1 00:00:05,021 --> 00:00:09,646 DIE LICHTBLITZE IN DIESER SENDUNG KÖNNEN 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,896 BEI MENSCHEN MIT PHOTOSENSITIVER EPILEPSIE ANFÄLLE HERVORRUFEN. 3 00:00:15,062 --> 00:00:17,062 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:18,062 --> 00:00:22,979 Nolan sollte den Planeten verlassen, damit wir ungehindert ermitteln können. 5 00:00:23,354 --> 00:00:27,146 Was haben wir davon, wenn Mark geht? - Wir sehen, was er drauf hat. 6 00:00:27,979 --> 00:00:30,187 Und ob sein Herz am rechten Platz ist. 7 00:00:30,562 --> 00:00:32,687 Wer bist du? - Wo gehst du hin? 8 00:00:33,271 --> 00:00:35,979 Ist mehr oder weniger Wüste. - Du weißt es selbst nicht. 9 00:00:36,354 --> 00:00:39,729 Los, los, los! Vergiss mich nicht, wenn ich weg bin. 10 00:00:40,104 --> 00:00:42,229 Cecil, Sie haben einen Fleck übersehen. 11 00:00:42,604 --> 00:00:44,312 Der ist zur Erinnerung. 12 00:00:44,687 --> 00:00:48,896 Wenn ihr euch als ebenso würdig wie eure Vorgänger erweist, kommt er weg. 13 00:00:50,021 --> 00:00:54,729 Du hast sieben Leute umgebracht. Deine Frau hat schon Verdacht geschöpft. 14 00:00:55,104 --> 00:00:58,979 Du hast nicht zugehört, als ich sagte, du sollst den Fall aufgeben. 15 00:00:59,354 --> 00:01:02,437 Kein Grund zur Sorge, es ist alles in Ordnung. 16 00:02:22,604 --> 00:02:24,312 Tötet ihn! 17 00:02:33,104 --> 00:02:34,896 Jetzt bin ich dran. 18 00:03:06,604 --> 00:03:08,354 Was verdammt ... 19 00:03:19,771 --> 00:03:21,937 Raus hier! Los! 20 00:03:32,062 --> 00:03:36,396 Sag Mr. Liu, wenn ich ihn noch mal bei uns erwische, werde ich ungemütlich. 21 00:03:39,187 --> 00:03:41,229 Die Botschaft war für dich. 22 00:03:41,604 --> 00:03:43,521 Sei nicht dumm, ich lass ... 23 00:03:47,354 --> 00:03:49,021 Verschwinde! 24 00:03:50,521 --> 00:03:52,354 Ach, Scheiße. 25 00:03:56,437 --> 00:03:58,729 Dieses Mal bin ich bereit, Invincible! 26 00:04:03,396 --> 00:04:05,271 Ich kapitu... 27 00:04:07,521 --> 00:04:09,229 Ich kapitu... 28 00:04:09,604 --> 00:04:11,687 Alter, spul mal zurück. 29 00:04:12,062 --> 00:04:13,562 Ich kapitu... 30 00:04:13,937 --> 00:04:15,979 Der Typ ist echt abgefahren. 31 00:04:27,479 --> 00:04:31,437 Ja, ich komme 20 Minuten zu spät, aber du kannst gar nicht sauer auf mich sein. 32 00:04:31,812 --> 00:04:36,521 Und wieso glaubst du das? - Weil ich japanischen Käsekuchen habe. 33 00:04:37,104 --> 00:04:40,729 Du bist durch die ganze Stadt gegurkt, um Käsekuchen zu kaufen? - Ja. 34 00:04:41,104 --> 00:04:45,271 Als Entschuldigung fürs Zuspätkommen, weil du Käsekuchen gekauft hast? 35 00:04:45,646 --> 00:04:48,312 Ist das verrückt? - Ja, kann man so sagen. 36 00:04:49,354 --> 00:04:53,021 Ich könnte ihn zurückbringen, aber dann käme ich noch später. 37 00:05:09,479 --> 00:05:11,937 Hey, was haben wir Ihnen denn getan? 38 00:05:12,312 --> 00:05:14,729 Kevin, halt den Mund. Lass doch. 39 00:05:23,812 --> 00:05:28,979 Gehen Sie zur Third, Ecke Parkland. Da können Sie ein paar Wochen bleiben. 40 00:05:37,604 --> 00:05:40,437 Gern geschehen. Hauptsache, die Stadt bleibt sicher. 41 00:05:41,229 --> 00:05:43,771 Hinter Ihnen! - Was? Ach du Scheiße. 42 00:05:48,479 --> 00:05:50,312 Keine Angst, ich hab's im Griff. 43 00:05:50,687 --> 00:05:54,729 Aber schnappen Sie Ihr Zeug. Tut mir leid wegen der Wohnung. 44 00:05:55,104 --> 00:05:58,854 45 Minuten zu spät! - Es kommt nicht wieder vor, Mr. Sayer. 45 00:05:59,229 --> 00:06:02,354 Du warst in den letzten drei Monaten zwölfmal zu spät! 46 00:06:02,729 --> 00:06:05,312 Tut mir leid, aber das gibt eine Lohnkürzung. 47 00:06:07,146 --> 00:06:11,562 Wissen Sie was? Kein Problem. Ich kündige. - Was? 48 00:06:11,937 --> 00:06:14,812 Mr. Sayer? Da ist wieder eine Ratte in der Mayonnaise. 49 00:06:15,187 --> 00:06:17,896 Und was geht mich das an, Sam? 50 00:06:19,687 --> 00:06:22,937 Grayson? Grayson! 51 00:06:24,479 --> 00:06:27,937 Ich habe morgen das Geld. Sagen Sie Ihrem Boss, ich brauche noch Zeit. 52 00:06:28,312 --> 00:06:32,312 Wir haben keine Zeit mehr, Gary. - Nehmen Sie alles, was ich habe. 53 00:06:42,771 --> 00:06:47,187 Zwei Tage. Danach bist du Farbe auf dem Gehweg. 54 00:06:48,937 --> 00:06:51,521 Oh Gott! - Wo ist die Freifallbombe? 55 00:06:51,896 --> 00:06:53,687 Das sage ich euch nie! 56 00:06:57,896 --> 00:07:00,271 Und jetzt? - Du musst ihm Angst machen. 57 00:07:00,646 --> 00:07:03,687 Er muss denken, dass du ihn fallenlässt. - Ich höre euch! 58 00:07:04,062 --> 00:07:07,646 Das klingt irgendwie fies. - Pass auf, ich zeig's dir. 59 00:07:09,146 --> 00:07:11,229 Siehst du? Jetzt sagt er mir alles. 60 00:07:11,604 --> 00:07:14,146 Na schön, aber du fängst ihn doch, oder? 61 00:07:14,521 --> 00:07:16,896 Ja. In einer Sekunde. 62 00:07:29,646 --> 00:07:30,979 Mist. 63 00:07:31,354 --> 00:07:33,896 Direktor Winslow. Hallo. 64 00:07:34,271 --> 00:07:35,812 Mr. Grayson. 65 00:07:36,187 --> 00:07:38,437 Wenn Sie das College besuchen wollen, 66 00:07:38,812 --> 00:07:43,687 müssen wir uns mal über Ihre lückenhafte Anwesenheit in letzter Zeit unterhalten. 67 00:07:44,187 --> 00:07:47,354 Und wenn ich das College nicht besuchen will? 68 00:08:01,896 --> 00:08:04,521 Keine Bewegung! - Ist euer mickriger Lohn das wert? 69 00:08:04,896 --> 00:08:09,396 Warum schießt ihr nicht in die Luft und sagt, dass ihr alles versucht habt? 70 00:08:09,771 --> 00:08:11,521 Dann stirbt keiner. 71 00:08:29,687 --> 00:08:33,271 "Ich schaffe es heute Abend nicht. Mir kam was dazwischen." 72 00:08:34,979 --> 00:08:38,771 "Versetzt du mich? Du bewegst dich auf dünnem Eis, mein Freund." 73 00:08:39,146 --> 00:08:43,312 "Wenn du noch wartest, siehst du mich von meiner Schokoladenseite." 74 00:08:44,062 --> 00:08:46,812 "Verpass nicht das Essen mit meiner Mom am Donnerstag, 75 00:08:47,187 --> 00:08:50,437 wenn dir irgendwas im Leben lieb ist, Mark Grayson." 76 00:08:50,812 --> 00:08:54,521 "Würde ich um nichts in der Welt." 77 00:08:56,729 --> 00:08:58,062 Echt jetzt? 78 00:09:13,479 --> 00:09:18,312 Nicht mal ein Kratzer? Nicht übel für einen Typen mit Steinfingern. 79 00:09:29,187 --> 00:09:31,312 Oh ja! 80 00:09:31,687 --> 00:09:34,396 Ja, das ist gut. Das geht richtig gut ab. 81 00:09:34,771 --> 00:09:38,562 Das war der letzte. Alles abbezahlt. Ich bin raus. 82 00:09:38,937 --> 00:09:40,604 Och nö. 83 00:09:41,729 --> 00:09:44,646 Nö? - Titan, dein Problem ist: 84 00:09:45,021 --> 00:09:48,312 Du bist zu nützlich. Du erledigst deine Aufgaben. 85 00:09:48,687 --> 00:09:51,937 Du steckst Schüsse weg und jammerst deswegen nicht mal. 86 00:09:52,312 --> 00:09:54,437 Nicht so wie jemand anderes hier im Raum. 87 00:09:54,812 --> 00:09:58,021 Das war ein einziges Mal. Ich habe gesagt ... - Klappe! 88 00:09:58,396 --> 00:10:01,354 Gut, du lässt unnötigerweise Leute am Leben. 89 00:10:01,729 --> 00:10:03,771 Aber du machst Eindruck! 90 00:10:04,146 --> 00:10:08,646 Hättest du nicht gerade alles abbezahlt, hättest du noch Bonuszeit bekommen. 91 00:10:09,021 --> 00:10:13,521 Ich brauche dein Geld nicht mehr. - Ach was. Willst du etwa putzen gehen? 92 00:10:13,896 --> 00:10:17,271 Oder bei Burger Mart Fritten verkaufen? Der Zug ist abgefahren. 93 00:10:17,646 --> 00:10:21,479 Das ist dein Leben. Das ist dein Job. - Nein, ist es nicht. 94 00:10:21,854 --> 00:10:26,271 Du bist ein wandelnder Steinhaufen. Du schlägst Köpfe ein. 95 00:10:26,646 --> 00:10:29,479 Das war's auch schon. Steh doch dazu! 96 00:10:29,854 --> 00:10:32,312 Ich weiß, dass du weiter für mich arbeitest. 97 00:10:32,687 --> 00:10:35,687 Die Frage ist nur: Wie schmerzhaft soll es sein? 98 00:10:37,146 --> 00:10:41,271 Was tust du? Glaubst du, du kannst dich hier einfach rausprügeln? 99 00:10:41,646 --> 00:10:45,146 Ich weiß, wo deine Familie wohnt. Also arbeitest du für mich. 100 00:10:45,521 --> 00:10:48,187 Bis ich sage, dass es reicht. 101 00:10:51,937 --> 00:10:53,812 Siehst du? Siehst du? 102 00:10:54,187 --> 00:10:56,771 So ein beeindruckender Scheiß ist genau der Grund, 103 00:10:57,146 --> 00:11:00,104 warum ich dich niemals gehen lassen werde! 104 00:11:01,229 --> 00:11:05,354 Außerdem musst du den Tisch bezahlen. Das war italienischer Ahorn. 105 00:11:34,604 --> 00:11:36,687 Jetzt schleuder ihn zurück ins All. 106 00:11:48,396 --> 00:11:51,646 Wie fühlt es sich an, die Welt zu retten? Zumindest das Land? 107 00:11:52,021 --> 00:11:54,771 Das war noch ein kleiner. - Das war ein kleiner? 108 00:11:55,146 --> 00:11:58,021 Vor ein paar Jahren habe ich einen Asteroiden abgewehrt, 109 00:11:58,396 --> 00:12:00,271 der so groß wie Texas war. 110 00:12:00,646 --> 00:12:04,021 Mist. Ich muss los, Dad. - Wer immer das ist: 111 00:12:04,396 --> 00:12:07,562 Dein Training ist wichtiger. Es geht um das große Ganze. 112 00:12:08,271 --> 00:12:12,062 Ja, aber es ist Amber. - Mark, wir haben darüber gesprochen. 113 00:12:12,437 --> 00:12:14,229 Dad! 114 00:12:14,604 --> 00:12:17,187 Dieses eine Mal, okay? - Ja! 115 00:12:24,062 --> 00:12:26,187 Ich weiß, ich bin etwas spät dran. 116 00:12:27,854 --> 00:12:29,729 Ich habe Nachtisch mitgebracht. 117 00:12:32,354 --> 00:12:34,396 Gut, ich verstehe schon. 118 00:12:36,062 --> 00:12:38,104 Deine Mom kocht wirklich toll. 119 00:12:38,479 --> 00:12:42,729 Das hättest du ihr selbst sagen sollen. Beim Essen vor zwei Stunden. 120 00:12:43,604 --> 00:12:45,937 Ich wollte dir schreiben. - Bin ich dir wichtig? 121 00:12:46,604 --> 00:12:50,104 Ja, natürlich. - Es fühlt sich aber nicht so an. 122 00:12:50,479 --> 00:12:53,979 Bei der Hälfte unserer Verabredungen kommst du zu spät oder sagst ab. 123 00:12:54,354 --> 00:12:56,354 Mit faulen Ausreden. - Warte. 124 00:12:56,729 --> 00:13:00,521 Dann bringst du mir mein Lieblingssushi, hinterlässt eine Nachricht im Spind 125 00:13:00,896 --> 00:13:04,687 oder überrascht mich nach der Schule, und du küsst nicht schlecht. 126 00:13:05,062 --> 00:13:08,062 Aber du kannst trotzdem nicht so weitermachen. 127 00:13:08,437 --> 00:13:13,187 Und das heute war nicht okay. Wir sind jetzt drei Monate zusammen. 128 00:13:13,562 --> 00:13:15,687 Du solltest meine Mom kennenlernen. 129 00:13:16,062 --> 00:13:19,812 Ich habe eben diese familiären Verpflichtungen. 130 00:13:20,187 --> 00:13:22,229 Ich helfe meinem Dad bei der Arbeit. 131 00:13:22,604 --> 00:13:24,812 Es lässt sich schwer unter einen Hut bringen. 132 00:13:25,187 --> 00:13:27,979 Klar, verstehe. Dann entscheide dich. 133 00:13:28,354 --> 00:13:30,896 Aber das hier mache ich nicht länger mit. 134 00:13:31,271 --> 00:13:33,896 Das hatte ich schon mal, und einmal reicht. 135 00:13:34,271 --> 00:13:35,521 Warte! - Wieso? 136 00:13:35,896 --> 00:13:38,187 Weil ich ... 137 00:13:38,562 --> 00:13:41,687 Was? - Ich bin ... 138 00:13:44,937 --> 00:13:48,646 Ich werde mich bessern, versprochen. - Beweise es. 139 00:14:02,312 --> 00:14:05,229 Hallo, Dad. - Elephant raubt gerade einen Laden aus. 140 00:14:05,604 --> 00:14:08,896 Das wäre eine gute Übung für dich. - Mir ist gerade nicht danach. 141 00:14:09,271 --> 00:14:10,687 Mark ... 142 00:14:11,729 --> 00:14:14,687 Na gut, ich komme. - Braver Junge. 143 00:14:50,854 --> 00:14:54,021 Hat hier jemand Karamelleis bestellt? - Daddy! 144 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 Mommy, er hat meine Nachricht bekommen. - Gut. 145 00:15:00,437 --> 00:15:03,062 Dann ist das Handy noch nicht gekündigt. 146 00:15:04,729 --> 00:15:06,937 Wir sind nicht raus, oder? 147 00:15:07,312 --> 00:15:10,396 Nessa, so einfach ist das nicht. - Erspar mir das. 148 00:15:13,104 --> 00:15:16,354 Verschwinde von hier! Nimm deine Sachen! 149 00:15:18,396 --> 00:15:20,271 Lümmel hier nicht rum! 150 00:15:22,687 --> 00:15:26,229 Ich will bei dir sitzen. - Na komm, ich helf dir. 151 00:15:32,146 --> 00:15:35,104 Daddy, guck mal, ein Superheld. 152 00:15:38,104 --> 00:15:41,146 Ist das ein Guter? - Das sagen die Leute. 153 00:15:41,521 --> 00:15:43,187 Bist du ein Guter? 154 00:15:44,979 --> 00:15:47,687 Ich ... - Wie heißt er? 155 00:15:48,062 --> 00:15:50,479 Der da? Er nennt sich selbst ... 156 00:16:14,604 --> 00:16:18,646 Sieben Tote, ein Überlebender. Ihr Ehemann. 157 00:16:19,521 --> 00:16:20,979 Debbie? - Herrje. 158 00:16:21,479 --> 00:16:25,396 Wie hieß noch mal der Laden in Bordeaux, der mit diesen Schokotörtchen? 159 00:16:27,104 --> 00:16:30,396 Éclair d'André? - Ach ja. Danke, Schatz. 160 00:16:44,271 --> 00:16:45,771 ANZUG 161 00:16:46,479 --> 00:16:49,604 Ich brauche meinen Anzug zurück. Egal, wie kaputt er ist. 162 00:16:49,979 --> 00:16:52,396 Er ist Geheimsache, und ich will ihn zurück. 163 00:16:52,771 --> 00:16:54,146 Sofort. 164 00:16:58,437 --> 00:17:00,812 Mit jemandem Schluss zu machen, ist meine Sache. 165 00:17:01,187 --> 00:17:05,062 Ich habe dir nur erlaubt, Superheldin zu sein, 166 00:17:05,437 --> 00:17:07,354 weil Rex auf dich aufpasst. 167 00:17:07,729 --> 00:17:09,562 Das kann ich selbst. 168 00:17:09,937 --> 00:17:12,812 Dein Vater meint nur, dass wir Rex sehr gern haben. 169 00:17:13,187 --> 00:17:15,979 Es war gut zu wissen, dass er dich beschützt. 170 00:17:16,562 --> 00:17:18,521 Aber wenn du nicht mal ein Team hast ... 171 00:17:18,896 --> 00:17:21,937 Rex hat mich betrogen, und das Teen Team ist aufgelöst. 172 00:17:22,312 --> 00:17:24,229 Beides ist vorbei. Das kommt vor. 173 00:17:24,604 --> 00:17:27,729 Verzeih ihm. Alle Jungs machen Fehler. 174 00:17:28,104 --> 00:17:30,146 Sei keine ... 175 00:17:33,104 --> 00:17:35,062 Du bist eine 18-Jährige. 176 00:17:35,437 --> 00:17:38,479 Du kannst diesen Heldenkram nicht allein durchziehen. 177 00:17:39,896 --> 00:17:43,896 Du solltest es gar nicht tun. - Erstens: Ich kann tun, was ich will. 178 00:17:44,271 --> 00:17:47,937 Buchstäblich. Ich kann Atome auf Molekularebene neu formieren. 179 00:17:48,312 --> 00:17:51,646 Zweitens: Ich weiß nicht, ob ich das überhaupt noch will! 180 00:17:52,021 --> 00:17:53,979 Gut! Das wird ja auch Zeit. 181 00:17:54,354 --> 00:17:56,979 Das schließt diese blöde Familie mit ein! 182 00:17:57,354 --> 00:17:59,729 Oh nein, nicht. 183 00:18:02,521 --> 00:18:05,562 Samantha! - Mach gefälligst die Tür wieder weg! 184 00:18:52,646 --> 00:18:56,354 Da fehlen ein paar Buchstaben. - Farbe ist teuer und dein Name lang. 185 00:18:57,646 --> 00:19:01,312 Du bist doch der, dem ich vor ein paar Monaten den Bankraub vermasselt hab. 186 00:19:01,687 --> 00:19:03,396 Ich heiße Titan. 187 00:19:03,771 --> 00:19:07,729 Ach so, du sinnst auf Rache. Na gut, dann mal los. 188 00:19:08,104 --> 00:19:10,021 Ich will keine Prügelei. - Weil ich gewinne? 189 00:19:10,396 --> 00:19:12,687 Du hattest Glück. - Sicher doch. 190 00:19:14,437 --> 00:19:17,562 Ich brauche deine Hilfe. - Warum sollte ich dir helfen? 191 00:19:17,937 --> 00:19:20,896 Du bist ein Verbrecher. - Du weißt nicht mal, was das ist. 192 00:19:21,271 --> 00:19:24,104 Und ob ich das weiß. - Nein, tust du nicht. 193 00:19:24,479 --> 00:19:28,187 Ich habe nur jemandem Geld geschuldet. Jetzt komme ich nicht raus. - Und? 194 00:19:28,562 --> 00:19:32,812 Bist du kein Held, der Leuten hilft und Bösewichte besiegt? - Doch. 195 00:19:33,187 --> 00:19:36,396 Hilf mir, meinen Boss zu besiegen. Böser als er ist keiner. 196 00:19:36,771 --> 00:19:39,021 Wer ist dein Boss? - Machine Head. 197 00:19:39,396 --> 00:19:42,562 Das ist kein echter Name. - Natürlich kennst du ihn nicht. 198 00:19:42,937 --> 00:19:46,812 Du bist ein reicher Junge aus den Villenvierteln. - Was? Nein. 199 00:19:47,187 --> 00:19:51,229 Das weißt du gar nicht. - Komm schon. Machine Head kontrolliert diese Stadt. 200 00:19:51,604 --> 00:19:53,896 Was illegal ist und Geld bringt, geht auf ihn. 201 00:19:54,271 --> 00:19:58,437 Wenn Leute sterben müssen, damit es so bleibt, erledigen das Typen wie ich. 202 00:19:58,812 --> 00:20:02,812 Ich bin mehr der Superheld fürs große Ganze, die Welt retten und so. 203 00:20:03,187 --> 00:20:05,437 Frag doch mal bei Fight Force nach. 204 00:20:05,812 --> 00:20:09,312 Ja, hau nur ab und scheiß auf alle anderen hier unten. 205 00:20:09,687 --> 00:20:12,521 Ich kann dir zeigen, was du von da oben nicht siehst. 206 00:20:12,896 --> 00:20:16,271 Was, jetzt gleich? - Hast du noch was vor? 207 00:20:18,771 --> 00:20:22,396 Was für ein Scheiß. - Mir macht das auch nicht eben Spaß. 208 00:20:27,854 --> 00:20:29,979 Machine Head gehört die Müllabfuhr. 209 00:20:30,354 --> 00:20:33,271 Er schafft damit Drogen zu Verstecken in der ganzen Stadt. 210 00:20:39,146 --> 00:20:43,562 Machine Head gehört der Block. Er umgeht Reparaturen mit Bestechungen. 211 00:20:43,937 --> 00:20:45,937 Dann legt er Feuer fürs Versicherungsgeld. 212 00:20:46,312 --> 00:20:48,937 Wenn jemand gerade drin ist ... Pech gehabt. 213 00:20:55,771 --> 00:20:57,854 Wer von beiden ist Machine Head? 214 00:20:58,229 --> 00:21:00,021 War nur ein Scherz. 215 00:21:02,729 --> 00:21:04,521 Isotope, los geht's. 216 00:21:05,437 --> 00:21:07,312 Was war das denn? 217 00:21:07,937 --> 00:21:09,687 Sein Haustier. 218 00:21:15,312 --> 00:21:19,854 Wenn du mir mit Machine Head hilfst, rettest du Menschenleben. 219 00:21:20,229 --> 00:21:23,146 Denk dran, wenn du mal wieder gegen Elephant-Man kämpfst. 220 00:21:23,521 --> 00:21:25,854 Warum hast du überhaupt Geld geliehen? 221 00:21:27,979 --> 00:21:30,146 Es war nicht für mich. 222 00:21:33,271 --> 00:21:34,521 Daddy! 223 00:21:42,312 --> 00:21:46,354 Ich kann es mit Machine Head aufnehmen. Er hat nur einen besonderen Kopf. 224 00:21:46,729 --> 00:21:49,604 Aber er hat diesen Handlanger, 225 00:21:49,979 --> 00:21:52,146 Isotope oder so, 226 00:21:52,521 --> 00:21:54,771 der ihn wegteleportieren kann. 227 00:21:55,146 --> 00:21:57,229 Mom, gibst du mir mal die Kartoffeln? 228 00:21:58,062 --> 00:22:00,062 Mom? - Entschuldige. 229 00:22:02,687 --> 00:22:05,729 Meinst du, ich sollte diesem Titan helfen? 230 00:22:06,104 --> 00:22:08,104 Das wäre ein großer Fehler. 231 00:22:08,479 --> 00:22:11,021 Wieso denn? - Weil er dich benutzt. 232 00:22:11,396 --> 00:22:13,854 Ich bin nicht blöd. Ich weiß, wenn jemand lügt. 233 00:22:14,229 --> 00:22:18,854 Titan wollte nie kriminell sein. Er hat eine Familie. Seine Tochter ist krank. 234 00:22:19,229 --> 00:22:22,312 Selbst wenn das stimmt, du bist Viltrumit. Klar? 235 00:22:22,687 --> 00:22:26,146 Du hast gegen Aliens gekämpft, das Land vor einem Asteroiden gerettet. 236 00:22:26,521 --> 00:22:28,312 Das ist unter deiner Würde. 237 00:22:29,187 --> 00:22:30,562 Mom? 238 00:22:32,146 --> 00:22:34,854 Manche Leute sind nicht, was sie zu sein scheinen. 239 00:22:35,229 --> 00:22:36,854 Genau. Hör auf Mom. 240 00:22:37,229 --> 00:22:40,312 Wenn du ihm hilfst, wird das eine schmerzhafte Lektion. 241 00:22:40,687 --> 00:22:44,312 Aber jemandem zu helfen, ist niemals unter deiner Würde. 242 00:22:46,937 --> 00:22:49,396 Ich schlaf eine Nacht drüber. - Gut. 243 00:22:57,229 --> 00:23:01,479 Fett, Mann. Die Lizard League verwandelt nie wieder irgendwen in Schlangen. 244 00:23:01,854 --> 00:23:04,937 Nicht in meiner Stadt. - Du sagst es, Kumpel. 245 00:23:05,312 --> 00:23:09,354 Wer will ein Bier? - Es gibt hier keinen Alkohol. 246 00:23:09,729 --> 00:23:12,729 Es gab hier keinen Alkohol. 247 00:23:13,104 --> 00:23:15,146 Das habe ich als Erstes erledigt. 248 00:23:15,521 --> 00:23:18,937 Ich musste den Computer oder was das war rausschmeißen. 249 00:23:19,312 --> 00:23:23,062 Oh nein, hoffentlich war das nicht deine Freundin, Robot. 250 00:23:23,437 --> 00:23:25,021 Faust drauf. 251 00:23:32,521 --> 00:23:34,396 Ich bin 25. 252 00:23:36,604 --> 00:23:39,771 Nichts geht über ein kaltes Bier, nachdem man einem im Ohr saß ... 253 00:23:40,479 --> 00:23:42,521 Mann, was soll das? 254 00:23:42,896 --> 00:23:45,937 Zwei Dutzend Zivilisten sind im Krankenhaus, 255 00:23:46,312 --> 00:23:49,979 weil wir wie sechs einzelne Arschlöcher gekämpft haben, statt im Team. 256 00:23:50,354 --> 00:23:52,021 Ruf den Kampf auf. 257 00:24:00,729 --> 00:24:04,104 Siehst du das, Rex? - Ich weiß, wie ein Bus aussieht. 258 00:24:04,479 --> 00:24:06,979 Hier hast du versagt, genau wie Monster Girl. 259 00:24:07,354 --> 00:24:11,812 Ihr wart so in euren Wettkampf vertieft, dass der Bus verunglückt ist. 260 00:24:16,521 --> 00:24:18,896 Da waren Kinder drin. - Was hätten wir tun sollen? 261 00:24:19,271 --> 00:24:22,562 Lass die Reifen platzen oder spreng den Asphalt, 262 00:24:22,937 --> 00:24:25,521 damit Monster Girl den Bus aufhalten kann! 263 00:24:25,896 --> 00:24:28,104 Das hättet ihr tun sollen! 264 00:24:31,062 --> 00:24:34,521 Dupli-Kate, du hältst das nächste Mal die Gegner in Schach. 265 00:24:34,896 --> 00:24:38,146 Du hättest King Lizard mit einem Klon-Ring zurückhalten können, 266 00:24:38,521 --> 00:24:41,812 solange Shrinking Rae sich um seine Schlangenknarre kümmert. 267 00:24:42,187 --> 00:24:45,562 "Snake-Erator". Er hat es "Snake-Erator" genannt. 268 00:24:45,937 --> 00:24:49,562 Nein! Vergiss es. Wir haben unser Bestes gegeben und gewonnen. 269 00:24:49,937 --> 00:24:52,979 Du hast noch nicht mal Superkräfte, alter Mann. 270 00:24:53,479 --> 00:24:57,146 Sag das noch mal, Junge. - Hast du dein Hörgerät vergessen, Opa? 271 00:24:57,521 --> 00:25:01,271 Ist gut, hört auf damit. Er hat nicht unrecht, Rex. 272 00:25:01,646 --> 00:25:03,437 Drauf geschissen. 273 00:25:04,396 --> 00:25:09,062 Gute Nachbesprechung. Ich hab mal wieder als Einzige etwas geopfert. 274 00:25:09,437 --> 00:25:12,396 Ich bin wieder eine Woche jünger als gestern. 275 00:25:13,021 --> 00:25:15,187 Begreifst du diese Punks? 276 00:25:16,687 --> 00:25:18,479 Einige von ihnen. 277 00:25:20,979 --> 00:25:23,771 Warum sagst du Mark, Leben zu retten sei unter seiner Würde? 278 00:25:24,146 --> 00:25:26,354 Mark rettet Millionen Leben. 279 00:25:26,729 --> 00:25:29,521 Er muss das große Ganze betrachten, und du bist keine Hilfe. 280 00:25:29,896 --> 00:25:32,771 Ach nein? - Du verstehst nicht, welche Wahl wir treffen müssen. 281 00:25:33,146 --> 00:25:35,437 Du bist keine Superheldin. - Als du hier ankamst, 282 00:25:36,021 --> 00:25:38,146 wusstest du nichts über Menschen, 283 00:25:38,521 --> 00:25:40,854 unsere Gesellschaft und was uns wichtig ist. 284 00:25:41,229 --> 00:25:45,146 Und? - Ich habe dir das beigebracht und dir gezeigt, wie man ein Held ist. 285 00:25:45,521 --> 00:25:47,687 Und für Mark kann ich das nicht tun? 286 00:25:48,062 --> 00:25:50,354 Das meinte ich nicht. Ich wollte nur ... 287 00:25:50,979 --> 00:25:54,146 Mark vertraut jemandem, dem er nicht trauen sollte. 288 00:25:54,521 --> 00:25:56,271 Anstatt auf mich zu hören. 289 00:25:57,521 --> 00:26:01,104 Auf uns. Auch wenn wir nicht einer Meinung sind. 290 00:26:02,021 --> 00:26:05,937 Er ist erst seit ein paar Monaten ein Held. Er glaubt, er wüsste alles. 291 00:26:06,479 --> 00:26:09,771 Ich will nicht, dass er etwas tut, was er bereut. 292 00:26:10,146 --> 00:26:12,021 Das will ich auch nicht. 293 00:26:13,979 --> 00:26:16,021 Das geht alles so schnell. 294 00:26:16,979 --> 00:26:19,229 Es ist schwieriger als gedacht. 295 00:26:21,354 --> 00:26:25,229 Scheiße. Dieses Superheldentum versaut mir meinen Notendurchschnitt. 296 00:26:25,604 --> 00:26:28,604 Als ob man wissen müsste, wo die Mongolei liegt. - Eben. 297 00:26:28,979 --> 00:26:31,562 Natürlich muss man das wissen. Im Ernst. 298 00:26:31,937 --> 00:26:34,937 Es ist wichtig, dass du Orte aus der Luft findest. 299 00:26:35,312 --> 00:26:37,396 Ja, stimmt. 300 00:26:38,312 --> 00:26:40,604 Alles in Ordnung? Du wirkst geknickt. 301 00:26:40,979 --> 00:26:45,687 Wärst du auch gern manchmal eins dieser Kids, die mit 16 rausgeschmissen werden? 302 00:26:46,812 --> 00:26:49,062 Nein, eigentlich nicht. 303 00:26:50,104 --> 00:26:53,771 Willst du drüber reden? - Ja. Nein. Ich weiß nicht. 304 00:26:54,146 --> 00:26:56,771 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. - Mark! 305 00:26:57,146 --> 00:27:01,479 Hallo. - Nicht so schnell. Du stehst noch auf meiner schwarzen Liste. 306 00:27:01,854 --> 00:27:04,604 Du kommst doch heute, oder? Hallo, Eve. 307 00:27:05,687 --> 00:27:08,646 Natürlich komme ich. - Lass mich nicht hängen. 308 00:27:09,021 --> 00:27:11,229 Heute zählen noch andere auf dich. 309 00:27:11,604 --> 00:27:14,604 Mark will mir im Beckwell-Gemeindezentrum helfen. 310 00:27:14,979 --> 00:27:18,146 Wir geben zweimal pro Woche Essen aus. - Ich bin beeindruckt. 311 00:27:18,521 --> 00:27:20,229 Das schuldet er mir. 312 00:27:20,604 --> 00:27:24,521 Beckwell ist mein zweites Zuhause. Da war ich früher, bis Mom nach Hause kam. 313 00:27:24,896 --> 00:27:28,104 Das hat mein Leben verändert. - Das ist in der Third Street, oder? 314 00:27:28,479 --> 00:27:30,812 Genau. Punkt sieben. 315 00:27:31,187 --> 00:27:34,479 Ich muss los. Ich soll Mom bei einer Hausbesichtigung helfen. 316 00:27:34,854 --> 00:27:37,062 Bis dann. Tschüss, Eve! 317 00:27:37,437 --> 00:27:40,146 Willst du auch kommen? Wir können Hilfe gebrauchen. 318 00:27:40,521 --> 00:27:43,562 Ich wünschte, ich könnte, aber ... - Du musst die Welt retten? 319 00:27:45,062 --> 00:27:47,937 Nicht mehr. - Dann gibt es keine Ausrede. 320 00:27:49,479 --> 00:27:53,187 Du stehst Mark doch ziemlich nahe. War er in letzter Zeit komisch? 321 00:27:53,562 --> 00:27:56,104 Was meinst du? - Er kommt ständig zu spät. 322 00:27:56,479 --> 00:27:59,771 Oder gar nicht. Und dann lügt er. Glaube ich jedenfalls. 323 00:28:00,146 --> 00:28:03,604 Ich halte das nicht länger aus. - Jungs sind Arschlöcher. 324 00:28:03,979 --> 00:28:08,896 Aber Mark ist einer von den Guten. Auch wenn sein Zeitmanagement furchtbar ist. 325 00:28:09,271 --> 00:28:12,062 Aber er steht voll auf dich. Er spricht nur von dir. 326 00:28:12,437 --> 00:28:14,062 Echt? 327 00:28:14,437 --> 00:28:16,812 Na dann, danke. Bis heute Abend? 328 00:28:17,187 --> 00:28:18,729 Gern. 329 00:28:19,396 --> 00:28:23,312 Wir finden Machine Head ganz sicher im 60. Stock. 330 00:28:24,062 --> 00:28:27,437 Der Raum hat eine Fensterfront, aber die ist bombensicher. 331 00:28:27,812 --> 00:28:32,604 Ein ganzes Team von Ex-Militär-Ärschen bewacht das Büro, mit neuesten Waffen. 332 00:28:32,979 --> 00:28:35,521 Und darum brauchst du mich, verstehe. 333 00:28:35,896 --> 00:28:37,854 Ich bin stark, aber nicht dumm. 334 00:28:38,229 --> 00:28:41,729 Kann der Teleporter-Typ Machine Head nicht rausbeamen? 335 00:28:42,104 --> 00:28:44,187 Um Isotope hab ich mich gekümmert. - Wie? 336 00:28:44,562 --> 00:28:46,854 Er trifft sich öfter mit einer Frau. 337 00:28:47,229 --> 00:28:49,812 Ich hab ihr was gegeben, damit sie ihn aufhält. 338 00:28:50,187 --> 00:28:52,729 Was? Ach so, verstehe. 339 00:28:53,104 --> 00:28:56,396 Wir brechen also ein und schnappen uns Machine Head. Und dann? 340 00:28:56,771 --> 00:28:59,187 Hast du keine Freunde, die ihn verwahren können? 341 00:28:59,562 --> 00:29:01,979 Ich könnte ihn zur Global Defense Agency bringen. 342 00:29:02,354 --> 00:29:05,479 Siehst du? Du tust schon was Gutes. 343 00:29:07,437 --> 00:29:10,396 Das war deine Tochter, im Beckwell-Gemeindezentrum, oder? 344 00:29:10,771 --> 00:29:14,312 Wie heißt sie? - Fiona. 345 00:29:14,687 --> 00:29:18,187 Seid ihr da öfter? - Es ist ihr zweites Zuhause. 346 00:29:26,021 --> 00:29:29,646 Okay, bin dabei. Aber wir müssen uns beeilen. Ich hab noch was vor. 347 00:29:47,812 --> 00:29:50,646 Ich hätte fast vergessen, wie gut ich aussehe. 348 00:30:23,312 --> 00:30:26,062 Willkommen in der Welt der Lebenden, Klon. 349 00:30:28,104 --> 00:30:30,729 Fang nicht damit an. Ich bin das Original. 350 00:30:31,104 --> 00:30:32,937 Es hat also funktioniert. 351 00:30:33,312 --> 00:30:36,187 Ich werde nie verstehen, warum ihr das macht. 352 00:30:44,604 --> 00:30:47,562 Aufhören, bitte. Ich will nicht kämpfen. 353 00:30:48,229 --> 00:30:50,812 Nicht die Replikationskammer, Idiot! 354 00:30:51,187 --> 00:30:55,146 Ich wollte sagen, ich brauche eure Expertise in Sachen Zellwachstum 355 00:30:55,521 --> 00:30:57,521 und DNA-Replikation. 356 00:30:57,896 --> 00:31:00,479 Es wird sich für euch auszahlen. 357 00:31:10,437 --> 00:31:13,937 Hallo, Schatz. Könntest du kurz was fürs Abendessen besorgen? 358 00:31:14,312 --> 00:31:17,687 Ich dachte an diese Tagliatelle aus diesem Restaurant in Rom 359 00:31:18,062 --> 00:31:22,937 und vielleicht diesen Wein aus der Provence, den Rosé, genau. 360 00:31:23,312 --> 00:31:25,479 Danke, Schatz. Ich liebe dich. 361 00:31:49,812 --> 00:31:51,562 Was mache ich nur? 362 00:32:25,021 --> 00:32:26,271 Was zum Teufel ... 363 00:32:32,646 --> 00:32:36,271 Machine Head! - Steh auf. Wir nehmen dich fest. 364 00:32:39,354 --> 00:32:42,646 Hey, es ist vorbei! Das hier ist eine Nummer zu groß für dich. 365 00:32:43,021 --> 00:32:46,687 Die Zwei übertragen ... Hallo, Invincible. Titan. 366 00:32:47,062 --> 00:32:48,812 Boss? - Du hattest recht. 367 00:32:49,187 --> 00:32:50,979 Du bist stark und zäh. 368 00:32:51,354 --> 00:32:55,437 Und du kannst fliegen, wohin du willst. Wahnsinn. 369 00:32:56,396 --> 00:32:58,937 Danke. Du weißt ja eine Menge über mich. 370 00:32:59,312 --> 00:33:03,146 Ich wusste auch, wann du und dieses Stück Scheiße meine Tür ruiniert, 371 00:33:03,521 --> 00:33:06,229 die übrigens auch aus italienischem Ahorn war. 372 00:33:06,604 --> 00:33:09,354 Das konntest du nicht vorhersehen. - Glaubst du? 373 00:33:09,729 --> 00:33:12,979 Das passiert, wenn man bloß einen Kopf aus Stein hat. 374 00:33:13,354 --> 00:33:15,854 Du wolltest dich um ihn kümmern. - Ich weiß. 375 00:33:16,229 --> 00:33:19,604 Dieses kleine Upgrade zeigt mir alle Möglichkeiten. 376 00:33:19,979 --> 00:33:22,979 Aber ihr zwei Trottel versteht ja sowieso nicht, 377 00:33:23,354 --> 00:33:25,312 was Quantenwahrscheinlichkeiten sind. 378 00:33:25,687 --> 00:33:27,396 Aber das macht nichts. 379 00:33:27,771 --> 00:33:30,937 Das ist tatsächlich eine Nummer zu groß für mich. 380 00:33:31,312 --> 00:33:35,604 Aber ihr vergesst, dass ich Geld habe! 381 00:33:42,854 --> 00:33:44,521 Oh Scheiße. 382 00:33:45,187 --> 00:33:47,771 Du hast ja keine Ahnung. 383 00:33:49,021 --> 00:33:52,521 Amber? - Hallo, Eve. Du bist gekommen. 384 00:33:54,021 --> 00:33:55,687 Ich führ dich herum. 385 00:33:56,062 --> 00:33:59,687 Hühnchen, Kartoffelbrei, Salat, 386 00:34:00,062 --> 00:34:03,187 Minestrone auf dem Herd, aber wir brauchen noch einen Topf. 387 00:34:03,562 --> 00:34:05,479 Nichts Tolles, aber gesund. 388 00:34:05,854 --> 00:34:08,312 Bei uns gibt es nur Mikrowellenessen. 389 00:34:08,687 --> 00:34:10,937 Das ist ein Traum. Ist Mark schon da? 390 00:34:11,312 --> 00:34:16,146 Wenn er in 15 Minuten nicht hier ist, braucht er gar nicht mehr zu kommen. 391 00:34:16,521 --> 00:34:20,021 Du kannst doch sicher gut schnippeln. - Woher weißt du das? 392 00:34:56,021 --> 00:35:00,521 Ich lasse dich zermalmen und meine Auffahrt mit dir pflastern. 393 00:35:10,979 --> 00:35:12,521 Nein! 394 00:35:16,437 --> 00:35:18,771 Ihr Typen seid so was von tot! 395 00:35:28,479 --> 00:35:30,146 Wer ist der Nächste? 396 00:35:31,812 --> 00:35:34,479 Hallo, Junge. 397 00:35:39,562 --> 00:35:41,229 WO BIST DU? 398 00:35:59,937 --> 00:36:03,021 Zehn von zehn Punkten! Ihr seid echt jeden Cent wert ... 399 00:36:03,396 --> 00:36:06,396 Moment, ich bekomme ein Signal. Was? 400 00:36:10,646 --> 00:36:12,896 Cecil bekam einen anonymen Anruf. 401 00:36:14,437 --> 00:36:16,896 Wir übernehmen ab hier. 402 00:36:41,271 --> 00:36:44,187 Macht diese Arschlöcher kalt! 403 00:36:50,937 --> 00:36:53,771 Dupli-Kate, Monster Girl steckt in Schwierigkeiten. 404 00:37:44,687 --> 00:37:48,687 Man hat mir versprochen, dass diese Welt würdige Gegner bereithält. 405 00:37:55,396 --> 00:37:58,312 Aber was für eine Enttäuschung. 406 00:37:58,896 --> 00:38:02,896 Dich umzubringen ist ein Akt der Gnade. 407 00:38:05,146 --> 00:38:06,896 Hey, Arschloch! 408 00:38:31,229 --> 00:38:33,729 Invincible! - Black Samson, bleib zurück! 409 00:38:56,479 --> 00:38:58,729 Erbärmliches Kind. 410 00:39:15,021 --> 00:39:16,354 Nein! 411 00:39:38,354 --> 00:39:42,687 Ihr habt es gerade richtig verkackt. - Allerdings. - Und wie. 412 00:40:40,646 --> 00:40:44,521 Erbärmlich. Diese Schlacht ist unter meiner Würde. 413 00:40:46,104 --> 00:40:49,021 Es ist keine Ehre, Insekten zu töten. 414 00:40:52,771 --> 00:40:55,396 Nein, nein, nein! 415 00:40:55,771 --> 00:41:00,271 Das war eine unerwartete Möglichkeit. Isotope, gehen wir. 416 00:41:00,812 --> 00:41:01,979 Isotope! 417 00:41:09,146 --> 00:41:12,479 Tut mir leid, Kleiner. Ich wollte nicht, dass es so endet. 418 00:41:12,854 --> 00:41:15,062 Aber ich muss mich um meine Kleine kümmern. 419 00:41:15,437 --> 00:41:17,562 Ich hoffe, du kommst durch. 420 00:41:18,979 --> 00:41:20,937 Das Gemüse ist schön zart, Rose. 421 00:41:21,312 --> 00:41:24,021 Ich habe dafür gesorgt. - Danke, Amber. 422 00:41:24,396 --> 00:41:27,187 Kurt, komm nachher in die Küche. Ich habe das Buch dabei. 423 00:41:27,562 --> 00:41:29,604 Sehr gern, danke. 424 00:41:30,229 --> 00:41:33,229 Was? - Ich weiß kaum die Namen aus meinem Englischkurs, 425 00:41:33,604 --> 00:41:35,729 und du kennst hier alle mit Namen. 426 00:41:36,104 --> 00:41:38,229 Mach die Welt, die du dir wünschst. 427 00:41:38,604 --> 00:41:40,104 Ja. 428 00:41:40,812 --> 00:41:44,187 Ich dachte, Mark würde heute herkommen. Wirklich. 429 00:41:45,229 --> 00:41:47,146 Er verliert zu viel Blut. 430 00:41:47,687 --> 00:41:49,812 Check seine Pupillen. 431 00:41:51,062 --> 00:41:53,437 Ihr Herz zuckt. Zurücktreten. 432 00:41:53,812 --> 00:41:55,396 Beeilung! 433 00:41:56,312 --> 00:41:59,854 Großer Gott. Er stirbt doch nicht? - Es wäre möglich, Sir. 434 00:42:00,229 --> 00:42:03,271 Nein, wir brauchen ihn. Tun Sie, was Sie können. 435 00:42:03,646 --> 00:42:06,979 Aber schicken Sie zur Sicherheit eine Probe ins Labor. 436 00:42:07,354 --> 00:42:09,229 Wie schrecklich. - Hilft's? 437 00:42:19,687 --> 00:42:23,312 Er verliert viel zu viel Blut. Du schaffst das. Komm schon. 438 00:42:24,437 --> 00:42:28,562 Wir schaffen das zusammen. - Wir verlieren ihn! 439 00:42:33,771 --> 00:42:35,562 Da muss ich rangehen. 440 00:42:44,396 --> 00:42:48,687 Amber? Tut mir leid, ich muss los. 441 00:42:49,062 --> 00:42:51,229 Was ist? War das Mark? 442 00:42:55,312 --> 00:42:57,812 Schon gut, ich bin da. 443 00:42:58,187 --> 00:42:59,937 Ich krieg dich wieder hin. 444 00:43:06,646 --> 00:43:09,646 Es ist schwer, wenn jemand die Liebe nicht zu erwidern scheint. 445 00:43:10,021 --> 00:43:12,104 Aber Mark liebt dich. 446 00:43:13,771 --> 00:43:15,812 Er wäre hier, wenn er könnte. 447 00:43:38,312 --> 00:43:42,021 Das muss ich dir lassen, was auch immer du dem Jungen erzählt hast ... 448 00:43:42,396 --> 00:43:46,104 Die Wahrheit. Ich mache diese Stadt für viele Leute besser. 449 00:43:47,771 --> 00:43:51,396 Aber einige Leute sind zuerst dran. - Daddy! 450 00:43:55,979 --> 00:43:58,271 Ist das unser neues Haus? 451 00:44:43,646 --> 00:44:45,854 Irgendwelche Fortschritte? 452 00:44:46,229 --> 00:44:48,979 So schlimm? - Wir haben alles versucht. 453 00:44:49,354 --> 00:44:52,771 Drogen, Viren, Bakterien, Prionen, 454 00:44:53,146 --> 00:44:55,479 sogar Nanobots und Radioaktivität. 455 00:44:55,854 --> 00:45:00,479 Viltrumiten-Zellen pfeifen drauf. Sie sind einfach nicht totzukriegen. 456 00:45:00,854 --> 00:45:05,104 Versuchen Sie es weiter. Ich habe das Gefühl, im Blut liegt die Antwort. 457 00:46:08,479 --> 00:46:12,104 Untertitel: Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH 458 00:46:12,479 --> 00:46:14,479 Creative Supervisor: Stephan Josse