
396
00:25:05,354 --> 00:25:06,771
Nolan, ben...
397
00:25:07,896 --> 00:25:09,896
Olga'ya evini satacağımı dedim.
398
00:25:09,979 --> 00:25:12,396
Döndüğümüzde evi hâlâ burada olacak.
399
00:25:13,104 --> 00:25:16,646
Ne yapacağımızı sormuştun. Bunu yapacağız.
400
00:25:37,896 --> 00:25:39,479
Yemek de alacakmışım.
401
00:25:46,354 --> 00:25:47,646
Tatlım?
402
00:25:47,729 --> 00:25:49,187
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,271 --> 00:25:50,937
Hâlâ burada, inanamıyorum.
404
00:25:51,021 --> 00:25:52,229
İçeri giremeyiz.
405
00:25:52,312 --> 00:25:53,979
Rezervasyon yaptırdım.
406
00:25:54,062 --> 00:25:56,479
Hiç yaptırmazdın.
407
00:26:29,562 --> 00:26:31,062
İndik Houston.
408
00:26:31,604 --> 00:26:33,521
Mars'ta güzel bir gün
409
00:26:33,604 --> 00:26:36,229
ve insanoğlu için güzel bir başarı.
410
00:26:36,312 --> 00:26:37,271
İyi iş Hank.
411
00:26:41,062 --> 00:26:42,396
Şunu gördünüz mü?
412
00:26:42,979 --> 00:26:43,812
Neyi?
413
00:26:46,271 --> 00:26:47,271
Boş verin.
414
00:26:56,271 --> 00:26:58,604
Bu görev için iyi renk seçimi değil.
415
00:27:26,771 --> 00:27:28,104
Çok fena.
416
00:27:40,729 --> 00:27:42,979
Belki mekikte şarj cihazı vardır.
417
00:27:45,812 --> 00:27:46,854
Ne?
418
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
Hadi be!
419
00:27:59,896 --> 00:28:05,271
Dünyanın en büyük fatihlerinden biri
Jül Sezar bu hâle gelmiş.
420
00:28:05,354 --> 00:28:08,396
Tarihsel düşününce bence Sezar gayet iyi.
421
00:28:08,479 --> 00:28:09,729
Sanırım öyle.
422
00:28:10,271 --> 00:28:12,062
Bu bana geçmişi hatırlatıyor.
423
00:28:13,104 --> 00:28:15,146
Sadece birkaç yıl önceydi.
424
00:28:15,229 --> 00:28:17,812
İlk randevumuz 20 yıl önceydi Nolan.
425
00:28:18,562 --> 00:28:21,062
Ben sonrasında terk etmeni hatırlıyorum.
426
00:28:21,146 --> 00:28:23,354
Evet çünkü pisliğin tekiydin.
427
00:28:23,437 --> 00:28:24,687
Seni Roma'ya uçurdum.
428
00:28:24,771 --> 00:28:27,687
Evet ve bunun için
sana tapmamı falan bekledin.
429
00:28:27,771 --> 00:28:30,437
Burada yeniydim! Geliştim ama.
430
00:28:30,521 --> 00:28:34,271
Haberlerdeki çocukları kurtardığın için
ikinci randevuyu kaptın.
431
00:28:37,062 --> 00:28:38,062
İyi ki geldik.
432
00:28:38,937 --> 00:28:40,979
Ama sana bir şeyler ters geliyor.
433
00:28:42,229 --> 00:28:43,396
Sana gelmiyor mu?
434
00:28:44,229 --> 00:28:48,521
Koruyucular'a olanla mı, Mark mı, biz mi,
neyle alakalı bilmiyorum.
435
00:28:48,604 --> 00:28:51,104
Bir uçurumun kenarında gibi hissediyorum
436
00:28:51,187 --> 00:28:53,729
ve aramızda uçamayan tek kişi benim.
437
00:28:55,562 --> 00:28:57,229
Sana karşı dürüst olmadım.
438
00:28:57,312 --> 00:29:00,229
-Ne hakkında?
-Cinayetler.
439
00:29:00,896 --> 00:29:01,729
Nolan?
440
00:29:02,437 --> 00:29:07,062
Cecil, Koruyucular'a olan şeyle
bir alakam olduğunu düşünüyor.
441
00:29:07,646 --> 00:29:09,312
Ama yoktu.
442
00:29:10,021 --> 00:29:12,437
Hayatta kalan tek benim ve insan değilim.
443
00:29:12,854 --> 00:29:15,979
-Ve Cecil beni hiç sevmedi.
-Onunla konuşmalısın.
444
00:29:16,062 --> 00:29:18,979
Denedim. Durum kötüye gidebilir.
445
00:29:19,062 --> 00:29:21,312
Tanrım! Ne yapacağız?
446
00:29:21,396 --> 00:29:23,646
Bir aile olarak birlikte kalacağız.
447
00:29:23,729 --> 00:29:25,312
Sen, ben ve Mark.
448
00:29:25,396 --> 00:29:26,979
Sadece bana güven.
449
00:29:31,562 --> 00:29:32,396
Nolan!
450
00:29:32,479 --> 00:29:33,979
Bana güveniyor musun?
451
00:29:34,062 --> 00:29:36,062
Arkanda ejderha var!
452
00:29:36,146 --> 00:29:38,312
Lütfen. Bana güveniyor musun?
453
00:29:39,312 --> 00:29:40,229
Güveniyorum.
454
00:29:41,687 --> 00:29:45,229
Bunu duymaya
ne kadar çok ihtiyacım vardı bilemezsin.
455
00:29:45,312 --> 00:29:47,521
Tamam, şimdi bir şeyler yap!
456
00:29:47,604 --> 00:29:50,812
Güzel eşimle tatildeyim.
457
00:29:50,896 --> 00:29:52,562
Cecil maaşını hak etsin.
458
00:31:06,062 --> 00:31:07,354
Dışarı çıkabilirsin.
459
00:31:08,437 --> 00:31:09,521
Saklanmıyorum.
460
00:31:10,271 --> 00:31:11,354
Cecil.
461
00:31:13,854 --> 00:31:15,771
Nolan bizi uyarmıştı.
462
00:31:20,229 --> 00:31:23,187
"Sorun olmaz.
Marslılar yer altında yaşıyorlar."
463
00:31:47,937 --> 00:31:49,146
Ha siktir!
464
00:31:50,479 --> 00:31:51,937
Hayır!
465
00:32:01,187 --> 00:32:02,187
Tanrım!
466
00:32:16,979 --> 00:32:18,396
Bu ne lan?
467
00:32:36,896 --> 00:32:38,729
Kıpırdama insan.
468
00:32:39,396 --> 00:32:42,854
Durun! Birine zarar vermek için gelmedim.
469
00:32:42,937 --> 00:32:45,187
Sadece şey arıyorum... Siktir!
470
00:32:46,021 --> 00:32:48,062
Köpeklerin tasmasını taksanıza!
471
00:32:48,146 --> 00:32:50,729
Bunlar Marslı köpekler falan mı?
472
00:32:50,812 --> 00:32:53,812
Sequidlerden etkilenmedin mi?
473
00:32:53,896 --> 00:32:56,271
Hayır, çok fazla etkilendim.
474
00:32:56,354 --> 00:32:58,021
Tadını hâlâ alabiliyorum.
475
00:32:58,604 --> 00:33:01,646
Beyazlar içindeki insanlar da
senin gibiler mi?
476
00:33:01,729 --> 00:33:05,062
Astronotlar mı?
Biraz öyle ama tam olarak değil.
477
00:33:05,146 --> 00:33:07,562
Onlar nerede? İngilizce mi konuşuyorsun?
478
00:33:07,646 --> 00:33:10,062
Marsça konuşuyoruz.
479
00:33:23,604 --> 00:33:26,062
Mars'a hoş geldin Dünyalı adam.
480
00:33:26,562 --> 00:33:28,729
Ağırladığın için sağ ol Marslı Adam.
481
00:33:28,812 --> 00:33:32,271
Bay Marslı Adam Efendi. Ekselansları.
482
00:33:38,271 --> 00:33:40,229
Buradaki amacın ne?
483
00:33:40,812 --> 00:33:42,062
Komik aslında.
484
00:33:42,146 --> 00:33:46,396
Güzel gezegeninize olan bir görevde
diğer Dünyalıları korumak için geldim
485
00:33:46,479 --> 00:33:50,604
ve tek parça hâlinde geri dönmezlerse
boktan biri gibi görüneceğim.
486
00:33:51,312 --> 00:33:52,312
Selam çocuklar!
487
00:33:54,062 --> 00:33:56,771
-Bu kişiyi tanımıyoruz.
-Gizli bir görevdi.
488
00:33:56,854 --> 00:33:58,062
O zaman berbatsın.
489
00:33:58,146 --> 00:34:00,812
Hatalar yapıldı ama her şey yoluna girdi,
490
00:34:00,896 --> 00:34:04,687
yani sakıncası yoksa sizi rahat bırakalım.
491
00:34:04,771 --> 00:34:07,812
Belki bu kez
köpeklerinizi kontrol edersiniz.
492
00:34:07,896 --> 00:34:11,271
Adamlarını yakalamamın sebebi Sequidler.
493
00:34:11,354 --> 00:34:15,854
Onlar, gezegenimize gelmeden önce
tüm evren boyu
494
00:34:15,937 --> 00:34:18,937
arkalarında yıkımlar bırakan
yıkıcı bir ırk.
495
00:34:19,771 --> 00:34:23,562
Tek başlarınayken
grup zihinleri dağınık ve zayıf oluyor
496
00:34:23,646 --> 00:34:25,479
ama uygun bir yönetici ile
497
00:34:25,562 --> 00:34:28,229
bir arada olup
durdurulamaz hâle geliyorlar.
498
00:34:28,312 --> 00:34:32,479
Şekil değiştirme yeteneklerimiz
onlara karşı koymamıza izin veriyor
499
00:34:32,562 --> 00:34:36,937
ama eğer tek bir Sequid
insanlardan biriyle birleşirse
500
00:34:37,021 --> 00:34:41,271
birlik olup Mars'a vahşice saldıracaklar.
501
00:34:41,354 --> 00:34:44,312
Çok geçmeden Dünya'ya gidecekler.
502
00:34:48,312 --> 00:34:51,979
Söyle Dünyalı Adam,
onlara nasıl karşı koyabiliyorsun?
503
00:34:52,062 --> 00:34:54,187
Yarı Viltrumluyum. Hiç duydun mu?
504
00:34:54,812 --> 00:34:59,187
Ben Mars İmparatoru'yum! Elbette duydum!
505
00:34:59,979 --> 00:35:03,396
O zaman bilirsin,
nereye erişebilirsek oraya yardım ederiz.
506
00:35:03,479 --> 00:35:06,354
Bu yüzden
astronotları korumak için gönderildim.
507
00:35:06,437 --> 00:35:09,854
Yani eğer sorun yoksa
işimizi bitirip eve döneceğiz.
508
00:35:09,937 --> 00:35:11,062
İmkânsız!
509
00:35:11,146 --> 00:35:14,604
İnsanlar hemen infaz edilecek.
510
00:35:14,687 --> 00:35:17,479
Bir Sequid ile temas etmeleri
riskini alamayız.
511
00:35:18,896 --> 00:35:19,979
Anlıyorum.
512
00:35:24,562 --> 00:35:25,979
Kaçın!
513
00:35:40,562 --> 00:35:41,812
El ele tutuşun!
514
00:35:52,479 --> 00:35:53,604
Hadi!
515
00:35:54,271 --> 00:35:55,896
-Soğutucu seviyesi?
-Tamam!
516
00:35:55,979 --> 00:35:57,437
-Oksijen?
-Tamam!
517
00:35:57,521 --> 00:35:59,729
Termal... Siktir et!
518
00:36:02,396 --> 00:36:03,812
Hadi bakalım.
519
00:36:37,021 --> 00:36:39,062
Bunu kaldırabilir miyim?
520
00:36:39,146 --> 00:36:40,479
Bence kaldırabilirim.
521
00:36:47,187 --> 00:36:48,104
Kahretsin!
522
00:36:48,979 --> 00:36:50,396
Hayır!
523
00:36:53,271 --> 00:36:55,312
Hadi çocuklar!
524
00:37:08,104 --> 00:37:09,562
Darılmaca yok.
525
00:37:10,146 --> 00:37:12,396
Sorun yoksa bir taş alacağım.
526
00:37:12,479 --> 00:37:13,437
Olur mu?
527
00:37:16,187 --> 00:37:19,104
Çocukluğumdan beri
Mars'a gitmek istiyordum.
528
00:37:20,854 --> 00:37:22,521
Asla bir daha gitmem.
529
00:37:23,354 --> 00:37:24,771
Asla lafı hafif kalır.
530
00:37:47,687 --> 00:37:49,562
Başka bir gezegende
531
00:37:49,646 --> 00:37:52,312
yürüyen ilk erkek ve kadınların dönüşüyle
532
00:37:52,396 --> 00:37:54,979
dünyada neşe...
533
00:38:11,187 --> 00:38:13,854
Erken dönmüşsün.
534
00:38:17,979 --> 00:38:18,937
Vay be.
535
00:38:22,729 --> 00:38:23,979
Mars nasıldı?
536
00:38:26,146 --> 00:38:30,396
Görünüşe göre
burada olandan daha az olay vardı.
537
00:38:30,479 --> 00:38:33,187
Akşam yemekte dahasını duymak isteriz.
Tatlım?
538
00:38:33,271 --> 00:38:34,562
Tavuk yiyeceğiz.
539
00:38:40,979 --> 00:38:41,812
Mark!
540
00:38:43,896 --> 00:38:47,437
-İşte umduğum tepki buydu.
-Dur. Sen gitmiş miydin?
541
00:38:48,896 --> 00:38:50,021
Nasıldı?
542
00:38:50,604 --> 00:38:52,604
Çoğunlukla sıkıcı.
543
00:38:52,687 --> 00:38:55,729
Vahşi yaşamı gördüm.
Kralla tanıştım. Pisliğin teki.
544
00:38:55,812 --> 00:38:58,021
Ama insanlara gerçekten yardım ettim.
545
00:38:58,104 --> 00:39:00,437
Minnettarlar mı bilmem ama fark etmez.
546
00:39:01,437 --> 00:39:04,187
Tuhaf bir şekilde çok detaysız bir hikâye.
547
00:39:04,271 --> 00:39:06,521
Şuna bak. Sana bir şey getirdim.
548
00:39:08,354 --> 00:39:10,521
Hep bunlardan bir tane istemişimdir.
549
00:39:10,604 --> 00:39:13,604
Bu... Bunlara ne diyorlar?
550
00:39:13,687 --> 00:39:15,396
-Bir...
-Taş.
551
00:39:15,479 --> 00:39:16,687
Taş mı?
552
00:39:17,354 --> 00:39:18,771
Sıradan bir taş değil.
553
00:39:18,854 --> 00:39:21,604
M... Dünya taşı. Bu bir Dünya taşı.
554
00:39:22,937 --> 00:39:24,354
Daha da etkileyici.
555
00:39:24,437 --> 00:39:28,771
Bir jeologa
veya taşlardan anlayan birine gösterme.
556
00:39:28,854 --> 00:39:30,646
Çılgınca şeyler söyleyebilir.
557
00:39:31,396 --> 00:39:32,771
Teşekkürler.
558
00:39:32,854 --> 00:39:35,562
Bu güzel, sıradan Dünya taşı için.
559
00:39:43,146 --> 00:39:45,979
Bil bakalım ofisini aradığımızda
Donald ne buldu?
560
00:39:46,687 --> 00:39:48,562
-Hüsran mı?
-Kurumuş kan.
561
00:39:48,646 --> 00:39:50,437
DNA testine yetecek kadar.
562
00:39:52,146 --> 00:39:54,271
-Koruyucular.
-Evet.
563
00:39:54,354 --> 00:39:57,187
Siz koydunuz. Koruyucular'ı öldürmedim.
564
00:39:57,271 --> 00:39:58,937
Nolan'ı öldürmeyi denemedim.
565
00:39:59,896 --> 00:40:00,937
Biliyorum.
566
00:40:02,312 --> 00:40:04,062
Ama bunu yapmam gerek.
567
00:40:14,896 --> 00:40:16,771
-Neden?
-Neden mi?
568
00:40:16,854 --> 00:40:20,271
Bu işin peşini bırak dediğimde
beni dinlemedin.
569
00:40:21,104 --> 00:40:22,771
Beni yok edemezsin.
570
00:40:24,146 --> 00:40:27,146
Ritüel için gerekli kitabı
yüzyıllar önce yok ettim.
571
00:40:27,229 --> 00:40:28,896
Demonius Ex Mortum mu?
572
00:40:29,604 --> 00:40:31,396
Adamlarıma yeniden yaptırdım.
573
00:40:31,479 --> 00:40:34,937
Eksik kelimeleri çözmek için
yapay zekâ kullandılar.
574
00:40:35,021 --> 00:40:36,812
Teknoloji işte, değil mi?
575
00:40:41,771 --> 00:40:44,729
Onu koruyan kişinin sen olacağı
aklıma gelmezdi.
576
00:40:47,271 --> 00:40:49,562
İşte iblislerin sorunu bu.
577
00:40:49,646 --> 00:40:52,104
İyi ve kötü görüyorsunuz.
Siyah ve beyaz.
578
00:40:52,187 --> 00:40:54,854
Bazı şeyleri çözene kadar bana gri lazım.
579
00:40:54,937 --> 00:40:57,687
Nolan neden öldürdü
ve onu nasıl durduracağım?
580
00:40:57,771 --> 00:41:00,562
Evet. Cehennemde görüşürüz derdim
581
00:41:00,646 --> 00:41:03,687
ama seni bekleyen daha kötü bir yer var.
582
00:41:35,521 --> 00:41:37,479
Şimdi iblisi mi önemsiyorsun?
583
00:41:37,854 --> 00:41:40,021
Ölmedi, sadece cehenneme döndü.
584
00:41:40,437 --> 00:41:42,687
Bu daha kötü değil mi?
585
00:42:28,729 --> 00:42:31,062
Burası harika.
586
00:42:31,146 --> 00:42:32,729
Neden satıyorlar?
587
00:42:33,896 --> 00:42:35,979
Yurt dışında bir fırsat çıktı.
588
00:42:36,062 --> 00:42:39,146
Ne güzel. Sanırım burayı istiyoruz.
589
00:42:41,562 --> 00:42:43,062
Evrak işlerine başlarım.
590
00:43:05,604 --> 00:43:08,729
Nihayet birinci aşama başlıyor.
591
00:43:10,979 --> 00:43:14,479
Biliyorum. İki satış daha yaparsam
aylık rekoru kıracağım.
592
00:43:15,104 --> 00:43:16,771
Bunu anca sen yapabilirsin.
593
00:43:17,521 --> 00:43:19,187
Cecil'le konuştun mu?
594
00:43:19,271 --> 00:43:21,771
Evet, dinle. Yeni kanıtlar ortaya çıkmış
595
00:43:22,354 --> 00:43:24,354
ve görünüşe göre temize çıktım.
596
00:43:24,437 --> 00:43:25,771
Özür bile diledi.
597
00:43:25,854 --> 00:43:27,604
Cecil asla özür dilemez.
598
00:43:27,687 --> 00:43:28,729
Biliyorum.
599
00:43:29,146 --> 00:43:31,437
Yani endişelenecek bir şey yok.
600
00:43:31,521 --> 00:43:33,146
Her şey yolunda.
601
00:44:38,396 --> 00:44:40,396
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
602
00:44:40,479 --> 00:44:42,479
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan