1
00:00:05,021 --> 00:00:09,646
DIE LICHTBLITZE IN DIESER SENDUNG KÖNNEN
2
00:00:10,021 --> 00:00:14,896
BEI MENSCHEN MIT PHOTOSENSITIVER
EPILEPSIE ANFÄLLE HERVORRUFEN.
3
00:00:15,062 --> 00:00:17,062
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:18,062 --> 00:00:22,979
Nolan sollte den Planeten verlassen,
damit wir ungehindert ermitteln können.
5
00:00:23,354 --> 00:00:27,146
Was haben wir davon, wenn Mark geht?
- Wir sehen, was er drauf hat.
6
00:00:27,979 --> 00:00:30,187
Und ob sein Herz am rechten Platz ist.
7
00:00:30,562 --> 00:00:32,687
Wer bist du?
- Wo gehst du hin?
8
00:00:33,271 --> 00:00:35,979
Ist mehr oder weniger Wüste.
- Du weißt es selbst nicht.
9
00:00:36,354 --> 00:00:39,729
Los, los, los!
Vergiss mich nicht, wenn ich weg bin.
10
00:00:40,104 --> 00:00:42,229
Cecil, Sie haben einen Fleck übersehen.
11
00:00:42,604 --> 00:00:44,312
Der ist zur Erinnerung.
12
00:00:44,687 --> 00:00:48,896
Wenn ihr euch als ebenso würdig wie
eure Vorgänger erweist, kommt er weg.
13
00:00:50,021 --> 00:00:54,729
Du hast sieben Leute umgebracht.
Deine Frau hat schon Verdacht geschöpft.
14
00:00:55,104 --> 00:00:58,979
Du hast nicht zugehört, als ich sagte,
du sollst den Fall aufgeben.
15
00:00:59,354 --> 00:01:02,437
Kein Grund zur Sorge,
es ist alles in Ordnung.
16
00:02:22,604 --> 00:02:24,312
Tötet ihn!
17
00:02:33,104 --> 00:02:34,896
Jetzt bin ich dran.
18
00:03:06,604 --> 00:03:08,354
Was verdammt ...
19
00:03:19,771 --> 00:03:21,937
Raus hier! Los!
20
00:03:32,062 --> 00:03:36,396
Sag Mr. Liu, wenn ich ihn noch mal
bei uns erwische, werde ich ungemütlich.
21
00:03:39,187 --> 00:03:41,229
Die Botschaft war für dich.
22
00:03:41,604 --> 00:03:43,521
Sei nicht dumm, ich lass ...
23
00:03:47,354 --> 00:03:49,021
Verschwinde!
24
00:03:50,521 --> 00:03:52,354
Ach, Scheiße.
25
00:03:56,437 --> 00:03:58,729
Dieses Mal bin ich bereit, Invincible!
26
00:04:03,396 --> 00:04:05,271
Ich kapitu...
27
00:04:07,521 --> 00:04:09,229
Ich kapitu...
28
00:04:09,604 --> 00:04:11,687
Alter, spul mal zurück.
29
00:04:12,062 --> 00:04:13,562
Ich kapitu...
30
00:04:13,937 --> 00:04:15,979
Der Typ ist echt abgefahren.
31
00:04:27,479 --> 00:04:31,437
Ja, ich komme 20 Minuten zu spät, aber
du kannst gar nicht sauer auf mich sein.
32
00:04:31,812 --> 00:04:36,521
Und wieso glaubst du das?
- Weil ich japanischen Käsekuchen habe.
33
00:04:37,104 --> 00:04:40,729
Du bist durch die ganze Stadt gegurkt,
um Käsekuchen zu kaufen? - Ja.
34
00:04:41,104 --> 00:04:45,271
Als Entschuldigung fürs Zuspätkommen,
weil du Käsekuchen gekauft hast?
35
00:04:45,646 --> 00:04:48,312
Ist das verrückt?
- Ja, kann man so sagen.
36
00:04:49,354 --> 00:04:53,021
Ich könnte ihn zurückbringen,
aber dann käme ich noch später.
37
00:05:09,479 --> 00:05:11,937
Hey, was haben wir Ihnen denn getan?
38
00:05:12,312 --> 00:05:14,729
Kevin, halt den Mund. Lass doch.
39
00:05:23,812 --> 00:05:28,979
Gehen Sie zur Third, Ecke Parkland.
Da können Sie ein paar Wochen bleiben.
40
00:05:37,604 --> 00:05:40,437
Gern geschehen.
Hauptsache, die Stadt bleibt sicher.
41
00:05:41,229 --> 00:05:43,771
Hinter Ihnen!
- Was? Ach du Scheiße.
42
00:05:48,479 --> 00:05:50,312
Keine Angst, ich hab's im Griff.
43
00:05:50,687 --> 00:05:54,729
Aber schnappen Sie Ihr Zeug.
Tut mir leid wegen der Wohnung.
44
00:05:55,104 --> 00:05:58,854
45 Minuten zu spät!
- Es kommt nicht wieder vor, Mr. Sayer.
45
00:05:59,229 --> 00:06:02,354
Du warst in den letzten drei Monaten
zwölfmal zu spät!
46
00:06:02,729 --> 00:06:05,312
Tut mir leid,
aber das gibt eine Lohnkürzung.
47
00:06:07,146 --> 00:06:11,562
Wissen Sie was? Kein Problem.
Ich kündige. - Was?
48
00:06:11,937 --> 00:06:14,812
Mr. Sayer? Da ist wieder
eine Ratte in der Mayonnaise.
49
00:06:15,187 --> 00:06:17,896
Und was geht mich das an, Sam?
50
00:06:19,687 --> 00:06:22,937
Grayson? Grayson!
51
00:06:24,479 --> 00:06:27,937
Ich habe morgen das Geld. Sagen Sie
Ihrem Boss, ich brauche noch Zeit.
52
00:06:28,312 --> 00:06:32,312
Wir haben keine Zeit mehr, Gary.
- Nehmen Sie alles, was ich habe.
53
00:06:42,771 --> 00:06:47,187
Zwei Tage.
Danach bist du Farbe auf dem Gehweg.
54
00:06:48,937 --> 00:06:51,521
Oh Gott!
- Wo ist die Freifallbombe?
55
00:06:51,896 --> 00:06:53,687
Das sage ich euch nie!
56
00:06:57,896 --> 00:07:00,271
Und jetzt?
- Du musst ihm Angst machen.
57
00:07:00,646 --> 00:07:03,687
Er muss denken, dass du ihn fallenlässt.
- Ich höre euch!
58
00:07:04,062 --> 00:07:07,646
Das klingt irgendwie fies.
- Pass auf, ich zeig's dir.
59
00:07:09,146 --> 00:07:11,229
Siehst du? Jetzt sagt er mir alles.
60
00:07:11,604 --> 00:07:14,146
Na schön, aber du fängst ihn doch, oder?
61
00:07:14,521 --> 00:07:16,896
Ja. In einer Sekunde.
62
00:07:29,646 --> 00:07:30,979
Mist.
63
00:07:31,354 --> 00:07:33,896
Direktor Winslow. Hallo.
64
00:07:34,271 --> 00:07:35,812
Mr. Grayson.
65
00:07:36,187 --> 00:07:38,437
Wenn Sie das College besuchen wollen,
66
00:07:38,812 --> 00:07:43,687
müssen wir uns mal über Ihre lückenhafte
Anwesenheit in letzter Zeit unterhalten.
67
00:07:44,187 --> 00:07:47,354
Und wenn ich
das College nicht besuchen will?
68
00:08:01,896 --> 00:08:04,521
Keine Bewegung!
- Ist euer mickriger Lohn das wert?
69
00:08:04,896 --> 00:08:09,396
Warum schießt ihr nicht in die Luft
und sagt, dass ihr alles versucht habt?
70
00:08:09,771 --> 00:08:11,521
Dann stirbt keiner.
71
00:08:29,687 --> 00:08:33,271
"Ich schaffe es heute Abend nicht.
Mir kam was dazwischen."
72
00:08:34,979 --> 00:08:38,771
"Versetzt du mich? Du bewegst dich
auf dünnem Eis, mein Freund."
73
00:08:39,146 --> 00:08:43,312
"Wenn du noch wartest, siehst du mich
von meiner Schokoladenseite."
74
00:08:44,062 --> 00:08:46,812
"Verpass nicht das Essen
mit meiner Mom am Donnerstag,
75
00:08:47,187 --> 00:08:50,437
wenn dir irgendwas im
Leben lieb ist, Mark Grayson."
76
00:08:50,812 --> 00:08:54,521
"Würde ich um nichts in der Welt."
77
00:08:56,729 --> 00:08:58,062
Echt jetzt?
78
00:09:13,479 --> 00:09:18,312
Nicht mal ein Kratzer? Nicht übel
für einen Typen mit Steinfingern.
79
00:09:29,187 --> 00:09:31,312
Oh ja!
80
00:09:31,687 --> 00:09:34,396
Ja, das ist gut.
Das geht richtig gut ab.
81
00:09:34,771 --> 00:09:38,562
Das war der letzte.
Alles abbezahlt. Ich bin raus.
82
00:09:38,937 --> 00:09:40,604
Och nö.
83
00:09:41,729 --> 00:09:44,646
Nö?
- Titan, dein Problem ist:
84
00:09:45,021 --> 00:09:48,312
Du bist zu nützlich.
Du erledigst deine Aufgaben.
85
00:09:48,687 --> 00:09:51,937
Du steckst Schüsse weg
und jammerst deswegen nicht mal.
86
00:09:52,312 --> 00:09:54,437
Nicht so wie jemand anderes
hier im Raum.
87
00:09:54,812 --> 00:09:58,021
Das war ein einziges Mal.
Ich habe gesagt ... - Klappe!
88
00:09:58,396 --> 00:10:01,354
Gut, du lässt unnötigerweise
Leute am Leben.
89
00:10:01,729 --> 00:10:03,771
Aber du machst Eindruck!
90
00:10:04,146 --> 00:10:08,646
Hättest du nicht gerade alles abbezahlt,
hättest du noch Bonuszeit bekommen.
91
00:10:09,021 --> 00:10:13,521
Ich brauche dein Geld nicht mehr.
- Ach was. Willst du etwa putzen gehen?
92
00:10:13,896 --> 00:10:17,271
Oder bei Burger Mart Fritten verkaufen?
Der Zug ist abgefahren.
93
00:10:17,646 --> 00:10:21,479
Das ist dein Leben. Das ist dein Job.
- Nein, ist es nicht.
94
00:10:21,854 --> 00:10:26,271
Du bist ein wandelnder Steinhaufen.
Du schlägst Köpfe ein.
95
00:10:26,646 --> 00:10:29,479
Das war's auch schon. Steh doch dazu!
96
00:10:29,854 --> 00:10:32,312
Ich weiß, dass du
weiter für mich arbeitest.
97
00:10:32,687 --> 00:10:35,687
Die Frage ist nur:
Wie schmerzhaft soll es sein?
98
00:10:37,146 --> 00:10:41,271
Was tust du? Glaubst du,
du kannst dich hier einfach rausprügeln?
99
00:10:41,646 --> 00:10:45,146
Ich weiß, wo deine Familie wohnt.
Also arbeitest du für mich.
100
00:10:45,521 --> 00:10:48,187
Bis ich sage, dass es reicht.
101
00:10:51,937 --> 00:10:53,812
Siehst du? Siehst du?
102
00:10:54,187 --> 00:10:56,771
So ein beeindruckender Scheiß
ist genau der Grund,
103
00:10:57,146 --> 00:11:00,104
warum ich dich niemals
gehen lassen werde!
104
00:11:01,229 --> 00:11:05,354
Außerdem musst du den Tisch bezahlen.
Das war italienischer Ahorn.
105
00:11:34,604 --> 00:11:36,687
Jetzt schleuder ihn zurück ins All.
106
00:11:48,396 --> 00:11:51,646
Wie fühlt es sich an, die Welt
zu retten? Zumindest das Land?
107
00:11:52,021 --> 00:11:54,771
Das war noch ein kleiner.
- Das war ein kleiner?
108
00:11:55,146 --> 00:11:58,021
Vor ein paar Jahren habe ich
einen Asteroiden abgewehrt,
109
00:11:58,396 --> 00:12:00,271
der so groß wie Texas war.
110
00:12:00,646 --> 00:12:04,021
Mist. Ich muss los, Dad.
- Wer immer das ist:
111
00:12:04,396 --> 00:12:07,562
Dein Training ist wichtiger.
Es geht um das große Ganze.
112
00:12:08,271 --> 00:12:12,062
Ja, aber es ist Amber.
- Mark, wir haben darüber gesprochen.
113
00:12:12,437 --> 00:12:14,229
Dad!
114
00:12:14,604 --> 00:12:17,187
Dieses eine Mal, okay?
- Ja!
115
00:12:24,062 --> 00:12:26,187
Ich weiß, ich bin etwas spät dran.
116
00:12:27,854 --> 00:12:29,729
Ich habe Nachtisch mitgebracht.
117
00:12:32,354 --> 00:12:34,396
Gut, ich verstehe schon.
118
00:12:36,062 --> 00:12:38,104
Deine Mom kocht wirklich toll.
119
00:12:38,479 --> 00:12:42,729
Das hättest du ihr selbst sagen sollen.
Beim Essen vor zwei Stunden.
120
00:12:43,604 --> 00:12:45,937
Ich wollte dir schreiben.
- Bin ich dir wichtig?
121
00:12:46,604 --> 00:12:50,104
Ja, natürlich.
- Es fühlt sich aber nicht so an.
122
00:12:50,479 --> 00:12:53,979
Bei der Hälfte unserer Verabredungen
kommst du zu spät oder sagst ab.
123
00:12:54,354 --> 00:12:56,354
Mit faulen Ausreden.
- Warte.
124
00:12:56,729 --> 00:13:00,521
Dann bringst du mir mein Lieblingssushi,
hinterlässt eine Nachricht im Spind
125
00:13:00,896 --> 00:13:04,687
oder überrascht mich nach der Schule,
und du küsst nicht schlecht.
126
00:13:05,062 --> 00:13:08,062
Aber du kannst trotzdem
nicht so weitermachen.
127
00:13:08,437 --> 00:13:13,187
Und das heute war nicht okay.
Wir sind jetzt drei Monate zusammen.
128
00:13:13,562 --> 00:13:15,687
Du solltest meine Mom kennenlernen.
129
00:13:16,062 --> 00:13:19,812
Ich habe eben
diese familiären Verpflichtungen.
130
00:13:20,187 --> 00:13:22,229
Ich helfe meinem Dad bei der Arbeit.
131
00:13:22,604 --> 00:13:24,812
Es lässt sich schwer
unter einen Hut bringen.
132
00:13:25,187 --> 00:13:27,979
Klar, verstehe. Dann entscheide dich.
133
00:13:28,354 --> 00:13:30,896
Aber das hier
mache ich nicht länger mit.
134
00:13:31,271 --> 00:13:33,896
Das hatte ich schon mal,
und einmal reicht.
135
00:13:34,271 --> 00:13:35,521
Warte!
- Wieso?
136
00:13:35,896 --> 00:13:38,187
Weil ich ...
137
00:13:38,562 --> 00:13:41,687
Was?
- Ich bin ...
138
00:13:44,937 --> 00:13:48,646
Ich werde mich bessern, versprochen.
- Beweise es.
139
00:14:02,312 --> 00:14:05,229
Hallo, Dad. - Elephant
raubt gerade einen Laden aus.
140
00:14:05,604 --> 00:14:08,896
Das wäre eine gute Übung für dich.
- Mir ist gerade nicht danach.
141
00:14:09,271 --> 00:14:10,687
Mark ...
142
00:14:11,729 --> 00:14:14,687
Na gut, ich komme.
- Braver Junge.
143
00:14:50,854 --> 00:14:54,021
Hat hier jemand Karamelleis bestellt?
- Daddy!
144
00:14:57,354 --> 00:15:00,062
Mommy, er hat meine Nachricht bekommen.
- Gut.
145
00:15:00,437 --> 00:15:03,062
Dann ist das Handy noch nicht gekündigt.
146
00:15:04,729 --> 00:15:06,937
Wir sind nicht raus, oder?
147
00:15:07,312 --> 00:15:10,396
Nessa, so einfach ist das nicht.
- Erspar mir das.
148
00:15:13,104 --> 00:15:16,354
Verschwinde von hier! Nimm deine Sachen!
149
00:15:18,396 --> 00:15:20,271
Lümmel hier nicht rum!
150
00:15:22,687 --> 00:15:26,229
Ich will bei dir sitzen.
- Na komm, ich helf dir.
151
00:15:32,146 --> 00:15:35,104
Daddy, guck mal, ein Superheld.
152
00:15:38,104 --> 00:15:41,146
Ist das ein Guter?
- Das sagen die Leute.
153
00:15:41,521 --> 00:15:43,187
Bist du ein Guter?
154
00:15:44,979 --> 00:15:47,687
Ich ...
- Wie heißt er?
155
00:15:48,062 --> 00:15:50,479
Der da? Er nennt sich selbst ...
156
00:16:14,604 --> 00:16:18,646
Sieben Tote, ein Überlebender.
Ihr Ehemann.
157
00:16:19,521 --> 00:16:20,979
Debbie?
- Herrje.
158
00:16:21,479 --> 00:16:25,396
Wie hieß noch mal der Laden in Bordeaux,
der mit diesen Schokotörtchen?
159
00:16:27,104 --> 00:16:30,396
Éclair d'André?
- Ach ja. Danke, Schatz.
160
00:16:44,271 --> 00:16:45,771
ANZUG
161
00:16:46,479 --> 00:16:49,604
Ich brauche meinen Anzug zurück.
Egal, wie kaputt er ist.
162
00:16:49,979 --> 00:16:52,396
Er ist Geheimsache,
und ich will ihn zurück.
163
00:16:52,771 --> 00:16:54,146
Sofort.
164
00:16:58,437 --> 00:17:00,812
Mit jemandem Schluss zu machen,
ist meine Sache.
165
00:17:01,187 --> 00:17:05,062
Ich habe dir nur erlaubt,
Superheldin zu sein,
166
00:17:05,437 --> 00:17:07,354
weil Rex auf dich aufpasst.
167
00:17:07,729 --> 00:17:09,562
Das kann ich selbst.
168
00:17:09,937 --> 00:17:12,812
Dein Vater meint nur,
dass wir Rex sehr gern haben.
169
00:17:13,187 --> 00:17:15,979
Es war gut zu wissen,
dass er dich beschützt.
170
00:17:16,562 --> 00:17:18,521
Aber wenn du nicht mal ein Team hast ...
171
00:17:18,896 --> 00:17:21,937
Rex hat mich betrogen,
und das Teen Team ist aufgelöst.
172
00:17:22,312 --> 00:17:24,229
Beides ist vorbei. Das kommt vor.
173
00:17:24,604 --> 00:17:27,729
Verzeih ihm. Alle Jungs machen Fehler.
174
00:17:28,104 --> 00:17:30,146
Sei keine ...
175
00:17:33,104 --> 00:17:35,062
Du bist eine 18-Jährige.
176
00:17:35,437 --> 00:17:38,479
Du kannst diesen Heldenkram
nicht allein durchziehen.
177
00:17:39,896 --> 00:17:43,896
Du solltest es gar nicht tun.
- Erstens: Ich kann tun, was ich will.
178
00:17:44,271 --> 00:17:47,937
Buchstäblich. Ich kann Atome
auf Molekularebene neu formieren.
179
00:17:48,312 --> 00:17:51,646
Zweitens: Ich weiß nicht,
ob ich das überhaupt noch will!
180
00:17:52,021 --> 00:17:53,979
Gut! Das wird ja auch Zeit.
181
00:17:54,354 --> 00:17:56,979
Das schließt
diese blöde Familie mit ein!
182
00:17:57,354 --> 00:17:59,729
Oh nein, nicht.
183
00:18:02,521 --> 00:18:05,562
Samantha!
- Mach gefälligst die Tür wieder weg!
184
00:18:52,646 --> 00:18:56,354
Da fehlen ein paar Buchstaben.
- Farbe ist teuer und dein Name lang.
185
00:18:57,646 --> 00:19:01,312
Du bist doch der, dem ich vor ein paar
Monaten den Bankraub vermasselt hab.
186
00:19:01,687 --> 00:19:03,396
Ich heiße Titan.
187
00:19:03,771 --> 00:19:07,729
Ach so, du sinnst auf Rache.
Na gut, dann mal los.
188
00:19:08,104 --> 00:19:10,021
Ich will keine Prügelei.
- Weil ich gewinne?
189
00:19:10,396 --> 00:19:12,687
Du hattest Glück.
- Sicher doch.
190
00:19:14,437 --> 00:19:17,562
Ich brauche deine Hilfe.
- Warum sollte ich dir helfen?
191
00:19:17,937 --> 00:19:20,896
Du bist ein Verbrecher.
- Du weißt nicht mal, was das ist.
192
00:19:21,271 --> 00:19:24,104
Und ob ich das weiß.
- Nein, tust du nicht.
193
00:19:24,479 --> 00:19:28,187
Ich habe nur jemandem Geld geschuldet.
Jetzt komme ich nicht raus. - Und?
194
00:19:28,562 --> 00:19:32,812
Bist du kein Held, der Leuten hilft
und Bösewichte besiegt? - Doch.
195
00:19:33,187 --> 00:19:36,396
Hilf mir, meinen Boss zu besiegen.
Böser als er ist keiner.
196
00:19:36,771 --> 00:19:39,021
Wer ist dein Boss?
- Machine Head.
197
00:19:39,396 --> 00:19:42,562
Das ist kein echter Name.
- Natürlich kennst du ihn nicht.
198
00:19:42,937 --> 00:19:46,812
Du bist ein reicher Junge
aus den Villenvierteln. - Was? Nein.
199
00:19:47,187 --> 00:19:51,229
Das weißt du gar nicht. - Komm schon.
Machine Head kontrolliert diese Stadt.
200
00:19:51,604 --> 00:19:53,896
Was illegal ist
und Geld bringt, geht auf ihn.
201
00:19:54,271 --> 00:19:58,437
Wenn Leute sterben müssen, damit es
so bleibt, erledigen das Typen wie ich.
202
00:19:58,812 --> 00:20:02,812
Ich bin mehr der Superheld fürs
große Ganze, die Welt retten und so.
203
00:20:03,187 --> 00:20:05,437
Frag doch mal bei Fight Force nach.
204
00:20:05,812 --> 00:20:09,312
Ja, hau nur ab und scheiß
auf alle anderen hier unten.
205
00:20:09,687 --> 00:20:12,521
Ich kann dir zeigen,
was du von da oben nicht siehst.
206
00:20:12,896 --> 00:20:16,271
Was, jetzt gleich?
- Hast du noch was vor?
207
00:20:18,771 --> 00:20:22,396
Was für ein Scheiß.
- Mir macht das auch nicht eben Spaß.
208
00:20:27,854 --> 00:20:29,979
Machine Head gehört die Müllabfuhr.
209
00:20:30,354 --> 00:20:33,271
Er schafft damit Drogen
zu Verstecken in der ganzen Stadt.
210
00:20:39,146 --> 00:20:43,562
Machine Head gehört der Block.
Er umgeht Reparaturen mit Bestechungen.
211
00:20:43,937 --> 00:20:45,937
Dann legt er Feuer
fürs Versicherungsgeld.
212
00:20:46,312 --> 00:20:48,937
Wenn jemand gerade drin ist ...
Pech gehabt.
213
00:20:55,771 --> 00:20:57,854
Wer von beiden ist Machine Head?
214
00:20:58,229 --> 00:21:00,021
War nur ein Scherz.
215
00:21:02,729 --> 00:21:04,521
Isotope, los geht's.
216
00:21:05,437 --> 00:21:07,312
Was war das denn?
217
00:21:07,937 --> 00:21:09,687
Sein Haustier.
218
00:21:15,312 --> 00:21:19,854
Wenn du mir mit Machine Head hilfst,
rettest du Menschenleben.
219
00:21:20,229 --> 00:21:23,146
Denk dran, wenn du mal wieder
gegen Elephant-Man kämpfst.
220
00:21:23,521 --> 00:21:25,854
Warum hast du überhaupt Geld geliehen?
221
00:21:27,979 --> 00:21:30,146
Es war nicht für mich.
222
00:21:33,271 --> 00:21:34,521
Daddy!
223
00:21:42,312 --> 00:21:46,354
Ich kann es mit Machine Head aufnehmen.
Er hat nur einen besonderen Kopf.
224
00:21:46,729 --> 00:21:49,604
Aber er hat diesen Handlanger,
225
00:21:49,979 --> 00:21:52,146
Isotope oder so,
226
00:21:52,521 --> 00:21:54,771
der ihn wegteleportieren kann.
227
00:21:55,146 --> 00:21:57,229
Mom, gibst du mir mal die Kartoffeln?
228
00:21:58,062 --> 00:22:00,062
Mom?
- Entschuldige.
229
00:22:02,687 --> 00:22:05,729
Meinst du,
ich sollte diesem Titan helfen?
230
00:22:06,104 --> 00:22:08,104
Das wäre ein großer Fehler.
231
00:22:08,479 --> 00:22:11,021
Wieso denn?
- Weil er dich benutzt.
232
00:22:11,396 --> 00:22:13,854
Ich bin nicht blöd.
Ich weiß, wenn jemand lügt.
233
00:22:14,229 --> 00:22:18,854
Titan wollte nie kriminell sein. Er hat
eine Familie. Seine Tochter ist krank.
234
00:22:19,229 --> 00:22:22,312
Selbst wenn das stimmt,
du bist Viltrumit. Klar?
235
00:22:22,687 --> 00:22:26,146
Du hast gegen Aliens gekämpft,
das Land vor einem Asteroiden gerettet.
236
00:22:26,521 --> 00:22:28,312
Das ist unter deiner Würde.
237
00:22:29,187 --> 00:22:30,562
Mom?
238
00:22:32,146 --> 00:22:34,854
Manche Leute sind nicht,
was sie zu sein scheinen.
239
00:22:35,229 --> 00:22:36,854
Genau. Hör auf Mom.
240
00:22:37,229 --> 00:22:40,312
Wenn du ihm hilfst,
wird das eine schmerzhafte Lektion.
241
00:22:40,687 --> 00:22:44,312
Aber jemandem zu helfen,
ist niemals unter deiner Würde.
242
00:22:46,937 --> 00:22:49,396
Ich schlaf eine Nacht drüber.
- Gut.
243
00:22:57,229 --> 00:23:01,479
Fett, Mann. Die Lizard League verwandelt
nie wieder irgendwen in Schlangen.
244
00:23:01,854 --> 00:23:04,937
Nicht in meiner Stadt.
- Du sagst es, Kumpel.
245
00:23:05,312 --> 00:23:09,354
Wer will ein Bier?
- Es gibt hier keinen Alkohol.
246
00:23:09,729 --> 00:23:12,729
Es gab hier keinen Alkohol.
247
00:23:13,104 --> 00:23:15,146
Das habe ich als Erstes erledigt.
248
00:23:15,521 --> 00:23:18,937
Ich musste den Computer
oder was das war rausschmeißen.
249
00:23:19,312 --> 00:23:23,062
Oh nein, hoffentlich war das nicht
deine Freundin, Robot.
250
00:23:23,437 --> 00:23:25,021
Faust drauf.
251
00:23:32,521 --> 00:23:34,396
Ich bin 25.
252
00:23:36,604 --> 00:23:39,771
Nichts geht über ein kaltes Bier,
nachdem man einem im Ohr saß ...
253
00:23:40,479 --> 00:23:42,521
Mann, was soll das?
254
00:23:42,896 --> 00:23:45,937
Zwei Dutzend Zivilisten
sind im Krankenhaus,
255
00:23:46,312 --> 00:23:49,979
weil wir wie sechs einzelne Arschlöcher
gekämpft haben, statt im Team.
256
00:23:50,354 --> 00:23:52,021
Ruf den Kampf auf.
257
00:24:00,729 --> 00:24:04,104
Siehst du das, Rex?
- Ich weiß, wie ein Bus aussieht.
258
00:24:04,479 --> 00:24:06,979
Hier hast du versagt,
genau wie Monster Girl.
259
00:24:07,354 --> 00:24:11,812
Ihr wart so in euren Wettkampf vertieft,
dass der Bus verunglückt ist.
260
00:24:16,521 --> 00:24:18,896
Da waren Kinder drin.
- Was hätten wir tun sollen?
261
00:24:19,271 --> 00:24:22,562
Lass die Reifen platzen
oder spreng den Asphalt,
262
00:24:22,937 --> 00:24:25,521
damit Monster Girl
den Bus aufhalten kann!
263
00:24:25,896 --> 00:24:28,104
Das hättet ihr tun sollen!
264
00:24:31,062 --> 00:24:34,521
Dupli-Kate, du hältst
das nächste Mal die Gegner in Schach.
265
00:24:34,896 --> 00:24:38,146
Du hättest King Lizard
mit einem Klon-Ring zurückhalten können,
266
00:24:38,521 --> 00:24:41,812
solange Shrinking Rae sich
um seine Schlangenknarre kümmert.
267
00:24:42,187 --> 00:24:45,562
"Snake-Erator".
Er hat es "Snake-Erator" genannt.
268
00:24:45,937 --> 00:24:49,562
Nein! Vergiss es. Wir haben
unser Bestes gegeben und gewonnen.
269
00:24:49,937 --> 00:24:52,979
Du hast noch nicht mal Superkräfte,
alter Mann.
270
00:24:53,479 --> 00:24:57,146
Sag das noch mal, Junge.
- Hast du dein Hörgerät vergessen, Opa?
271
00:24:57,521 --> 00:25:01,271
Ist gut, hört auf damit.
Er hat nicht unrecht, Rex.
272
00:25:01,646 --> 00:25:03,437
Drauf geschissen.
273
00:25:04,396 --> 00:25:09,062
Gute Nachbesprechung. Ich hab
mal wieder als Einzige etwas geopfert.
274
00:25:09,437 --> 00:25:12,396
Ich bin wieder
eine Woche jünger als gestern.
275
00:25:13,021 --> 00:25:15,187
Begreifst du diese Punks?
276
00:25:16,687 --> 00:25:18,479
Einige von ihnen.
277
00:25:20,979 --> 00:25:23,771
Warum sagst du Mark,
Leben zu retten sei unter seiner Würde?
278
00:25:24,146 --> 00:25:26,354
Mark rettet Millionen Leben.
279
00:25:26,729 --> 00:25:29,521
Er muss das große Ganze betrachten,
und du bist keine Hilfe.
280
00:25:29,896 --> 00:25:32,771
Ach nein? - Du verstehst nicht,
welche Wahl wir treffen müssen.
281
00:25:33,146 --> 00:25:35,437
Du bist keine Superheldin.
- Als du hier ankamst,
282
00:25:36,021 --> 00:25:38,146
wusstest du nichts über Menschen,
283
00:25:38,521 --> 00:25:40,854
unsere Gesellschaft
und was uns wichtig ist.
284
00:25:41,229 --> 00:25:45,146
Und? - Ich habe dir das beigebracht
und dir gezeigt, wie man ein Held ist.
285
00:25:45,521 --> 00:25:47,687
Und für Mark kann ich das nicht tun?
286
00:25:48,062 --> 00:25:50,354
Das meinte ich nicht. Ich wollte nur ...
287
00:25:50,979 --> 00:25:54,146
Mark vertraut jemandem,
dem er nicht trauen sollte.
288
00:25:54,521 --> 00:25:56,271
Anstatt auf mich zu hören.
289
00:25:57,521 --> 00:26:01,104
Auf uns. Auch wenn wir
nicht einer Meinung sind.
290
00:26:02,021 --> 00:26:05,937
Er ist erst seit ein paar Monaten
ein Held. Er glaubt, er wüsste alles.
291
00:26:06,479 --> 00:26:09,771
Ich will nicht,
dass er etwas tut, was er bereut.
292
00:26:10,146 --> 00:26:12,021
Das will ich auch nicht.
293
00:26:13,979 --> 00:26:16,021
Das geht alles so schnell.
294
00:26:16,979 --> 00:26:19,229
Es ist schwieriger als gedacht.
295
00:26:21,354 --> 00:26:25,229
Scheiße. Dieses Superheldentum
versaut mir meinen Notendurchschnitt.
296
00:26:25,604 --> 00:26:28,604
Als ob man wissen müsste,
wo die Mongolei liegt. - Eben.
297
00:26:28,979 --> 00:26:31,562
Natürlich muss man das wissen. Im Ernst.
298
00:26:31,937 --> 00:26:34,937
Es ist wichtig,
dass du Orte aus der Luft findest.
299
00:26:35,312 --> 00:26:37,396
Ja, stimmt.
300
00:26:38,312 --> 00:26:40,604
Alles in Ordnung? Du wirkst geknickt.
301
00:26:40,979 --> 00:26:45,687
Wärst du auch gern manchmal eins dieser
Kids, die mit 16 rausgeschmissen werden?
302
00:26:46,812 --> 00:26:49,062
Nein, eigentlich nicht.
303
00:26:50,104 --> 00:26:53,771
Willst du drüber reden?
- Ja. Nein. Ich weiß nicht.
304
00:26:54,146 --> 00:26:56,771
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
- Mark!
305
00:26:57,146 --> 00:27:01,479
Hallo. - Nicht so schnell. Du stehst
noch auf meiner schwarzen Liste.
306
00:27:01,854 --> 00:27:04,604
Du kommst doch heute, oder?
Hallo, Eve.
307
00:27:05,687 --> 00:27:08,646
Natürlich komme ich.
- Lass mich nicht hängen.
308
00:27:09,021 --> 00:27:11,229
Heute zählen noch andere auf dich.
309
00:27:11,604 --> 00:27:14,604
Mark will mir
im Beckwell-Gemeindezentrum helfen.
310
00:27:14,979 --> 00:27:18,146
Wir geben zweimal pro Woche Essen aus.
- Ich bin beeindruckt.
311
00:27:18,521 --> 00:27:20,229
Das schuldet er mir.
312
00:27:20,604 --> 00:27:24,521
Beckwell ist mein zweites Zuhause. Da
war ich früher, bis Mom nach Hause kam.
313
00:27:24,896 --> 00:27:28,104
Das hat mein Leben verändert.
- Das ist in der Third Street, oder?
314
00:27:28,479 --> 00:27:30,812
Genau. Punkt sieben.
315
00:27:31,187 --> 00:27:34,479
Ich muss los. Ich soll Mom
bei einer Hausbesichtigung helfen.
316
00:27:34,854 --> 00:27:37,062
Bis dann.
Tschüss, Eve!
317
00:27:37,437 --> 00:27:40,146
Willst du auch kommen?
Wir können Hilfe gebrauchen.
318
00:27:40,521 --> 00:27:43,562
Ich wünschte, ich könnte, aber ...
- Du musst die Welt retten?
319
00:27:45,062 --> 00:27:47,937
Nicht mehr.
- Dann gibt es keine Ausrede.
320
00:27:49,479 --> 00:27:53,187
Du stehst Mark doch ziemlich nahe.
War er in letzter Zeit komisch?
321
00:27:53,562 --> 00:27:56,104
Was meinst du?
- Er kommt ständig zu spät.
322
00:27:56,479 --> 00:27:59,771
Oder gar nicht. Und dann lügt er.
Glaube ich jedenfalls.
323
00:28:00,146 --> 00:28:03,604
Ich halte das nicht länger aus.
- Jungs sind Arschlöcher.
324
00:28:03,979 --> 00:28:08,896
Aber Mark ist einer von den Guten. Auch
wenn sein Zeitmanagement furchtbar ist.
325
00:28:09,271 --> 00:28:12,062
Aber er steht voll auf dich.
Er spricht nur von dir.
326
00:28:12,437 --> 00:28:14,062
Echt?
327
00:28:14,437 --> 00:28:16,812
Na dann, danke. Bis heute Abend?
328
00:28:17,187 --> 00:28:18,729
Gern.
329
00:28:19,396 --> 00:28:23,312
Wir finden Machine Head
ganz sicher im 60. Stock.
330
00:28:24,062 --> 00:28:27,437
Der Raum hat eine Fensterfront,
aber die ist bombensicher.
331
00:28:27,812 --> 00:28:32,604
Ein ganzes Team von Ex-Militär-Ärschen
bewacht das Büro, mit neuesten Waffen.
332
00:28:32,979 --> 00:28:35,521
Und darum brauchst du mich, verstehe.
333
00:28:35,896 --> 00:28:37,854
Ich bin stark, aber nicht dumm.
334
00:28:38,229 --> 00:28:41,729
Kann der Teleporter-Typ
Machine Head nicht rausbeamen?
335
00:28:42,104 --> 00:28:44,187
Um Isotope hab ich mich gekümmert.
- Wie?
336
00:28:44,562 --> 00:28:46,854
Er trifft sich öfter mit einer Frau.
337
00:28:47,229 --> 00:28:49,812
Ich hab ihr was gegeben,
damit sie ihn aufhält.
338
00:28:50,187 --> 00:28:52,729
Was? Ach so, verstehe.
339
00:28:53,104 --> 00:28:56,396
Wir brechen also ein und
schnappen uns Machine Head. Und dann?
340
00:28:56,771 --> 00:28:59,187
Hast du keine Freunde,
die ihn verwahren können?
341
00:28:59,562 --> 00:29:01,979
Ich könnte ihn
zur Global Defense Agency bringen.
342
00:29:02,354 --> 00:29:05,479
Siehst du? Du tust schon was Gutes.
343
00:29:07,437 --> 00:29:10,396
Das war deine Tochter,
im Beckwell-Gemeindezentrum, oder?
344
00:29:10,771 --> 00:29:14,312
Wie heißt sie?
- Fiona.
345
00:29:14,687 --> 00:29:18,187
Seid ihr da öfter?
- Es ist ihr zweites Zuhause.
346
00:29:26,021 --> 00:29:29,646
Okay, bin dabei. Aber wir müssen
uns beeilen. Ich hab noch was vor.
347
00:29:47,812 --> 00:29:50,646
Ich hätte fast vergessen,
wie gut ich aussehe.
348
00:30:23,312 --> 00:30:26,062
Willkommen in der Welt der Lebenden, Klon.
349
00:30:28,104 --> 00:30:30,729
Fang nicht damit an.
Ich bin das Original.
350
00:30:31,104 --> 00:30:32,937
Es hat also funktioniert.
351
00:30:33,312 --> 00:30:36,187
Ich werde nie verstehen,
warum ihr das macht.
352
00:30:44,604 --> 00:30:47,562
Aufhören, bitte. Ich will nicht kämpfen.
353
00:30:48,229 --> 00:30:50,812
Nicht die Replikationskammer, Idiot!
354
00:30:51,187 --> 00:30:55,146
Ich wollte sagen, ich brauche
eure Expertise in Sachen Zellwachstum
355
00:30:55,521 --> 00:30:57,521
und DNA-Replikation.
356
00:30:57,896 --> 00:31:00,479
Es wird sich für euch auszahlen.
357
00:31:10,437 --> 00:31:13,937
Hallo, Schatz. Könntest du kurz
was fürs Abendessen besorgen?
358
00:31:14,312 --> 00:31:17,687
Ich dachte an diese Tagliatelle
aus diesem Restaurant in Rom
359
00:31:18,062 --> 00:31:22,937
und vielleicht diesen Wein
aus der Provence, den Rosé, genau.
360
00:31:23,312 --> 00:31:25,479
Danke, Schatz. Ich liebe dich.
361
00:31:49,812 --> 00:31:51,562
Was mache ich nur?
362
00:32:25,021 --> 00:32:26,271
Was zum Teufel ...
363
00:32:32,646 --> 00:32:36,271
Machine Head!
- Steh auf. Wir nehmen dich fest.
364
00:32:39,354 --> 00:32:42,646
Hey, es ist vorbei! Das hier
ist eine Nummer zu groß für dich.
365
00:32:43,021 --> 00:32:46,687
Die Zwei übertragen ...
Hallo, Invincible. Titan.
366
00:32:47,062 --> 00:32:48,812
Boss?
- Du hattest recht.
367
00:32:49,187 --> 00:32:50,979
Du bist stark und zäh.
368
00:32:51,354 --> 00:32:55,437
Und du kannst fliegen,
wohin du willst. Wahnsinn.
369
00:32:56,396 --> 00:32:58,937
Danke. Du weißt ja eine Menge über mich.
370
00:32:59,312 --> 00:33:03,146
Ich wusste auch, wann du und
dieses Stück Scheiße meine Tür ruiniert,
371
00:33:03,521 --> 00:33:06,229
die übrigens auch
aus italienischem Ahorn war.
372
00:33:06,604 --> 00:33:09,354
Das konntest du nicht vorhersehen.
- Glaubst du?
373
00:33:09,729 --> 00:33:12,979
Das passiert,
wenn man bloß einen Kopf aus Stein hat.
374
00:33:13,354 --> 00:33:15,854
Du wolltest dich um ihn kümmern.
- Ich weiß.
375
00:33:16,229 --> 00:33:19,604
Dieses kleine Upgrade
zeigt mir alle Möglichkeiten.
376
00:33:19,979 --> 00:33:22,979
Aber ihr zwei Trottel
versteht ja sowieso nicht,
377
00:33:23,354 --> 00:33:25,312
was Quantenwahrscheinlichkeiten sind.
378
00:33:25,687 --> 00:33:27,396
Aber das macht nichts.
379
00:33:27,771 --> 00:33:30,937
Das ist tatsächlich
eine Nummer zu groß für mich.
380
00:33:31,312 --> 00:33:35,604
Aber ihr vergesst, dass ich Geld habe!
381
00:33:42,854 --> 00:33:44,521
Oh Scheiße.
382
00:33:45,187 --> 00:33:47,771
Du hast ja keine Ahnung.
383
00:33:49,021 --> 00:33:52,521
Amber?
- Hallo, Eve. Du bist gekommen.
384
00:33:54,021 --> 00:33:55,687
Ich führ dich herum.
385
00:33:56,062 --> 00:33:59,687
Hühnchen, Kartoffelbrei, Salat,
386
00:34:00,062 --> 00:34:03,187
Minestrone auf dem Herd,
aber wir brauchen noch einen Topf.
387
00:34:03,562 --> 00:34:05,479
Nichts Tolles, aber gesund.
388
00:34:05,854 --> 00:34:08,312
Bei uns gibt es nur Mikrowellenessen.
389
00:34:08,687 --> 00:34:10,937
Das ist ein Traum. Ist Mark schon da?
390
00:34:11,312 --> 00:34:16,146
Wenn er in 15 Minuten nicht hier ist,
braucht er gar nicht mehr zu kommen.
391
00:34:16,521 --> 00:34:20,021
Du kannst doch sicher gut schnippeln.
- Woher weißt du das?
392
00:34:56,021 --> 00:35:00,521
Ich lasse dich zermalmen
und meine Auffahrt mit dir pflastern.
393
00:35:10,979 --> 00:35:12,521
Nein!
394
00:35:16,437 --> 00:35:18,771
Ihr Typen seid so was von tot!
395
00:35:28,479 --> 00:35:30,146
Wer ist der Nächste?
396
00:35:31,812 --> 00:35:34,479
Hallo, Junge.
397
00:35:39,562 --> 00:35:41,229
WO BIST DU?
398
00:35:59,937 --> 00:36:03,021
Zehn von zehn Punkten!
Ihr seid echt jeden Cent wert ...
399
00:36:03,396 --> 00:36:06,396
Moment, ich bekomme ein Signal. Was?
400
00:36:10,646 --> 00:36:12,896
Cecil bekam einen anonymen Anruf.
401
00:36:14,437 --> 00:36:16,896
Wir übernehmen ab hier.
402
00:36:41,271 --> 00:36:44,187
Macht diese Arschlöcher kalt!
403
00:36:50,937 --> 00:36:53,771
Dupli-Kate,
Monster Girl steckt in Schwierigkeiten.
404
00:37:44,687 --> 00:37:48,687
Man hat mir versprochen, dass
diese Welt würdige Gegner bereithält.
405
00:37:55,396 --> 00:37:58,312
Aber was für eine Enttäuschung.
406
00:37:58,896 --> 00:38:02,896
Dich umzubringen ist ein Akt der Gnade.
407
00:38:05,146 --> 00:38:06,896
Hey, Arschloch!
408
00:38:31,229 --> 00:38:33,729
Invincible!
- Black Samson, bleib zurück!
409
00:38:56,479 --> 00:38:58,729
Erbärmliches Kind.
410
00:39:15,021 --> 00:39:16,354
Nein!
411
00:39:38,354 --> 00:39:42,687
Ihr habt es gerade richtig verkackt.
- Allerdings. - Und wie.
412
00:40:40,646 --> 00:40:44,521
Erbärmlich.
Diese Schlacht ist unter meiner Würde.
413
00:40:46,104 --> 00:40:49,021
Es ist keine Ehre, Insekten zu töten.
414
00:40:52,771 --> 00:40:55,396
Nein, nein, nein!
415
00:40:55,771 --> 00:41:00,271
Das war eine unerwartete Möglichkeit.
Isotope, gehen wir.
416
00:41:00,812 --> 00:41:01,979
Isotope!
417
00:41:09,146 --> 00:41:12,479
Tut mir leid, Kleiner.
Ich wollte nicht, dass es so endet.
418
00:41:12,854 --> 00:41:15,062
Aber ich muss mich
um meine Kleine kümmern.
419
00:41:15,437 --> 00:41:17,562
Ich hoffe, du kommst durch.
420
00:41:18,979 --> 00:41:20,937
Das Gemüse ist schön zart, Rose.
421
00:41:21,312 --> 00:41:24,021
Ich habe dafür gesorgt.
- Danke, Amber.
422
00:41:24,396 --> 00:41:27,187
Kurt, komm nachher in die Küche.
Ich habe das Buch dabei.
423
00:41:27,562 --> 00:41:29,604
Sehr gern, danke.
424
00:41:30,229 --> 00:41:33,229
Was? - Ich weiß kaum
die Namen aus meinem Englischkurs,
425
00:41:33,604 --> 00:41:35,729
und du kennst hier alle mit Namen.
426
00:41:36,104 --> 00:41:38,229
Mach die Welt, die du dir wünschst.
427
00:41:38,604 --> 00:41:40,104
Ja.
428
00:41:40,812 --> 00:41:44,187
Ich dachte, Mark
würde heute herkommen. Wirklich.
429
00:41:45,229 --> 00:41:47,146
Er verliert zu viel Blut.
430
00:41:47,687 --> 00:41:49,812
Check seine Pupillen.
431
00:41:51,062 --> 00:41:53,437
Ihr Herz zuckt. Zurücktreten.
432
00:41:53,812 --> 00:41:55,396
Beeilung!
433
00:41:56,312 --> 00:41:59,854
Großer Gott. Er stirbt doch nicht?
- Es wäre möglich, Sir.
434
00:42:00,229 --> 00:42:03,271
Nein, wir brauchen ihn.
Tun Sie, was Sie können.
435
00:42:03,646 --> 00:42:06,979
Aber schicken Sie
zur Sicherheit eine Probe ins Labor.
436
00:42:07,354 --> 00:42:09,229
Wie schrecklich.
- Hilft's?
437
00:42:19,687 --> 00:42:23,312
Er verliert viel zu viel Blut.
Du schaffst das. Komm schon.
438
00:42:24,437 --> 00:42:28,562
Wir schaffen das zusammen.
- Wir verlieren ihn!
439
00:42:33,771 --> 00:42:35,562
Da muss ich rangehen.
440
00:42:44,396 --> 00:42:48,687
Amber? Tut mir leid, ich muss los.
441
00:42:49,062 --> 00:42:51,229
Was ist? War das Mark?
442
00:42:55,312 --> 00:42:57,812
Schon gut, ich bin da.
443
00:42:58,187 --> 00:42:59,937
Ich krieg dich wieder hin.
444
00:43:06,646 --> 00:43:09,646
Es ist schwer, wenn jemand
die Liebe nicht zu erwidern scheint.
445
00:43:10,021 --> 00:43:12,104
Aber Mark liebt dich.
446
00:43:13,771 --> 00:43:15,812
Er wäre hier, wenn er könnte.
447
00:43:38,312 --> 00:43:42,021
Das muss ich dir lassen, was auch immer
du dem Jungen erzählt hast ...
448
00:43:42,396 --> 00:43:46,104
Die Wahrheit. Ich mache
diese Stadt für viele Leute besser.
449
00:43:47,771 --> 00:43:51,396
Aber einige Leute sind zuerst dran.
- Daddy!
450
00:43:55,979 --> 00:43:58,271
Ist das unser neues Haus?
451
00:44:43,646 --> 00:44:45,854
Irgendwelche Fortschritte?
452
00:44:46,229 --> 00:44:48,979
So schlimm?
- Wir haben alles versucht.
453
00:44:49,354 --> 00:44:52,771
Drogen, Viren, Bakterien, Prionen,
454
00:44:53,146 --> 00:44:55,479
sogar Nanobots und Radioaktivität.
455
00:44:55,854 --> 00:45:00,479
Viltrumiten-Zellen pfeifen drauf.
Sie sind einfach nicht totzukriegen.
456
00:45:00,854 --> 00:45:05,104
Versuchen Sie es weiter. Ich habe
das Gefühl, im Blut liegt die Antwort.
457
00:46:08,479 --> 00:46:12,104
Untertitel: Juliane Mascow
FFS-Subtitling GmbH
458
00:46:12,479 --> 00:46:14,479
Creative Supervisor: Stephan Josse