1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇ Olan ki̇şİler İçİn 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 Zamanı gelmişti. 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 Bunun gibi yapmayı dene. 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -Çok mu zorladın? -Sorgulanıyor muyum? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 Cinayet mahallinde kimse yoktu. 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 Sadece Omni-Man. 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder. 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 Finaller yaklaşıyor. Konuların üstünden geçelim. 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 Bana uyar. 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 SAYGIDEĞER ANISINA 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 Titanlarımızı kaybettik. 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 Dünyanın Koruyucuları'nın yeni ekibini sunuyorum. 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 Görünüşe göre bir yardımseverimiz var. 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 Özleyeceğim derdim. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 Ama bir tane daha yapabilirim. 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 Evimde ne işin var? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 İpucu ve cevapları arıyorum. 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 Debbie? İyi misin? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 İyiyim. 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 Adamların çok yavaş. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 Çöl affedici değildir Zaeim. 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 Sen bir de çölün altındakini gör. 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 Çekilin! Yolumu açın! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 Efendim, yakında bu dünyaya bir kez daha 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 gerçek acının anlamını öğreteceksiniz. 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 Tanrım! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 İmdat! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 İnanmıyorum, Ka-Hor'u diriltiyor. 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 Biraz yükselsene. 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 Çölü mahvediyorsun. 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 Pardon. 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 Hızlan hadi. 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 Hız ve dayanıklılık kazanmak için kendini zorlaman gerek. 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 Hâlâ çalışmam gerektiğine inanamıyorum. 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 Viltrumlu olmayı kolay mı sandın? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 Kendini beğenmiş. 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -Tamam. Bir mola verelim. -Hah, şöyle ya. 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 Everest Dağı'na son gelen bu hafta bulaşık yıkar. Hadi! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 İşte bu! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 Bir dakika, Everest Dağı nerede? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 Yüksek olanı. 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 Tamam, derin nefes al bakalım. 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 Burada hava daha ince. 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Hadi canım. 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 Ne oluyor ya? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 Merhaba. Pardon, sorun yok. Ben... 49 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 Bazen bu gezegenin güzelliğini unutuyorum. 50 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 İnsanların bu güzelliği yok etmesi ne kötü. 51 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 İyi ki biz varız, değil mi? 52 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 Evet, sanırım. 53 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 Viltrum o kadar farklı mı peki? 54 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 Öyle farklı ki. 55 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 Evrenin her yerinde savaşları bitirdik, 56 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 binlerce galaksiye barış getirdik, 57 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 uzaylı ırkların geleceğini kurtardık. 58 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 Bu yüzden Dünya'dayım. 59 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 Bu yüzden buradasın. 60 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 Görmediğin bir gezegene yardım için her şeyi bırakman ilginç. 61 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -Şeyin parçası... -Dünya İyileştirme Komitesi. 62 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 Evet, biliyorum. Yine de bu bir neden değil. 63 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 Büyükannenler öldüğünde 64 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 uzun zaman kendime gelemedim. 65 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 Sahip olduğum tek aile onlardı. 66 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 Buraya gelmek yeni bir şey kurmak için şans gibi geldi. 67 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 Annemle mi yani? 68 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 Evet, annen her şeyi değiştirdi. 69 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 Burayı benim için bir işten bir eve çevirdi. 70 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 Sonra sen geldin ve her şey yeniden değişti. 71 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 Yapabilir miyim bilmiyorum. 72 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -Neyi? -Her şeyi geride bırakmayı. 73 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 Evreni güvende tutmak, 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 insanların beklentilerine göre yaşamak fedakârlık gerektirir Mark. 75 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 Sana bunu öğretmek amacım. 76 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 Tabii ki. Anlıyorum. 77 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Tamam. 78 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 Bir tur daha? 79 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 Eve son varan bir ay boyunca çöp çıkarır. 80 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 İnanmıyorum ya. 81 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 Yalan. KST'dekiler birer yılan. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 Bizi de zavallı Josef'imi de umursamıyorlar. 83 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -Olga... -"Olga" deme. 84 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 Ben Rus'um canım. Devletlerin işleyişini bilirim. 85 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -Sizinki de farksız. -Cecil katili arıyor. 86 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 Öyle mi? Hapiste olan kimse yok. 87 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 Haberlerde de yok. 88 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 Bunu yapanı biliyorlar ve umursamıyorlar. 89 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -Neden? -Bilmiyorum. 90 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 Ama yalan söylendiğinde anlarım 91 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 ve bu konuda yalan söyleniyor. 92 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 Bu yüzden Moskova'ya, aileme geri dönüyorum. 93 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 Evimi satmama yardımcı ol. 94 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 Tabii. Kesinlikle. 95 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 Olga, Josef sana hiç yalan söyledi mi? 96 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 Tabii. Bütün kahramanlar söyler. 97 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 Ama ona inanma hatasına bir kere düştüm. 98 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 Her şeyin yoluna gireceğini söylediğinde. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 ŞİFRE - GİRİŞ YAP 100 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 GİZLİ MODA GEÇ 101 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 ARA 102 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 NETHERWORLD UCUBESİ 103 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 İBLİS DEDEKTİF RUHUNU KURTARAMAZ 104 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 DARKBLOOD HAKLI: İBLİS HAKLIYDI 105 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 GERÇEKLER İBLİSTE 106 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 Bir ay çöpleri dışarı çıkarmamak çok iyi olacak. 107 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 Tamam. Tekrarlayıp durma. 108 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 Tüm gün oğlumuza ses bariyerini kırmayı öğrettim. 109 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 Gerekli olan tek motivasyon bir randevuya hazırlanmaktı. 110 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 Randevu mu? Bir dakika. Her şeyi anlat. 111 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 Randevu değil. Amber'la takılıyoruz. 112 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 Takılmak mı? Dikkat et de sana çabuk bağlanmasın. 113 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 Nereye gidiyorlar? Takılmaya. 114 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 Takılmak. Romantik bir akşam için her kadının favorisidir. 115 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 Ne yapacağımızı bilmiyorum. Her şeyi o planladı. 116 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 Kontrolcü bir kız. Sevdim. 117 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 Sohbet bitti mi? Üstümde altı zaman diliminin kiri var. 118 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 Biz de takılmaya gidelim mi? 119 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 Gençlerin bizi geçmesine izin veremem. 120 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 Olga evini satmamı istiyor. 121 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 Zavallı kadın zor dayanıyor. 122 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 Cinayetlerle ilgili komplo olduğunu düşünüyor. 123 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -İçmeyi bırakması gerek. -Nolan. 124 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 Ne? Geçen yılki Noel partisini hatırlıyor musun? 125 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 Darmadağındı. 126 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 Sanki en iyi tatlıların hepsi bir arada. 127 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 Değil mi? Filipinler'de geçen yaz bunlardan çok yedim. 128 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -Orada ne yaptın? -Okul yapımına yardım. 129 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 Gönüllü grup işlerinden biriydi. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 Vay be. Nasıldı? 131 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 Çok iyi hissettirdi. 132 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 Anladım ki biz aslında bir balon içindeyiz, 133 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 dünyanın nasıl olduğunu göremiyoruz. 134 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 Ya sen? Hiç seyahat ettin mi? 135 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 Everest Dağı'na gittim. 136 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 Ne? Şaka yapıyorsun. 137 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 Hayır. Babamla gittim. Baba-oğul gezisiydi. 138 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 İnanılmaz. 139 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 Nepal'i sevdin mi? Yoksa Çin'den mi gittin? 140 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 Vay canına! Bu kutular harika. 141 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 Bunlara baul deniyor. 142 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 Bir tane eve götürmek istedim ama çantaya sığmıyorlar. 144 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 Belki bu senin şanslı... 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 Tanrım, şunların tatlılığına bak! 146 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 Pirinç ayıklayıcısı onlar. 147 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 Fiyatları da makul. 148 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 Teşekkürler. 149 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 Ayıklayacağın pirinçleri düşünsene. 150 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 Tam olarak neden ayıklıyorsun? 151 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 Gelip gelmeyeceğini merak ediyordum. 152 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 Evime geldin. 153 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 Eşimi korkuttun. 154 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 Yedi kişiyi öldürdün. 155 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 Belki de o sendin. 156 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 Koruyucular ile başladığın işi bitirmek için geldin. 157 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 Sonuçta sen iblissin. 158 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 Ve iblisler kötülüğü görünce tanır. 159 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 Saçma komplo teorilerinle bir daha ailemi tehdit edersen... 160 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 Beni öldürür müsün? 161 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 Buna gerek kalmaz. Sence kime inanırlar? Bana mı sana mı? 162 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 Pes etmeyeceğim Nolan. 163 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 Gerçeği saklayamazsın. 164 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 Eşin zaten şüpheleniyor. 165 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 Oğlun ne zaman başlar sence? 166 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 Siktir git Darkblood. 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 Bu işe yarar. 168 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 İşte buradasın. 169 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 Merhaba kardeşim. 170 00:12:43,729 --> 00:12:45,646 Aç olmalısın. 171 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 Yakında görüşürüz. 172 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 Teneke Adam! 173 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -Kestiriyor muydun? -Verilerimi toparlıyordum. 174 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 Bırak o zaman. Bunu kaçırmak istemezsin. 175 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 Yeni mekânımıza hoş geldin bebeğim. 176 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 Buradayım, inanamıyorum. 177 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 Tekrar evde olmak güzel. 178 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 Dünyanın Koruyucuları'nın 179 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 asıl üyelerinden olduğunu bir kere daha ima edersen... 180 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 Tam olarak ne yaparsın? 181 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 Bilmem. Muhtemelen bir şey patlatırım. 182 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 Belki taşaklarını. 183 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 Gergin olmam tuhaf mı? 184 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 Hayır. Ben de öyleyim. 185 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 Kendinize gelin. Turist değilsiniz. 186 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 Burası kutsal bir yer değil. İşiniz bu. 187 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 İnsan ölümlerinin durması hızınıza bağlı. 188 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 Baksana Cecil. 189 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 Bir noktayı kaçırmışsın. 190 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 Hatırlatıcı olarak bıraktım. 191 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 Öncekiler gibi, kahraman olacağınızı kanıtlayın, 192 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 burayı temizletirim. 193 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 O zamana kadar, kendinizi büyük gördüğünüzde ona bakın. 194 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 Efendim, Omni-Man burada. Sizi görmek istiyor. 195 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 Yerleşin. Sonra konuşuruz. 196 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -Aramız iyi, değil mi? -Ne? 197 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 Üç dişimi kırdıktan sonra 198 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 ve tüm süper kahraman topluluğunun önünde beynimi sarstıktan sonra mı? 199 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 Bunu sen istedin. 200 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 Sanırım öyle. 201 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 Ama var ya, diğer kahramanlar da tam göt aslında. 202 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 Hepsi göt, değil mi? 203 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 Evet. Kocaman, pis, kokuşmuş birer göt. 204 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 Bu kadar yeter. 205 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 Lütfen kişisel meselelerini buraya dâhil etme. 206 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 Atom Eve'i uzaklaştırma, yanlış kararının sonucuydu. 207 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 Monster Girl'de tekrar etme. 208 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 Bak ne diyeceğim. 209 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 Sen önce kendin adam ol da sonra bana anlatırsın. 210 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 Bu bir ilişki tavsiyesi değil Rex. Bu bir emir. 211 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 Deli misin sen? Kız 14 yaşında gibi görünüyor! 212 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 Hem artık Koruyucu olduğuma göre istediğim herkesi becerebilirim. 213 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 Güzel. Anlaştığımıza sevindim. 214 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 Ne oluyor be? 215 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 Özür dilerim. Sinirini sıkmış olmalıyım. 216 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 Yumuşaklığınızı unutuyorum. 217 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 Bütün gece çalıştın. 218 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 Sana sormalı. Neredeydin? 219 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 Her zamanki gibi. Birine ders verdim. 220 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 Yatağa gitmeye ne dersin? 221 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -Nolan... -Tamam. Ne oluyor? 222 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 Hiç, sadece iş meseleleri. 223 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 Hadi ama, dünyanın en güçlü adamının eşisin. 224 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 İşle uğraşmaman gerekir. 225 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -Bunu cidden söyledin mi? -Ne? 226 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 Ben sadece eşin değilim Nolan. 227 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 Bu yüzden işle uğraşıyorum. 228 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 İşle uğraşmayı seviyorum. 229 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 Ben de bu yönünü seviyorum. 230 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 Lütfen yine zırvalama. 231 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 Sakın beni susturmaya kalkma! 232 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 Nolan! 233 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 Hayır... 234 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 Hey... 235 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 Özür dilerim. 236 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 Ön kapıya ışınlanmak istemiştim 237 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 ama bu şey pek de isabetli değil. 238 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 Seni neredeyse öldürüyordum. 239 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 Fark ettim. Bu kadar çabuk çullanmanı beklemiyordum. 240 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 Biraz gerginim. Belki anlayabilirsin. 241 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 Nereden buradasın Cecil? 242 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 Hayatımın en güzel gecesiydi. 243 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 Daha ders çalışmadık 244 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 ama birisi için riski göze almak bence... 245 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 Fazla mı oldu? 246 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 Evet. 247 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 Ama hoşuma gitti. 248 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 Senin planladığın bir sonraki randevuda aynı şeyleri hissetmeyi umuyorum. 249 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 Sanki ikinci buluşma sözü veriyor gibisin. 250 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 İyi geceler Mark Grayson. 251 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 İşte bu! 252 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 Selam! 253 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 Neler oluyor? 254 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 NASA, Mars'a ilk insanlı görevini fırlatıyor. 255 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 Evet, gördüm. Süper. 256 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 Babandan takip etmesini istiyorum, 257 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 düzgün gittiğine emin olmalı. Sırf o yapabilir. 258 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 Oğlumu eğitmekle meşgulüm Cecil. 259 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 Koruyucular artık yok, burada bana ihtiyaç var. 260 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 Seni tanımasam benden kurtulmaya çalışıyorsun derdim. 261 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 Koruyucular'ın katledilmesi yüzünden seni görevde istiyorum. 262 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 Gezegenin zafere ihtiyacı var. 263 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 Dünya'ya bir saldırı olsa 264 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 ve kimseyi kurtaramasam Mars'ı takarlar mı? 265 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 Bir gezegene giden ilk dört insan ölürse bence takarlar. 266 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 Benim önceliğim ailem ve bu gezegendir. Nokta. 267 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 Sanırım şu an gönüllü olmam gerekiyor. 268 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 Babamın uzaya gitmesini en son istediğinde böyle olmuştu. 269 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 Evet, o Ay'dı Mark. Pek uzay sayılmaz. 270 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 Hani sorumluluklarım vardı? Bu değil mi? 271 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 Senin sorumlulukların dört astronottan daha büyük. 272 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 Ve Cecil sana değil, bana sordu. 273 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 Gitmek istiyorsa insanlığa bir iyilik yapardı. 274 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 Debbie, bana yardım et. 275 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 Okulu kaçırmasını sevmiyorum. 276 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 Ama insanları korumaktan daha iyi sebep olamaz. 277 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 Okulu kaç gün kaçıracağım? Mars'a hızla gidip yarın dönerim. 278 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 Mars'ın ne kadar uzakta olduğunu bilmemen 279 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 okulu kaçırmaman gerektiğinin göstergesi. 280 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 İki haftalık bir görev. 281 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 İki hafta mı? Babam haklı, hazır değilim. 282 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 Amber'la işler iyi gidiyor. 283 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 Tatlım, birçok insan sana güçlerini nasıl kullanacağını söyleyecek 284 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 ama bu kararları vermek sana kalmış. 285 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 Nasıl bir kahraman olacağına sen karar ver. 286 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 Yapacağım. 287 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 Yanına yemek de al evlat. 288 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 Yarın gidiyorsun. 289 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 Cinayetlerle alakasını şüphe uyandırmadan araştırmamız için 290 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 Nolan gitsin istiyorduk. 291 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 Mark'ın gitmesi bize ne kazandırır? 292 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 Onun yapabileceklerini görme şansı. 293 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 Daha önemlisi, iyi niyetli mi göreceğiz. 294 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 Peki ya değilse? 295 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 Endişelenmek için bir felaket senaryosu yeter Donald. 296 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 Amber'a yalan söylemek istemiyorum 297 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 ama gerçeği de söyleyemem. 298 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 Normal insanlarla çıkmak bu yüzden sıkıntılı. 299 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 Elbette ama Rex'le çıkmak da işe yaramadı. 300 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 Konuyu değiştiriyorum. 301 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 Bu çok özel krizine yardım etmek istesem de 302 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 kendi saçmalıklarımla uğraşmam gerek. 303 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 Bir anlaşma yapalım. 304 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 Sen bana Amber'da yardım et, ben de sana Rex'de. 305 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 Mesele sadece Rex değil Mark, her şey. 306 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 Annemler, okul, üniversite ve... 307 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 Süper kahramanlık yapmayı istiyor muyum bilmiyorum. 308 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 Başka ne yapacaksın ki? 309 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 Bilmiyorum. Sorun da bu. 310 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 Bir şeye ihtiyacın olursa veya konuşmak istersen ben buradayım. 311 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 Mars'tan döndükten sonra. 312 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 Teşekkürler. 313 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 Bir kere birisine gizli kimliğini gösterdin mi hepsi biter. 314 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 Eğer Amber'a gerçeği söyleyeceksen 315 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 ona karşı ciddi düşünmelisin. 316 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 Ciddi düşünüyor musun Mark? 317 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 Hava koşulları sabit, 318 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 Mars Görevi mekiğinin kalkışına 319 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 dakikalar kala her şeyin yolunda olduğu söylendi. 320 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 Mark? 321 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 Pirinç ayıklayıcını bir yere koyman gerek diye düşündüm 322 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 ve kanepede biraz bozuk para buldum, yani... 323 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 Çok düşüncelisin. Teşekkürler. 324 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -İçeri gel. -Dinle Amber. 325 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 Ben... 326 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -Sen ne? -Gönüllü olacağım. 327 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 Senin gibi. İki haftalığına uzaklara gidip insanlara yardım edeceğim. 328 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -Ne? -Çok uzaklara. 329 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 Harikaymış. Ne zaman? 330 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 Kalkışa son 60 saniye. 331 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 Hemen şimdi. 332 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -Gerçekten mi? -Az çok öyle. 333 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 Nereye gidiyorsun? 334 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 Çöllü bir yere işte. 335 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 Pek fazla insanın gitmediği yerler. 336 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -Hiç bina yok. -Gittiğin yeri bilmiyor musun? 337 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 Son anda kaydoldum. 338 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 Ateşleme sırası hazır. 339 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 Süpersin ve sayende daha iyi biri olmak istiyorum, 340 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 umutsuz vaka görünme riskini alıp 341 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 ben yokken ilgini kaybetme diyorum. 342 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 Galiba iki haftalık ilgiyi cepte görüyorsun. 343 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 On, dokuz, sekiz, 344 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -yedi... -Belki üç. 345 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...altı, beş, dört, üç... 346 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 Sana bir hatıra getiririm! 347 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 Mars Görevi için kalkış gerçekleştirildi, 348 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 kızıl gezegenin uluslararası keşfi 349 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 insanlığın bilgisini hayal edilemeyecek derecede genişletecek. 350 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 Süper. 351 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 Ucu ucuna yetiştin evlat. 352 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 Buradayım işte. 353 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 Evet. 354 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 İlk iş olarak, bir şeyler ters gitmedikçe gözden uzakta dur. 355 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 Bu zafer, insanlı uzay uçuşuna ait olmalı. 356 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 Ben yokum. 357 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 İkinci olarak, bu görevde olmanın sebebi Marslılar. 358 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 Marslılar mı var? 359 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 Martian Man nereden geldi sence? Jüpiter mi? 360 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 Hiç düşünmedim ki. 361 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 Çok bilgimiz yok. 362 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 Ama saklı hâlde yer altında yaşıyorlar. 363 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 Bir sorun yaşamazsın, gözünü dört açsan yeter. 364 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 Marslılar. En önemli yeri saklamışsın. 365 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 Asıl önemli olan kısım 366 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 astronotları dünyaya döndürmek. 367 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 İnsanlık sana güveniyor. 368 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 Mark için zaman kaybı. 369 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 Bu onun kararıydı. Gurur duyuyorum. 370 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 Süper güçler bunun için yok mu? 371 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 Sorumluluklarını anlamıyor. 372 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 Daha 17 yaşında Nolan. Önceden sorumlulukları yoktu. 373 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 Mark güçlerini aldığından beri farklısın. 374 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 Öğretmeye çalışıyorum. 375 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 Mesafelisin ve her şeye sinirlisin. Kaba davranıyorsun. 376 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 Çok fazla stres altındaydım. 377 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 Viltrum'dan bahsediyordun, hiç bahsetmezdin. 378 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 Mark halkını tanısın istiyorum. 379 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 Ben bile tanımıyorum. 380 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 Başka bir Viltrumlu ile tanışmadım. 381 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -Sana söyledim... -Hikâyeler anlattın, evet 382 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 ama aynı şey değil. 383 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 Bir şey saklıyorsun ve bu canımı yakıyor. 384 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 Tamam, özür dilerim. Ben... Hiç... 385 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 Hiç ne? 386 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 Ailem olacağını hiç düşünmemiştim 387 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 ve sonra sen geldin. 388 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 Seni ve Mark'ı çok seviyorum. 389 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 Ama Mark'ı güçleriyle görünce, 390 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 Koruyucular'a olanları da düşününce her şeyimi kaybedebileceğimden korkuyorum. 391 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 Ben de. 392 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 Peki ne yapacağız? 393 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 Mark iki haftalığına gitti... 394 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 Ve? 395 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 İlk yolculuğumuz hatırında mı? 396 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 Nolan, ben... 397 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 Olga'ya evini satacağımı dedim. 398 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 Döndüğümüzde evi hâlâ burada olacak. 399 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 Ne yapacağımızı sormuştun. Bunu yapacağız. 400 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 Yemek de alacakmışım. 401 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 Tatlım? 402 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 Hâlâ burada, inanamıyorum. 404 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 İçeri giremeyiz. 405 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 Rezervasyon yaptırdım. 406 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 Hiç yaptırmazdın. 407 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 İndik Houston. 408 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 Mars'ta güzel bir gün 409 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 ve insanoğlu için güzel bir başarı. 410 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 İyi iş Hank. 411 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 Şunu gördünüz mü? 412 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 Neyi? 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Boş verin. 414 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 Bu görev için iyi renk seçimi değil. 415 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 Çok fena. 416 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 Belki mekikte şarj cihazı vardır. 417 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 Ne? 418 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 Hadi be! 419 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 Dünyanın en büyük fatihlerinden biri Jül Sezar bu hâle gelmiş. 420 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 Tarihsel düşününce bence Sezar gayet iyi. 421 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 Sanırım öyle. 422 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 Bu bana geçmişi hatırlatıyor. 423 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 Sadece birkaç yıl önceydi. 424 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 İlk randevumuz 20 yıl önceydi Nolan. 425 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 Ben sonrasında terk etmeni hatırlıyorum. 426 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 Evet çünkü pisliğin tekiydin. 427 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 Seni Roma'ya uçurdum. 428 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 Evet ve bunun için sana tapmamı falan bekledin. 429 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 Burada yeniydim! Geliştim ama. 430 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 Haberlerdeki çocukları kurtardığın için ikinci randevuyu kaptın. 431 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 İyi ki geldik. 432 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 Ama sana bir şeyler ters geliyor. 433 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 Sana gelmiyor mu? 434 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 Koruyucular'a olanla mı, Mark mı, biz mi, neyle alakalı bilmiyorum. 435 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 Bir uçurumun kenarında gibi hissediyorum 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 ve aramızda uçamayan tek kişi benim. 437 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 Sana karşı dürüst olmadım. 438 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -Ne hakkında? -Cinayetler. 439 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Nolan? 440 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 Cecil, Koruyucular'a olan şeyle bir alakam olduğunu düşünüyor. 441 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 Ama yoktu. 442 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 Hayatta kalan tek benim ve insan değilim. 443 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -Ve Cecil beni hiç sevmedi. -Onunla konuşmalısın. 444 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 Denedim. Durum kötüye gidebilir. 445 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 Tanrım! Ne yapacağız? 446 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 Bir aile olarak birlikte kalacağız. 447 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 Sen, ben ve Mark. 448 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 Sadece bana güven. 449 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Nolan! 450 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 Bana güveniyor musun? 451 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 Arkanda ejderha var! 452 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 Lütfen. Bana güveniyor musun? 453 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 Güveniyorum. 454 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 Bunu duymaya ne kadar çok ihtiyacım vardı bilemezsin. 455 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 Tamam, şimdi bir şeyler yap! 456 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 Güzel eşimle tatildeyim. 457 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 Cecil maaşını hak etsin. 458 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 Dışarı çıkabilirsin. 459 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 Saklanmıyorum. 460 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 Cecil. 461 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 Nolan bizi uyarmıştı. 462 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 "Sorun olmaz. Marslılar yer altında yaşıyorlar." 463 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 Ha siktir! 464 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 Hayır! 465 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 Tanrım! 466 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 Bu ne lan? 467 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 Kıpırdama insan. 468 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 Durun! Birine zarar vermek için gelmedim. 469 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 Sadece şey arıyorum... Siktir! 470 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 Köpeklerin tasmasını taksanıza! 471 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 Bunlar Marslı köpekler falan mı? 472 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 Sequidlerden etkilenmedin mi? 473 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 Hayır, çok fazla etkilendim. 474 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 Tadını hâlâ alabiliyorum. 475 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 Beyazlar içindeki insanlar da senin gibiler mi? 476 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 Astronotlar mı? Biraz öyle ama tam olarak değil. 477 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 Onlar nerede? İngilizce mi konuşuyorsun? 478 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 Marsça konuşuyoruz. 479 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 Mars'a hoş geldin Dünyalı adam. 480 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 Ağırladığın için sağ ol Marslı Adam. 481 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 Bay Marslı Adam Efendi. Ekselansları. 482 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 Buradaki amacın ne? 483 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 Komik aslında. 484 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 Güzel gezegeninize olan bir görevde diğer Dünyalıları korumak için geldim 485 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 ve tek parça hâlinde geri dönmezlerse boktan biri gibi görüneceğim. 486 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 Selam çocuklar! 487 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -Bu kişiyi tanımıyoruz. -Gizli bir görevdi. 488 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 O zaman berbatsın. 489 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 Hatalar yapıldı ama her şey yoluna girdi, 490 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 yani sakıncası yoksa sizi rahat bırakalım. 491 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 Belki bu kez köpeklerinizi kontrol edersiniz. 492 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 Adamlarını yakalamamın sebebi Sequidler. 493 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 Onlar, gezegenimize gelmeden önce tüm evren boyu 494 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 arkalarında yıkımlar bırakan yıkıcı bir ırk. 495 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 Tek başlarınayken grup zihinleri dağınık ve zayıf oluyor 496 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 ama uygun bir yönetici ile 497 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 bir arada olup durdurulamaz hâle geliyorlar. 498 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 Şekil değiştirme yeteneklerimiz onlara karşı koymamıza izin veriyor 499 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 ama eğer tek bir Sequid insanlardan biriyle birleşirse 500 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 birlik olup Mars'a vahşice saldıracaklar. 501 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 Çok geçmeden Dünya'ya gidecekler. 502 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 Söyle Dünyalı Adam, onlara nasıl karşı koyabiliyorsun? 503 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 Yarı Viltrumluyum. Hiç duydun mu? 504 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 Ben Mars İmparatoru'yum! Elbette duydum! 505 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 O zaman bilirsin, nereye erişebilirsek oraya yardım ederiz. 506 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 Bu yüzden astronotları korumak için gönderildim. 507 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 Yani eğer sorun yoksa işimizi bitirip eve döneceğiz. 508 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 İmkânsız! 509 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 İnsanlar hemen infaz edilecek. 510 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 Bir Sequid ile temas etmeleri riskini alamayız. 511 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 Anlıyorum. 512 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 Kaçın! 513 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 El ele tutuşun! 514 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 Hadi! 515 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -Soğutucu seviyesi? -Tamam! 516 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -Oksijen? -Tamam! 517 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 Termal... Siktir et! 518 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 Hadi bakalım. 519 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 Bunu kaldırabilir miyim? 520 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 Bence kaldırabilirim. 521 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 Kahretsin! 522 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 Hayır! 523 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 Hadi çocuklar! 524 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 Darılmaca yok. 525 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 Sorun yoksa bir taş alacağım. 526 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 Olur mu? 527 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 Çocukluğumdan beri Mars'a gitmek istiyordum. 528 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 Asla bir daha gitmem. 529 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 Asla lafı hafif kalır. 530 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 Başka bir gezegende 531 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 yürüyen ilk erkek ve kadınların dönüşüyle 532 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 dünyada neşe... 533 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 Erken dönmüşsün. 534 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 Vay be. 535 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 Mars nasıldı? 536 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 Görünüşe göre burada olandan daha az olay vardı. 537 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 Akşam yemekte dahasını duymak isteriz. Tatlım? 538 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 Tavuk yiyeceğiz. 539 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 Mark! 540 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -İşte umduğum tepki buydu. -Dur. Sen gitmiş miydin? 541 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 Nasıldı? 542 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 Çoğunlukla sıkıcı. 543 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 Vahşi yaşamı gördüm. Kralla tanıştım. Pisliğin teki. 544 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 Ama insanlara gerçekten yardım ettim. 545 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 Minnettarlar mı bilmem ama fark etmez. 546 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 Tuhaf bir şekilde çok detaysız bir hikâye. 547 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 Şuna bak. Sana bir şey getirdim. 548 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 Hep bunlardan bir tane istemişimdir. 549 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 Bu... Bunlara ne diyorlar? 550 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -Bir... -Taş. 551 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 Taş mı? 552 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 Sıradan bir taş değil. 553 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 M... Dünya taşı. Bu bir Dünya taşı. 554 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 Daha da etkileyici. 555 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 Bir jeologa veya taşlardan anlayan birine gösterme. 556 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 Çılgınca şeyler söyleyebilir. 557 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 Teşekkürler. 558 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 Bu güzel, sıradan Dünya taşı için. 559 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 Bil bakalım ofisini aradığımızda Donald ne buldu? 560 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -Hüsran mı? -Kurumuş kan. 561 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 DNA testine yetecek kadar. 562 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -Koruyucular. -Evet. 563 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 Siz koydunuz. Koruyucular'ı öldürmedim. 564 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 Nolan'ı öldürmeyi denemedim. 565 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 Biliyorum. 566 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 Ama bunu yapmam gerek. 567 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -Neden? -Neden mi? 568 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 Bu işin peşini bırak dediğimde beni dinlemedin. 569 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 Beni yok edemezsin. 570 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Ritüel için gerekli kitabı yüzyıllar önce yok ettim. 571 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 Demonius Ex Mortum mu? 572 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 Adamlarıma yeniden yaptırdım. 573 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 Eksik kelimeleri çözmek için yapay zekâ kullandılar. 574 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 Teknoloji işte, değil mi? 575 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 Onu koruyan kişinin sen olacağı aklıma gelmezdi. 576 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 İşte iblislerin sorunu bu. 577 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 İyi ve kötü görüyorsunuz. Siyah ve beyaz. 578 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 Bazı şeyleri çözene kadar bana gri lazım. 579 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 Nolan neden öldürdü ve onu nasıl durduracağım? 580 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 Evet. Cehennemde görüşürüz derdim 581 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 ama seni bekleyen daha kötü bir yer var. 582 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 Şimdi iblisi mi önemsiyorsun? 583 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 Ölmedi, sadece cehenneme döndü. 584 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 Bu daha kötü değil mi? 585 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 Burası harika. 586 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 Neden satıyorlar? 587 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 Yurt dışında bir fırsat çıktı. 588 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 Ne güzel. Sanırım burayı istiyoruz. 589 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 Evrak işlerine başlarım. 590 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 Nihayet birinci aşama başlıyor. 591 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 Biliyorum. İki satış daha yaparsam aylık rekoru kıracağım. 592 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 Bunu anca sen yapabilirsin. 593 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 Cecil'le konuştun mu? 594 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 Evet, dinle. Yeni kanıtlar ortaya çıkmış 595 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 ve görünüşe göre temize çıktım. 596 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 Özür bile diledi. 597 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 Cecil asla özür dilemez. 598 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 Biliyorum. 599 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 Yani endişelenecek bir şey yok. 600 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 Her şey yolunda. 601 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 602 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan