1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 本节目含有强闪光镜头 可能会引起 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 光敏性癫痫发作 建议慎重观看 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 前情提要 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,229 是时候了 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,771 试着这样做 6 00:00:23,479 --> 00:00:26,271 -你是不是太狠了? -你是在质疑我吗? 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,604 谋杀现场当时没有其他人 8 00:00:32,687 --> 00:00:34,062 只有全能侠 9 00:00:34,146 --> 00:00:36,479 派一支A6监视队盯着格雷森一家 10 00:00:36,562 --> 00:00:39,396 快期末考了 要不我们俩一起复习吧? 11 00:00:39,479 --> 00:00:40,604 我可以啊 12 00:00:40,729 --> 00:00:41,854 以爱缅怀 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,521 今天我们痛失了巨人 14 00:00:43,604 --> 00:00:47,562 很荣幸向大家介绍新的全球护卫队员 15 00:00:49,771 --> 00:00:52,354 看起来有人在帮我们 16 00:00:52,437 --> 00:00:54,271 我想说我会想你的 兄弟 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,229 但我永远可以再克隆一个 18 00:00:56,312 --> 00:00:58,271 你在我家干什么? 19 00:00:58,354 --> 00:01:00,687 收集线索、答案 20 00:01:00,771 --> 00:01:02,646 黛比?你还好吧? 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,979 我没事 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,146 你手下的人动作太慢了 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,604 沙漠无情啊 老大 24 00:01:51,979 --> 00:01:53,937 完全比不上黄沙之下的东西 25 00:01:58,271 --> 00:02:00,271 让开!别挡道! 26 00:02:28,812 --> 00:02:33,187 主人 很快您又能让这个世界明白 27 00:02:33,271 --> 00:02:35,729 什么才是真正的苦难 28 00:02:50,687 --> 00:02:51,937 天啊! 29 00:02:52,354 --> 00:02:54,062 救命啊! 30 00:02:54,146 --> 00:02:57,479 天啊 他在复活卡祸 31 00:03:11,896 --> 00:03:13,562 飞高一点 32 00:03:14,646 --> 00:03:16,354 你把沙漠都搅乱了 33 00:03:20,271 --> 00:03:21,312 不好意思 34 00:03:23,937 --> 00:03:25,021 赶上来 35 00:03:25,104 --> 00:03:28,479 如果你想速度与耐力兼具 你得逼自己超越极限 36 00:03:28,562 --> 00:03:30,979 真不敢相信我还得练习 37 00:03:31,062 --> 00:03:33,562 你以为当维特鲁姆人容易吗? 38 00:03:36,062 --> 00:03:37,271 显摆 39 00:03:47,896 --> 00:03:51,229 -好了 我们休息一下 -终于说了句人话 40 00:03:51,312 --> 00:03:54,521 最后抵达珠穆朗玛峰的 罚洗碗一星期 开始! 41 00:03:55,854 --> 00:03:56,896 耶! 42 00:03:57,854 --> 00:04:00,271 等等 珠穆朗玛峰在哪儿? 43 00:04:00,354 --> 00:04:01,687 最高峰 44 00:04:21,312 --> 00:04:23,521 深呼吸 小子 45 00:04:23,604 --> 00:04:25,021 这上面的空气很稀薄 46 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 是真的 47 00:04:29,354 --> 00:04:30,437 搞什么? 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,854 嗨 抱歉 没事的 我是... 49 00:04:32,937 --> 00:04:36,437 无敌少侠 50 00:04:39,062 --> 00:04:42,187 有时我会忘了这个星球有多么美丽 51 00:04:42,854 --> 00:04:45,562 人类只会破坏它 这太可惜了 52 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 还好他们有我们 对吧? 53 00:04:49,187 --> 00:04:50,562 是啊 应该是吧 54 00:04:51,062 --> 00:04:53,021 维特鲁姆跟这里很不一样吗? 55 00:04:53,521 --> 00:04:54,937 太不一样了 56 00:04:55,021 --> 00:04:57,354 我们在整个宇宙终结了战争 57 00:04:57,437 --> 00:05:00,229 为数千银河系带去了和平 58 00:05:00,812 --> 00:05:04,312 帮助外星种族摆脱了困境、进入了未来 59 00:05:04,396 --> 00:05:06,021 这就是我来到地球的原因 60 00:05:06,104 --> 00:05:07,521 也是你在这里的原因 61 00:05:07,604 --> 00:05:11,271 真不敢相信你居然 为了一个完全陌生的星球抛弃了一切 62 00:05:11,354 --> 00:05:14,062 -我曾是... -改善世界委员会的一员? 63 00:05:14,146 --> 00:05:17,021 我知道 但这个理由没有说服力 64 00:05:19,312 --> 00:05:22,687 你祖父母去世后 65 00:05:23,354 --> 00:05:25,979 我在很长一段时间里都很迷茫 66 00:05:26,771 --> 00:05:28,729 他们是我仅有的家人 67 00:05:29,854 --> 00:05:33,854 我当时感觉来这里是个机会 能开创新生活 68 00:05:33,937 --> 00:05:35,437 你的意思是跟妈妈? 69 00:05:36,854 --> 00:05:38,937 是的 你妈妈改变了一切 70 00:05:39,021 --> 00:05:41,687 是她让这个地方从工作变成了家 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,271 后来你的出生又一次改变了一切 72 00:05:45,771 --> 00:05:47,396 我不知道我能不能做到 73 00:05:47,479 --> 00:05:49,604 -做到什么? -抛下一切 74 00:05:49,687 --> 00:05:53,062 嘿 马克 保卫宇宙安全 75 00:05:53,146 --> 00:05:57,646 不辜负我们种族的传承需要作出牺牲 76 00:05:57,729 --> 00:05:59,604 这正是我想教你的 77 00:06:00,187 --> 00:06:01,604 是啊 我明白 78 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 好的 79 00:06:03,979 --> 00:06:05,187 再来一圈吧? 80 00:06:05,271 --> 00:06:07,687 最后到家的倒垃圾一个月 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,312 天啊 82 00:06:17,312 --> 00:06:20,062 骗人的 全球防御局的都是卑鄙小人 83 00:06:20,146 --> 00:06:22,687 他们根本不关心我们 也不关心我可怜的约瑟夫 84 00:06:22,771 --> 00:06:24,646 -奥丽嘉... -你别说了 85 00:06:24,729 --> 00:06:27,562 我是俄罗斯人 亲爱的 我知道政府都干些什么勾当 86 00:06:27,646 --> 00:06:30,854 -你的政府并无二致 -西塞尔正在追查凶手 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,354 是吗?可没有人被绳之于法 88 00:06:33,437 --> 00:06:34,771 也没有人上新闻 89 00:06:34,854 --> 00:06:37,437 他们知道凶手是谁 可他们并不在乎 90 00:06:37,521 --> 00:06:39,187 -为什么? -我不清楚 91 00:06:39,271 --> 00:06:41,312 但我一眼就能看穿别人是不是在撒谎 92 00:06:41,396 --> 00:06:43,479 在这件事上 所有人都在撒谎 93 00:06:43,562 --> 00:06:46,979 所以我要搬回莫斯科去 回到我家人身边 94 00:06:47,062 --> 00:06:48,729 你可以帮我把房子卖掉 95 00:06:50,729 --> 00:06:52,271 没问题 绝对的 96 00:06:54,146 --> 00:06:57,354 奥丽嘉 约瑟夫曾经欺骗过你吗? 97 00:06:57,896 --> 00:06:59,812 当然有 所有超级英雄都会撒谎 98 00:07:00,479 --> 00:07:03,062 但我只轻信过他一次 真是大错特错 99 00:07:03,146 --> 00:07:06,437 他当时骗我说一切都会好起来的 100 00:07:25,646 --> 00:07:27,229 黛比格雷森 密码-登录 101 00:07:38,271 --> 00:07:39,146 隐私浏览模式 102 00:07:40,937 --> 00:07:43,021 搜索达米恩暗血 103 00:07:48,521 --> 00:07:50,354 达米恩暗血:地狱异类 104 00:07:50,437 --> 00:07:52,271 恶魔侦探能力不足 无法自救 105 00:07:54,687 --> 00:07:56,479 暗血被证清白:恶魔卫护者一直都是对的 106 00:07:56,562 --> 00:07:59,104 暗血:只有恶魔才能揭发真相 107 00:08:07,229 --> 00:08:10,187 一个月不用倒垃圾 我肯定会很享受 108 00:08:10,271 --> 00:08:12,146 得了吧 别往人伤口上撒盐 109 00:08:12,229 --> 00:08:17,146 我一整天都在教我们的儿子突破音障 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,521 他需要的唯一动力 居然是为了去见火辣女友做准备 111 00:08:20,604 --> 00:08:23,187 女友?等一下 跟我说说 112 00:08:23,271 --> 00:08:25,521 不是女友 安珀和我只是普通朋友 113 00:08:25,604 --> 00:08:29,437 普通朋友?千万别把她迷得神魂颠倒哦 114 00:08:29,521 --> 00:08:31,521 猜猜看他们要去哪?“出门” 115 00:08:32,146 --> 00:08:35,604 “出门”?那是每个女人最爱的花前月下之地 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,604 我根本不知道我们要干什么 全是她安排的 117 00:08:38,687 --> 00:08:40,771 掌控型女孩 我喜欢 118 00:08:40,854 --> 00:08:44,146 你们俩说完了吗? 我飞越了六个时区 该去洗澡了 119 00:08:45,271 --> 00:08:47,562 要不我们也“出门”吧? 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,979 不能在这些年轻人面前丢脸 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,729 奥丽嘉让我帮她卖掉房子 122 00:08:52,812 --> 00:08:55,771 那个可怜的女人都快崩溃了 123 00:08:55,854 --> 00:08:58,562 她觉得这起谋杀案背后有阴谋 124 00:08:58,646 --> 00:09:01,021 -她得戒酒了 -诺兰 125 00:09:01,104 --> 00:09:04,146 怎么了?你记得去年的圣诞派对吧? 126 00:09:04,229 --> 00:09:05,729 她就是个灾难 127 00:09:12,604 --> 00:09:15,021 这简直是集合了所有最美味的甜品 128 00:09:15,104 --> 00:09:18,562 对吧?我去年夏天在菲律宾吃得太多了 129 00:09:18,646 --> 00:09:21,062 -你在那里干什么? -帮忙建学校 130 00:09:21,146 --> 00:09:23,354 是志愿者团体组织的 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,271 哇 感觉怎么样? 132 00:09:25,354 --> 00:09:27,271 感觉太好了 133 00:09:27,354 --> 00:09:29,979 那段经历让我意识到 我们生活在一个泡沫里 134 00:09:30,062 --> 00:09:32,479 我们被它蒙蔽了 看不到世界的真实面目 135 00:09:32,562 --> 00:09:34,604 你呢?你去过什么地方旅行吗? 136 00:09:35,812 --> 00:09:38,187 我去过珠穆朗玛峰 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,646 什么?你开玩笑的吧? 138 00:09:39,729 --> 00:09:43,021 是真的 跟我爸去的 父子游 139 00:09:43,104 --> 00:09:44,562 难以置信 140 00:09:44,646 --> 00:09:47,354 你喜欢尼泊尔吗? 还是说你们是穿越中国去的? 141 00:09:48,854 --> 00:09:51,937 哇!那些箱子真帅气 142 00:09:52,021 --> 00:09:53,812 这些叫包尔箱 143 00:09:53,896 --> 00:09:55,687 箱包的结合 包尔箱 144 00:09:56,479 --> 00:10:00,146 我本来想带一个回家的 但它们装不进背包 145 00:10:00,229 --> 00:10:01,646 也许你这次走运了... 146 00:10:01,729 --> 00:10:02,562 800美元 147 00:10:03,604 --> 00:10:06,437 我的天啊 看看这些 真可爱! 148 00:10:07,271 --> 00:10:08,979 这些是米筛 149 00:10:09,646 --> 00:10:11,562 而且价格非常合理 150 00:10:13,062 --> 00:10:14,062 谢谢 151 00:10:14,146 --> 00:10:16,604 想象一下你这可以筛多少米呀 152 00:10:16,687 --> 00:10:18,771 到底是要把米跟什么分开? 153 00:10:23,979 --> 00:10:26,354 还在想你会不会来呢 154 00:10:27,021 --> 00:10:29,146 你去过我家 155 00:10:29,229 --> 00:10:31,229 你吓着我太太了 156 00:10:32,187 --> 00:10:34,062 你杀死了七个人 157 00:10:34,146 --> 00:10:35,479 也许是你干的 158 00:10:35,562 --> 00:10:38,937 也许你是来做完 你上次杀护卫队时没有完成的事 159 00:10:39,021 --> 00:10:40,604 毕竟你才是恶魔 160 00:10:42,187 --> 00:10:45,229 恶魔能够辨别邪恶之人 161 00:10:45,312 --> 00:10:49,687 你胆敢再用你的阴谋论来威胁我的家人... 162 00:10:49,771 --> 00:10:51,271 你会杀了我? 163 00:10:52,021 --> 00:10:55,937 根本不需要我动手 你觉得他们会相信谁?是我还是你? 164 00:11:01,396 --> 00:11:03,229 我不会放弃的 诺兰 165 00:11:03,312 --> 00:11:04,854 真相是掩盖不了的 166 00:11:04,937 --> 00:11:07,312 你太太早就起疑心了 167 00:11:07,396 --> 00:11:10,896 你儿子估计也快了吧? 168 00:11:12,812 --> 00:11:14,479 你去死吧 暗血 169 00:11:27,521 --> 00:11:28,771 这里可以了 170 00:12:18,062 --> 00:12:19,271 找到你了 171 00:12:41,146 --> 00:12:42,896 你好 兄弟 172 00:12:43,479 --> 00:12:45,646 你肯定饿了吧 173 00:12:55,729 --> 00:12:57,437 一会儿见 174 00:13:00,437 --> 00:13:01,562 嘿 锡人! 175 00:13:03,187 --> 00:13:06,062 -你是在打瞌睡吗? -我只是在整理碎片 雷克斯 176 00:13:06,146 --> 00:13:08,646 好了 别整理了 你可不想错过这一幕 177 00:13:08,729 --> 00:13:11,812 欢迎来到我们的新基地 亲爱的 178 00:13:14,062 --> 00:13:15,562 真不敢相信我来到了这里 179 00:13:23,396 --> 00:13:25,104 再次回到家的感觉真好 180 00:13:25,187 --> 00:13:27,771 如果你再跟我瞎扯什么 181 00:13:27,854 --> 00:13:31,187 你是全球护卫队的首批队员之一... 182 00:13:31,271 --> 00:13:32,812 那你会怎样做?说来听听 183 00:13:32,896 --> 00:13:35,312 不知道 说不定会把什么给炸掉 184 00:13:35,729 --> 00:13:37,312 也许是你的蛋蛋 185 00:13:38,271 --> 00:13:40,021 我很紧张 这是不是很怪? 186 00:13:40,104 --> 00:13:41,812 不会 我也紧张 187 00:13:42,312 --> 00:13:44,937 别再目瞪口呆的 你们不是来观光的 188 00:13:45,021 --> 00:13:47,479 这不是什么圣地 这是你们工作的地方 189 00:13:47,562 --> 00:13:50,271 你们早一点熟悉情况 死的人就少一点 190 00:13:50,354 --> 00:13:51,729 嘿 西塞尔 191 00:13:52,771 --> 00:13:54,229 你漏掉了一个地方 192 00:14:01,437 --> 00:14:03,312 这是故意留下来当作提醒的 193 00:14:03,396 --> 00:14:06,562 你们证明自己对得起你们的前辈先烈 194 00:14:06,646 --> 00:14:07,979 它就会被清理掉 195 00:14:08,479 --> 00:14:11,812 在那之前 每当你们 自以为了不起的时候 就盯着它看 196 00:14:11,896 --> 00:14:14,896 长官 全能侠来了 他想见你 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,021 安顿一下吧 我们稍后再谈 198 00:14:20,896 --> 00:14:22,896 -我们没有积怨吧? -什么? 199 00:14:23,604 --> 00:14:26,146 你当着所有超级英雄的面 敲掉了我三颗牙 200 00:14:26,229 --> 00:14:30,354 把我揍得不省人事之后 还敢说我们没有积怨? 201 00:14:30,437 --> 00:14:32,146 你也是自找的嘛 202 00:14:32,229 --> 00:14:34,021 是啊 是我自找的 203 00:14:34,104 --> 00:14:38,021 不过你知道吗? 反正其他那些英雄也全是混蛋 204 00:14:38,104 --> 00:14:39,729 超级大混蛋 对吧? 205 00:14:39,812 --> 00:14:42,812 没错 肮脏污秽、屁眼大开的混蛋 206 00:14:42,896 --> 00:14:44,104 得了 别说了 207 00:14:46,937 --> 00:14:51,104 雷克斯 请把你的私生活和工作区分开来 208 00:14:51,187 --> 00:14:54,479 原子女侠伊芙的出走 全是因你缺乏判断造成的 209 00:14:54,562 --> 00:14:56,312 别在野兽女孩上再犯这个错误 210 00:14:56,396 --> 00:14:57,521 老子告诉你 211 00:14:57,604 --> 00:15:00,646 你长出男人那话儿了 才有资格告诉我该怎么做 212 00:15:00,729 --> 00:15:03,812 雷克斯 我不是在给你恋爱忠告 这是个命令 213 00:15:03,896 --> 00:15:06,854 你疯了吧 伙计?她看起来只有14岁! 214 00:15:06,937 --> 00:15:10,896 再说了 我现在是护卫队员 我想上谁就上谁 215 00:15:10,979 --> 00:15:13,312 很好 很高兴我们把话说清楚了 216 00:15:14,312 --> 00:15:15,229 你搞什么? 217 00:15:16,437 --> 00:15:18,812 不好意思 我肯定是捏着你的神经了 218 00:15:18,896 --> 00:15:20,646 我忘了人类有多脆弱了 219 00:15:30,729 --> 00:15:32,687 嘿 你工作了一晚上 220 00:15:32,771 --> 00:15:34,896 你还好意思说呢 你去了哪里? 221 00:15:35,187 --> 00:15:37,437 跟往常一样 去教训别人了 222 00:15:37,521 --> 00:15:39,812 要不我们上床睡觉吧? 223 00:15:39,896 --> 00:15:42,437 -诺兰... -好吧 到底怎么了? 224 00:15:44,146 --> 00:15:46,437 没什么 就是工作上的事 225 00:15:47,437 --> 00:15:50,146 你老公是世界上最强大的男人 226 00:15:50,229 --> 00:15:52,187 你不该为了工作的事烦恼 227 00:15:53,271 --> 00:15:56,187 -你刚才那句话是来真的吗? -怎么了? 228 00:15:56,271 --> 00:15:58,437 我不只是你的老婆 诺兰 229 00:15:58,521 --> 00:16:00,146 这就是我工作的原因 230 00:16:00,229 --> 00:16:01,854 我喜欢工作 231 00:16:01,937 --> 00:16:03,604 我也欣赏你这一点 232 00:16:03,687 --> 00:16:05,771 少来 别跟我打哈哈 233 00:16:05,854 --> 00:16:08,104 你敢让我闭嘴! 234 00:16:14,521 --> 00:16:15,437 诺兰! 235 00:16:16,104 --> 00:16:17,187 不要... 236 00:16:20,812 --> 00:16:21,979 嘿... 237 00:16:22,687 --> 00:16:23,771 抱歉 238 00:16:24,479 --> 00:16:26,896 我本来打算传送到你家前门的 239 00:16:26,979 --> 00:16:29,562 可这东西精准度欠佳 240 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 我差点杀了你 241 00:16:31,646 --> 00:16:34,979 是 我留意到了 没想到你这么快就察觉到我来了 242 00:16:35,062 --> 00:16:37,521 我有点提心吊胆 也许你能明白这个处境 243 00:16:37,604 --> 00:16:39,271 西塞尔 你来这儿有什么事? 244 00:16:40,479 --> 00:16:42,229 这是我这辈子最美好的夜晚 245 00:16:42,312 --> 00:16:44,187 还没有人真正研究过 246 00:16:44,271 --> 00:16:46,979 但我感觉在这里可以放心地冒险 而且... 247 00:16:47,729 --> 00:16:48,729 太夸张了? 248 00:16:49,771 --> 00:16:50,812 有点儿 249 00:16:50,937 --> 00:16:52,146 不过我喜欢 250 00:16:52,854 --> 00:16:57,396 我期待下次有同样的感觉 在你安排的约会上? 251 00:16:57,979 --> 00:17:02,021 这听起来是在定第二次约会? 252 00:17:12,354 --> 00:17:13,937 晚安 马克格雷森 253 00:17:22,479 --> 00:17:23,562 赞! 254 00:17:33,479 --> 00:17:34,687 嘿! 255 00:17:35,229 --> 00:17:36,646 这是什么情况? 256 00:17:36,729 --> 00:17:39,396 美国航空航天局要启动 第一次火星载人探测任务了 257 00:17:39,479 --> 00:17:41,229 我看到了 这很棒 258 00:17:41,312 --> 00:17:43,521 我需要你父亲暗中监视这个任务 259 00:17:43,604 --> 00:17:46,312 确保万无一失 但他不愿意 260 00:17:46,396 --> 00:17:48,896 我正忙着训练我儿子 西塞尔 261 00:17:48,979 --> 00:17:51,729 全球护卫队不在了 地球需要我留守 262 00:17:51,812 --> 00:17:55,229 要是我不了解你 会以为你是想找办法除掉我 263 00:17:55,312 --> 00:17:58,896 全球护卫队员被杀害 所以我希望你来负责这个任务 264 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 地球现在需要一场胜利 265 00:18:00,896 --> 00:18:02,646 你觉得如果地球被袭击 266 00:18:02,729 --> 00:18:05,271 而我又不在这里的话 人们会关心火星的事吗? 267 00:18:05,354 --> 00:18:09,729 如果最早登上火星的四个人 死掉的话 他们就会关心了 268 00:18:09,812 --> 00:18:14,437 我的家人和这个星球 才是我的首要任务 不用多说了 269 00:18:14,521 --> 00:18:16,979 我猜我该在这时候自告奋勇? 270 00:18:17,062 --> 00:18:20,562 你上次来让我爸上太空的时候 不就是这么解决的吗? 271 00:18:20,646 --> 00:18:23,812 是 上次是去月球 马克 那几乎算不上是太空 272 00:18:23,896 --> 00:18:26,729 你还说我有责任要承担呢 这不算是责任吗? 273 00:18:26,812 --> 00:18:30,687 你的责任比四位宇航员重大 274 00:18:30,771 --> 00:18:33,062 西塞尔并没有让你去 他是来请我去 275 00:18:33,146 --> 00:18:35,937 如果这孩子想去 那他将帮人类一个大忙 276 00:18:36,021 --> 00:18:37,771 黛比 快帮我劝劝他 277 00:18:37,854 --> 00:18:39,687 我不喜欢马克翘课 278 00:18:39,771 --> 00:18:42,812 但没有比保护大家更好的理由 279 00:18:42,896 --> 00:18:46,396 我要翘几节课? 我明天内就能去一趟火星再回来 280 00:18:46,479 --> 00:18:49,104 仅凭你不知道火星的距离这一点 281 00:18:49,187 --> 00:18:51,771 就说明你不该翘课 282 00:18:51,854 --> 00:18:53,354 这项任务为期两周 283 00:18:53,437 --> 00:18:56,021 两周?爸爸说得对 我还没准备好 284 00:18:56,104 --> 00:18:57,771 我和安珀进展顺利 285 00:18:57,854 --> 00:19:02,354 宝贝儿子 会有很多人告诉你 该如何运用你的超能力 286 00:19:02,437 --> 00:19:04,812 但最终做决定的是你 287 00:19:04,896 --> 00:19:08,021 你必须决定自己想当什么样的英雄 288 00:19:15,312 --> 00:19:16,396 我接受 289 00:19:16,479 --> 00:19:18,104 那准备一份午餐吧 小子 290 00:19:18,187 --> 00:19:19,604 你明天启程 291 00:19:21,479 --> 00:19:25,354 我们本来是想让诺兰离开地球 好让我们在不引起他的怀疑的情况下 292 00:19:25,437 --> 00:19:27,104 调查他是否与谋杀有关 293 00:19:27,187 --> 00:19:29,271 把马克送走对我们有什么好处? 294 00:19:29,354 --> 00:19:31,479 一个机会 看看这小子的能耐 295 00:19:31,562 --> 00:19:34,146 更重要的是能检验他是善是恶 296 00:19:34,229 --> 00:19:35,354 要是恶呢? 297 00:19:35,854 --> 00:19:39,104 唐纳德 一次噩梦般的情况 已经够我们操心了 298 00:19:43,271 --> 00:19:45,271 我不想骗安珀 299 00:19:45,354 --> 00:19:48,187 但我也不能跟她说实话 300 00:19:48,271 --> 00:19:51,354 所以嘛 跟普通人约会很烦 301 00:19:51,437 --> 00:19:54,021 话是这么说 但你跟雷克斯谈恋爱 也没有修成正果啊 302 00:19:55,687 --> 00:19:57,187 现在换个话题 303 00:19:57,271 --> 00:20:00,229 虽然我很想帮你应对你的特别危机 304 00:20:00,312 --> 00:20:02,562 但我现在有自己的破事要处理 305 00:20:04,479 --> 00:20:05,896 我跟你做个交易 306 00:20:05,979 --> 00:20:09,354 你帮我想想怎么跟安珀说 我就帮你解决雷克斯 307 00:20:09,437 --> 00:20:12,146 马克 让我心烦的不只是雷克斯 而是所有的事 308 00:20:12,229 --> 00:20:15,729 我父母、学业、大学 还有... 309 00:20:15,812 --> 00:20:19,021 我不知道自己现在 是不是真的想当超级英雄 310 00:20:19,104 --> 00:20:21,021 但你想做什么别的事呢? 311 00:20:21,687 --> 00:20:23,771 我不知道 问题就在这里 312 00:20:25,312 --> 00:20:29,604 要不 如果你有什么需要 或者想谈一谈 随时来找我 313 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 先等我从火星回来 314 00:20:33,062 --> 00:20:34,104 谢了 315 00:20:37,771 --> 00:20:41,521 听好了 一旦你把秘密身份告诉了别人 就无法挽回了 316 00:20:41,604 --> 00:20:44,104 所以 如果你要告诉安珀实情的话 317 00:20:44,187 --> 00:20:46,021 你对她最好是认真的 318 00:20:46,479 --> 00:20:48,396 你对她的感情是认真的吗 马克? 319 00:20:49,687 --> 00:20:51,479 天气情况没有变化 320 00:20:51,562 --> 00:20:53,937 据说一切看起来正常 321 00:20:54,021 --> 00:20:58,687 火星任务飞船发射只剩最后几分钟了 322 00:21:02,062 --> 00:21:03,271 马克? 323 00:21:03,354 --> 00:21:06,646 我想着你需要个箱子放你的米筛 324 00:21:06,729 --> 00:21:10,271 而且我在沙发里找到了点零钱 所以... 325 00:21:11,021 --> 00:21:13,979 你太贴心了 谢谢你 326 00:21:14,771 --> 00:21:18,104 -进来吧 -安珀 听我说 327 00:21:18,187 --> 00:21:20,604 我正在... 328 00:21:20,687 --> 00:21:22,812 -你正在干什么? -当志愿者 329 00:21:22,896 --> 00:21:27,437 就像你一样 我要离开两个星期 去帮助他人 330 00:21:27,521 --> 00:21:29,229 -什么? -要去很远的地方 331 00:21:29,312 --> 00:21:30,771 那太好了 什么时候? 332 00:21:33,271 --> 00:21:35,187 离发射不到60秒 333 00:21:36,896 --> 00:21:37,771 随时出发 334 00:21:37,854 --> 00:21:39,521 -说真的? -差不多吧 335 00:21:39,604 --> 00:21:40,771 你要去哪里? 336 00:21:40,854 --> 00:21:42,896 一个像沙漠的地方 337 00:21:42,979 --> 00:21:45,271 那里人迹罕至 338 00:21:45,354 --> 00:21:48,021 -没有建筑物 -你居然不知道? 339 00:21:48,104 --> 00:21:49,437 我是临时报名的 340 00:21:49,521 --> 00:21:51,396 点火顺序已经准备好了 341 00:21:51,479 --> 00:21:54,396 你很优秀 你让我想成为一个更好的人 342 00:21:54,479 --> 00:21:56,729 所以虽然这句话听起来很绝望 343 00:21:56,812 --> 00:21:59,271 但请你在我离开的这段时间里 不要对我失去兴趣 344 00:21:59,354 --> 00:22:03,187 我想你已经攒了大约两个星期的兴趣 345 00:22:03,771 --> 00:22:07,021 十、九、八 346 00:22:07,104 --> 00:22:08,437 -七... -也许三个星期 347 00:22:08,521 --> 00:22:11,437 ...六、五、四、三... 348 00:22:11,521 --> 00:22:13,396 -二、一 -我会给你带纪念品的! 349 00:22:13,479 --> 00:22:15,896 我们的火星计划已经开始了 350 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 这场对红色星球的国际探索 351 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 将以我们只能想象的方式 扩展人类的知识 352 00:22:40,896 --> 00:22:42,229 真棒 353 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 小子 你差点没赶上 354 00:22:45,187 --> 00:22:46,187 我这不是到了吗? 355 00:22:46,271 --> 00:22:47,771 对 你到了 356 00:22:48,271 --> 00:22:52,312 好了 最重要的一点 出了问题你才能出现 357 00:22:52,396 --> 00:22:55,229 这项任务应该是人类太空飞行的一次胜利 358 00:22:55,312 --> 00:22:56,396 我会悄悄的 359 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 第二点 你在这项任务中的职责是防范火星人 360 00:22:59,562 --> 00:23:00,937 真的有火星人? 361 00:23:01,021 --> 00:23:03,562 你以为火星人是从哪里来的?木星吗? 362 00:23:03,646 --> 00:23:05,312 我从来没想过这事 363 00:23:05,396 --> 00:23:06,979 我们对他们所知甚少 364 00:23:07,062 --> 00:23:09,479 但他们住在地下 而且不爱接触陌生人 365 00:23:09,562 --> 00:23:12,396 你应该不会遇到什么麻烦的 稍微留意就好 366 00:23:12,896 --> 00:23:15,312 火星人 西塞尔 你说话怎么不讲重点啊? 367 00:23:15,396 --> 00:23:16,896 其实重点是 368 00:23:16,979 --> 00:23:19,229 确保我们的宇航员能平安回家 369 00:23:20,479 --> 00:23:22,479 人类就指望你了 370 00:23:47,812 --> 00:23:49,729 这是在浪费马克的时间 371 00:23:49,812 --> 00:23:52,187 这是他决定的 我为他感到自豪 372 00:23:52,271 --> 00:23:54,104 拥有超能力不就是为了做这些事吗? 373 00:23:54,187 --> 00:23:56,437 他不明白自己肩上的责任 374 00:23:56,521 --> 00:24:00,771 他才17岁 诺兰 他在此之前从来没有什么责任 375 00:24:01,312 --> 00:24:04,312 自从马克的超能力苏醒后 你就一直怪怪的 376 00:24:04,396 --> 00:24:05,729 我正在尽心尽力地教他 377 00:24:05,812 --> 00:24:09,021 你一直若即若离 跟火药桶似的 给人感觉很尖刻 378 00:24:09,104 --> 00:24:10,771 我最近压力太大了 379 00:24:10,854 --> 00:24:14,021 你最近一直把家庭挂在嘴边 可你以前根本不谈家庭 380 00:24:14,104 --> 00:24:16,187 我希望马克了解他的族人 381 00:24:16,271 --> 00:24:18,062 我甚至不了解你的族人 382 00:24:18,146 --> 00:24:20,229 我从来没见过第二个维特鲁姆人 383 00:24:20,312 --> 00:24:23,104 -我告诉过你... -你告诉过我一些事 没错 384 00:24:23,187 --> 00:24:24,562 但这不一样 385 00:24:24,646 --> 00:24:27,396 你有事瞒着我 这让我很心痛 386 00:24:27,479 --> 00:24:30,562 好吧 对不起 我没有...我不是... 387 00:24:30,646 --> 00:24:31,479 你不是什么? 388 00:24:32,812 --> 00:24:34,979 我从没想过自己会组建一个家庭 389 00:24:35,729 --> 00:24:36,979 可后来你出现了 390 00:24:38,479 --> 00:24:42,729 我很爱你 也很爱马克 391 00:24:43,937 --> 00:24:46,062 但后来我看到马克有了超能力 392 00:24:46,146 --> 00:24:51,146 又看到护卫队发生的事 我很害怕会失去一切 393 00:24:53,604 --> 00:24:54,687 我也害怕 394 00:24:55,562 --> 00:24:56,646 那我们该怎么办? 395 00:24:58,354 --> 00:25:01,604 嗯 马克要离开两个星期... 396 00:25:01,687 --> 00:25:02,812 然后呢? 397 00:25:03,396 --> 00:25:05,271 还记得我们的第一次旅行吗? 398 00:25:05,354 --> 00:25:06,771 诺兰 我... 399 00:25:07,896 --> 00:25:09,896 我答应过奥丽嘉会帮她卖房子的 400 00:25:09,979 --> 00:25:12,396 我们离开的时候 她的房子不会消失 401 00:25:13,104 --> 00:25:16,646 嘿 你问我该怎么办 我们就这么办 402 00:25:37,896 --> 00:25:39,479 还让我准备一份午餐呢 403 00:25:46,354 --> 00:25:47,646 亲爱的? 404 00:25:47,729 --> 00:25:49,187 馈赠餐馆 405 00:25:49,271 --> 00:25:50,937 真不敢相信它还在 406 00:25:51,021 --> 00:25:52,229 我们肯定找不到位置的 407 00:25:52,312 --> 00:25:53,979 我订了座 408 00:25:54,062 --> 00:25:56,479 你从来不订座的 409 00:26:29,562 --> 00:26:31,062 指挥中心 我们降落了 410 00:26:31,604 --> 00:26:33,521 今天在火星上 天气很好 411 00:26:33,604 --> 00:26:36,229 这是全人类的一个伟大成就 412 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 干得好 汉克 413 00:26:41,062 --> 00:26:42,396 你们看到那个了吗? 414 00:26:42,979 --> 00:26:43,812 看到什么了? 415 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 算了 416 00:26:56,271 --> 00:26:58,604 这套战服的颜色不适合这项任务 417 00:27:26,771 --> 00:27:28,104 真没劲儿 418 00:27:40,729 --> 00:27:42,979 也许飞船里有充电器 419 00:27:45,812 --> 00:27:46,854 什么情况? 420 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 糟了! 421 00:27:59,896 --> 00:28:05,271 地球上最伟大的征服者之一 尤利乌斯恺撒沦落至此 422 00:28:05,354 --> 00:28:08,396 我觉得恺撒在历史上的地位还行 423 00:28:08,479 --> 00:28:09,729 应该是的 424 00:28:10,271 --> 00:28:12,062 天啊 这让我想起了以前的日子 425 00:28:13,104 --> 00:28:15,146 那不过是几年前的事 426 00:28:15,229 --> 00:28:17,812 我们第一次约会是在20年前 诺兰 427 00:28:18,562 --> 00:28:21,062 我记得你后来直接把我踹了 428 00:28:21,146 --> 00:28:23,354 是啊 因为你当时是个混球 429 00:28:23,437 --> 00:28:24,687 我把你带到了罗马呢 430 00:28:24,771 --> 00:28:27,687 是 可你居然希望我为此而崇拜你 431 00:28:27,771 --> 00:28:30,437 我当时刚到地球嘛!我后来进步了 432 00:28:30,521 --> 00:28:34,271 我给了你第二次约会机会 是因为我在新闻里看到你救了那些孩子 433 00:28:37,062 --> 00:28:38,062 我很高兴我们来了这里 434 00:28:38,937 --> 00:28:40,979 但你心里还是隐隐地觉得不对劲 435 00:28:42,229 --> 00:28:43,396 你不会吗? 436 00:28:44,229 --> 00:28:48,521 我不知道是因为护卫队还是马克的事 又或是因为我们的事 437 00:28:48,604 --> 00:28:51,104 但我感觉自己像是站在悬崖边上 438 00:28:51,187 --> 00:28:53,729 而我是我们当中唯一不会飞的 439 00:28:55,562 --> 00:28:57,229 我有件事一直瞒着你 440 00:28:57,312 --> 00:29:00,229 -什么事? -关于谋杀的事 441 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 诺兰? 442 00:29:02,437 --> 00:29:07,062 西塞尔认为我与护卫队被杀有关 443 00:29:07,646 --> 00:29:09,312 但与你无关 444 00:29:10,021 --> 00:29:12,437 我是唯一的幸存者 而且我不是人类 445 00:29:12,854 --> 00:29:15,979 -再加上西塞尔向来都不喜欢我 -你必须跟他谈谈 446 00:29:16,062 --> 00:29:18,979 我努力过了 情况可能会恶化 447 00:29:19,062 --> 00:29:21,312 天啊!我们该怎么办? 448 00:29:21,396 --> 00:29:23,646 我们一家人互相扶持 449 00:29:23,729 --> 00:29:25,312 你、我和马克 450 00:29:25,396 --> 00:29:26,979 你只需要相信我 451 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 诺兰! 452 00:29:32,479 --> 00:29:33,979 你相信我吗 黛比? 453 00:29:34,062 --> 00:29:36,062 你后面有一条龙! 454 00:29:36,146 --> 00:29:38,312 求你了 你相信我吗? 455 00:29:39,312 --> 00:29:40,229 我相信你 456 00:29:41,687 --> 00:29:45,229 你无法想象我多么需要你这句话 457 00:29:45,312 --> 00:29:47,521 好了 赶快行动吧! 458 00:29:47,604 --> 00:29:50,812 我正跟我美丽的夫人度假呢 459 00:29:50,896 --> 00:29:52,562 西塞尔的工资不能白拿 460 00:31:06,062 --> 00:31:07,354 你可以出来了 461 00:31:08,437 --> 00:31:09,521 我并没有躲起来 462 00:31:10,271 --> 00:31:11,354 西塞尔 463 00:31:13,854 --> 00:31:15,771 诺兰警告过我们你会出现 464 00:31:20,229 --> 00:31:23,187 “不会有任何麻烦的 火星人住在地下” 465 00:31:47,937 --> 00:31:49,146 可恶! 466 00:31:50,479 --> 00:31:51,937 不! 467 00:32:01,187 --> 00:32:02,187 天啊! 468 00:32:16,979 --> 00:32:18,396 什么鬼? 469 00:32:36,896 --> 00:32:38,729 不许动 人类 470 00:32:39,396 --> 00:32:42,854 手下留情! 我不是来伤害任何人的 好吗? 471 00:32:42,937 --> 00:32:45,187 我只是来找...该死的! 472 00:32:46,021 --> 00:32:48,062 你们的狗得拴起来啊! 473 00:32:48,146 --> 00:32:50,729 我猜那些是火星狗吧? 474 00:32:50,812 --> 00:32:53,812 乌贼犬对你居然没有影响? 475 00:32:53,896 --> 00:32:56,271 有 它们对我影响太大了 476 00:32:56,354 --> 00:32:58,021 我嘴里还有它们的味道 477 00:32:58,604 --> 00:33:01,646 其他人类 穿白色服装的 他们跟你一样吗? 478 00:33:01,729 --> 00:33:05,062 宇航员?算是吧 但也不太一样 479 00:33:05,146 --> 00:33:07,562 你知道他们在哪里?你会说英语? 480 00:33:07,646 --> 00:33:10,062 我们讲的是火星语 481 00:33:23,604 --> 00:33:26,062 欢迎来到火星 地球人 482 00:33:26,562 --> 00:33:28,729 感谢您的盛情邀请 火星人 483 00:33:28,812 --> 00:33:32,271 火星人先生 阁下? 484 00:33:38,271 --> 00:33:40,229 你来此有何目的? 485 00:33:40,812 --> 00:33:42,062 说来好笑 486 00:33:42,146 --> 00:33:46,396 我被派来保护我的地球同胞 他们正在探索你们可爱的星球 487 00:33:46,479 --> 00:33:50,604 如果他们不能平安返回地球 那我会很丢脸 488 00:33:51,312 --> 00:33:52,312 嘿 大伙们! 489 00:33:54,062 --> 00:33:56,771 -我们不知道他是谁 -我在执行秘密任务 490 00:33:56,854 --> 00:33:58,062 那你可真不称职 491 00:33:58,146 --> 00:34:00,812 已经犯下错误了 但一切已经恢复正常 492 00:34:00,896 --> 00:34:04,687 所以如果您不介意的话 我们就不叨扰你们了 493 00:34:04,771 --> 00:34:07,812 另外也许管好你们的小乌贼狗? 494 00:34:07,896 --> 00:34:11,271 我把你们抓起来正是为了躲避乌贼犬 495 00:34:11,354 --> 00:34:15,854 它们这个物种能毁坏世界 在强占我们星球之前 496 00:34:15,937 --> 00:34:18,937 它们已经把整个宇宙都毁了一通 497 00:34:19,771 --> 00:34:23,562 它们无宿主时 群体思维分散又脆弱 498 00:34:23,646 --> 00:34:25,479 但只要找到一个合适的宿主 499 00:34:25,562 --> 00:34:28,229 它们就会团结起来 不可抵挡 500 00:34:28,312 --> 00:34:32,479 我们的变形能力让我们能抵抗它们 501 00:34:32,562 --> 00:34:36,937 但是只要有一只乌贼犬 与你们中的一个合而为一 502 00:34:37,021 --> 00:34:41,271 它们将能统一并崛起 攻击火星 503 00:34:41,354 --> 00:34:44,312 很快它们就将进攻地球 504 00:34:48,312 --> 00:34:51,979 地球人 告诉我 你为什么能抵抗它们? 505 00:34:52,062 --> 00:34:54,187 我有一部分维特鲁姆人血统 听说过我的族人吗? 506 00:34:54,812 --> 00:34:59,187 我是火星大帝!我当然听说过你们! 507 00:34:59,979 --> 00:35:03,396 好的 那您应该知道我们助人为乐 508 00:35:03,479 --> 00:35:06,354 所以我才会被派来保护这些宇航员 509 00:35:06,437 --> 00:35:09,854 所以如果您同意的话 我们就完成我们的科学任务 然后回家 510 00:35:09,937 --> 00:35:11,062 妄想! 511 00:35:11,146 --> 00:35:14,604 已经安排了立即处决这些人类 512 00:35:14,687 --> 00:35:17,479 我们不能冒险 让乌贼犬与他们结合 513 00:35:18,896 --> 00:35:19,979 我明白 514 00:35:24,562 --> 00:35:25,979 快跑! 515 00:35:40,562 --> 00:35:41,812 我们拉着手! 516 00:35:52,479 --> 00:35:53,604 快! 517 00:35:54,271 --> 00:35:55,896 -冷却剂水平? -没问题! 518 00:35:55,979 --> 00:35:57,437 -氧气水平? -没问题! 519 00:35:57,521 --> 00:35:59,729 热能...去它的! 520 00:36:02,396 --> 00:36:03,812 我们来吧 521 00:36:37,021 --> 00:36:39,062 好吧 我能把它抬起来吗? 522 00:36:39,146 --> 00:36:40,479 我觉得我能把它抬起来 523 00:36:47,187 --> 00:36:48,104 可恶! 524 00:36:48,979 --> 00:36:50,396 不要! 525 00:36:53,271 --> 00:36:55,312 加油呀 伙计们! 526 00:37:08,104 --> 00:37:09,562 别往心里去 好吗? 527 00:37:10,146 --> 00:37:12,396 如果可以的话 我想带走一块石头 528 00:37:12,479 --> 00:37:13,437 好吗? 529 00:37:16,187 --> 00:37:19,104 我从小就一直梦想能上火星 530 00:37:20,854 --> 00:37:22,521 现在我这辈子再也不想回去了 531 00:37:23,354 --> 00:37:24,771 下辈子也不想回去 532 00:37:47,687 --> 00:37:49,562 全世界人民都感到振奋 533 00:37:49,646 --> 00:37:52,312 因为第一批登上火星的宇航员们 534 00:37:52,396 --> 00:37:54,979 在完成了一场顺利的任务后回家了 535 00:38:11,187 --> 00:38:13,854 嘿 你提前回来了 536 00:38:17,979 --> 00:38:18,937 哇 537 00:38:22,729 --> 00:38:23,979 火星怎么样? 538 00:38:26,146 --> 00:38:30,396 表面看起来 那里比这里平静多了 539 00:38:30,479 --> 00:38:33,187 晚饭的时候跟我们好好说说 宝贝儿子? 540 00:38:33,271 --> 00:38:34,562 今晚吃鸡肉 541 00:38:40,979 --> 00:38:41,812 马克! 542 00:38:43,896 --> 00:38:47,437 -这正是我期待的反应 -等等 你离开过吗? 543 00:38:48,896 --> 00:38:50,021 任务怎么样? 544 00:38:50,604 --> 00:38:52,604 挺无聊的 545 00:38:52,687 --> 00:38:55,729 遭遇了野生动物 觐见了国王 那家伙挺混蛋的 546 00:38:55,812 --> 00:38:58,021 不过我确实帮助了人们 547 00:38:58,104 --> 00:39:00,437 不知道他们是不是感激我 不过没关系了 548 00:39:01,437 --> 00:39:04,187 这个故事粗略得也太奇怪了吧 549 00:39:04,271 --> 00:39:06,521 看看这个 我给你带了手信 550 00:39:08,354 --> 00:39:10,521 我一直想要一块这样的 551 00:39:10,604 --> 00:39:13,604 这是...当地人怎么叫它? 552 00:39:13,687 --> 00:39:15,396 -是... -石头 553 00:39:15,479 --> 00:39:16,687 石头? 554 00:39:17,354 --> 00:39:18,771 不是普通的石头 555 00:39:18,854 --> 00:39:21,604 是火...地球石 这是一块地球石 556 00:39:22,937 --> 00:39:24,354 这更令人印象深刻了 557 00:39:24,437 --> 00:39:28,771 不过千万别给地质学家或了解岩石的人看 558 00:39:28,854 --> 00:39:30,646 他们可能会跟你说些疯狂的话 559 00:39:31,396 --> 00:39:32,771 谢谢你 560 00:39:32,854 --> 00:39:35,562 送我这块美丽又普通的地球石 561 00:39:43,146 --> 00:39:45,979 猜猜在我们搜你的办公室时 唐纳德发现了什么? 562 00:39:46,687 --> 00:39:48,562 -失望? -血迹 563 00:39:48,646 --> 00:39:50,437 足够进行DNA检验了 564 00:39:52,146 --> 00:39:54,271 -护卫队员的 -对 565 00:39:54,354 --> 00:39:57,187 栽赃的 我没有杀护卫队员 566 00:39:57,271 --> 00:39:58,937 我没有试图谋杀诺兰 567 00:39:59,896 --> 00:40:00,937 我知道 568 00:40:02,312 --> 00:40:04,062 但无论如何 我不得不这么做 569 00:40:14,896 --> 00:40:16,771 -为什么? -为什么? 570 00:40:16,854 --> 00:40:20,271 我让你别再查了 可你偏偏不听 571 00:40:21,104 --> 00:40:22,771 你消灭不了我 572 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 几百年前 我就把你需要的那本仪式书毁了 573 00:40:27,229 --> 00:40:28,896 《驱魔书》? 574 00:40:29,604 --> 00:40:31,396 我让我的人把它修复了 575 00:40:31,479 --> 00:40:34,937 他们利用人工智能 把缺失的词句补了回来 576 00:40:35,021 --> 00:40:36,812 高科技真了不起 我说得对吧? 577 00:40:41,771 --> 00:40:44,729 我从没想过 保护他的人居然会是你 578 00:40:47,271 --> 00:40:49,562 你瞧 这就是恶魔的问题 579 00:40:49,646 --> 00:40:52,104 你们只能看到善与恶、黑与白 580 00:40:52,187 --> 00:40:54,854 在我查清楚诺兰为什么杀死护卫队员 581 00:40:54,937 --> 00:40:57,687 以及如何阻止他之前 我必须维持这种不明朗的现状 582 00:40:57,771 --> 00:41:00,562 好 就说我们在地狱见吧 583 00:41:00,646 --> 00:41:03,687 但有一个更糟糕的地方正等着你 584 00:41:35,521 --> 00:41:37,479 现在你倒关心起那个恶魔了? 585 00:41:37,854 --> 00:41:40,021 他没有死 他只是被送回了地狱 586 00:41:40,437 --> 00:41:42,687 那不是更糟糕吗? 587 00:42:28,729 --> 00:42:31,062 这房子很棒 588 00:42:31,146 --> 00:42:32,729 他们为什么要卖掉它? 589 00:42:33,896 --> 00:42:35,979 女主人有机会出国发展 590 00:42:36,062 --> 00:42:39,146 那不错 我想我们就买下它了 591 00:42:41,562 --> 00:42:43,062 我先着手处理文件 592 00:43:05,604 --> 00:43:08,729 第一阶段终于开始了 593 00:43:10,979 --> 00:43:14,479 我知道 再做两单 我就能打破月销售纪录了 594 00:43:15,104 --> 00:43:16,771 你最有实力打破纪录了 595 00:43:17,521 --> 00:43:19,187 你跟西塞尔谈了吗? 596 00:43:19,271 --> 00:43:21,771 谈了 你听听 出现了一些新证据 597 00:43:22,354 --> 00:43:24,354 显然我是清白的 598 00:43:24,437 --> 00:43:25,771 他甚至向我道歉了 599 00:43:25,854 --> 00:43:27,604 西塞尔可是从不道歉的 600 00:43:27,687 --> 00:43:28,729 我知道 601 00:43:29,146 --> 00:43:31,437 所以没什么好担心的 602 00:43:31,521 --> 00:43:33,146 一切安好 603 00:44:38,396 --> 00:44:40,396 字幕翻译:李小秀 604 00:44:40,479 --> 00:44:42,479 创意监督 罗婷婷