1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Ohjelma sisältää välkettä
Ja voi aiheuttaa kohtauksen
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
Valoherkästä epilepsiasta kärsiville
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
Halusimme Nolanin pois tieltä
tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
herättämättä epäilyksiä.
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
Mitä Markin lähettäminen hyödyttää?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
Näemme pojan kyvyt.
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
Sekä sen, onko hän oikeamielinen.
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
Kuka sinä olet?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
Minne lähdet?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
Se on karua aluetta.
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
Et siis tiedä?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
Vauhtia!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
Älä unohda minua ollessani poissa.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
Hei, Cecil.
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
Jotain jäi puhdistamatta.
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
Jätin tuon muistutukseksi.
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
Jos todistatte olevanne
edeltäjienne arvoisia,
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
se siivotaan pois.
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
Sinä murhasit seitsemän.
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
Vaimo epäilee jo.
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
Et kuunnellut, kun käskin jättää jutun.
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
Syytä huoleen ei ole.
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
Kaikki on hyvin.
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Tappakaa hänet.
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
Minun vuoroni.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
Mitä...
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-Häivytään!
-Tule!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
Sano herra Liulle,
että alueellemme ei ole asiaa.
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
Viesti oli sinulle.
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
Älä ole hölmö. Annan...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
Mene.
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
Hemmetti.
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
Tällä kertaa olen valmiina, Voittamaton!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
Antau...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
Antau...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
Kelaa takaisin.
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Antau...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
Uusi kaveri on kova.
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
Olen 20 minuuttia myöhässä,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
mutta et varmasti suutu.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
Mistä niin päättelet?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
Toin sinulle japanilaista juustokakkua.
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
Haitko juustokakkua
kaupungin toiselta laidalta?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
Jo vain.
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
Hyvittääksesi myöhästymisesi,
joka johtui juustokakun hakemisesta?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
Kuulostaako hullulta?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
Aika lailla.
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
Voisin palauttaa sen,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
mutta myöhästyisin lisää.
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
Mitä olemme tehneet sinulle?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
Ole hiljaa, Kevin. Anna olla.
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
3. kadun ja Parklandin
risteyksessä on eräs paikka.
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
Pääsette sinne pariksi viikoksi.
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
Ei kestä. Suojelen vain kaupunkia.
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-Takanasi!
-Mitä? Hitto!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
Hei. Ei hätää, hoidan tämän.
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
Kerätkää silti tavaranne.
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Anteeksi vahingoista.
61
00:05:55,437 --> 00:05:59,229
-45 minuuttia myöhässä!
-Se ei toistu.
62
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
On toistunut jo.
63
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
Kaksitoista kertaa kolmessa kuukaudessa.
64
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
Vähennän vuorojasi.
65
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
Tiedättekö mitä? Älkää vaivautuko.
66
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-Minä lopetan.
-Mitä?
67
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
Herra Sayer, majoneesissa on taas rotta.
68
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
Näytänkö siltä, että välitän?
69
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
Grayson?
70
00:06:21,604 --> 00:06:22,479
Grayson?
71
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
Hankin rahat huomiseksi.
72
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-Sano pomollesi, että tarvitsen aikaa.
-Aikasi on loppu.
73
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
Ota kaikki, mitä minulla on.
74
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
Kaksi päivää. Sitten päädyt katutaiteeksi.
75
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
Voi luoja!
76
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
Missä painovoimapommi on?
77
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
En kerro ikinä!
78
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
Entä nyt?
79
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
Pelottele häntä.
Uskottele, että pudotat hänet.
80
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
Kuulen tuon.
81
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
Se vaikuttaa ilkeältä.
82
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
Minä näytän.
83
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
Näetkö? Nyt hän kertoo kaiken.
84
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
Kai silti otat hänet kiinni?
85
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
Joo, hetken päästä.
86
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
Hemmetti.
87
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
Rehtori Winslow. Hei.
88
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
Herra Grayson.
89
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
Jos aiot collegeen,
90
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
meidän on puhuttava
viimeaikaisista poissaoloistasi.
91
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
REHTORIN KANSLIA
92
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
Entä jos en aio collegeen?
93
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
Älä liiku!
94
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
Ovatko henkenne palkan arvoisia?
95
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
Ammuskelkaa vähän näön vuoksi,
96
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
niin kaikki jäävät henkiin.
97
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
EN PÄÄSE TÄNÄÄN. TULI ODOTTAMATON ESTE.
98
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
TEETKÖ MINULLE OHARIT?
99
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
LIIKUT VAARALLISILLA VESILLÄ.
100
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
MINUA PARHAIMMILLANI KANNATTAA ODOTTAA.
101
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
ÄLÄ JÄTÄ VÄLIIN PÄIVÄLLISTÄ ÄITINI KANSSA,
102
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
JOS HENKESI ON SINULLE KALLIS.
103
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
EN MISTÄÄN HINNASTA.
104
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
Onko pakko?
105
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
Eikö naarmuakaan?
106
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Ei hassummin tuollaiselta sepelikouralta.
107
00:09:29,271 --> 00:09:31,604
Mahtavaa.
108
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
Tuo toimii hienosti.
109
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
Se on viimeinen.
110
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
Olen hoitanut maksuni.
111
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
Ei.
112
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
Vai ei?
113
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
Titaani, ongelmasi on,
että olet liian hyödyllinen.
114
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
Saat hommat hoidettua.
115
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
Otat osumaa luodeista etkä edes valita,
116
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
toisin kuin eräät muut täällä.
117
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
Vain yhden kerran sanoin...
118
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
Ole hiljaa.
119
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
Joskus jätät väkeä turhaan henkiin,
120
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
mutta olet vaikuttava.
121
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
Ellet olisi vasta kuitannut velkojasi,
puhuisimme jo bonuksista.
122
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
En tarvitse rahojasi enää.
123
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
Varmasti tarvitset.
Teetkö muka parannuksen?
124
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
Alatko paistaa hampurilaisia?
Se juna meni jo.
125
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
Tämä on nyt elämäsi. Tämä on työsi.
126
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
Ei ole.
127
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
Olet kävelevä kivikasa. Murskaat kalloja.
128
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
Siinä kaikki. Hyväksy se jo.
129
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
Tiedän, että jatkat minulle työskentelyä.
130
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
Kyse on siitä,
teetkö sen hyvällä vai pahalla.
131
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
Mitä teet?
132
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
Luuletko selviäväsi tästä nyrkein?
133
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
Tiedän, missä perheesi asuu,
134
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
joten olet leivissäni
juuri niin kauan kuin haluan.
135
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
Näetkö?
136
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
Juuri tuollaisen takia
en päästä sinusta ikinä irti.
137
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
Nyt maksat pöydänkin.
Se oli italialaista vaahteraa.
138
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
Heitä se nyt takaisin avaruuteen.
139
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
Miltä tuntuu pelastaa maailma?
Tai ainakin maa.
140
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
Tuo oli muuten pieni.
141
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
Pienikö?
142
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
Olisitpa nähnyt
parin vuoden takaisen asteroidini.
143
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
Texasin kokoinen.
144
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
Pahus. Minun pitää mennä.
145
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
Mitä se lieneekin,
harjoituksesi ovat olennaisempia.
146
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
Muista tärkeysjärjestys.
147
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
Tiedän, mutta se on Amber.
148
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
Me puhuimme tästä.
149
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
Isä...
150
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
Vain tämän kerran.
151
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Hienoa!
152
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
Olen vähän myöhässä.
153
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
Toin jälkiruokaa.
154
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
Okei, hyväksytään.
155
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
Äitisi on tosiaan loistava kokki.
156
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
Olisit saanut kertoa sen itse.
Päivällisellä kaksi tuntia sitten.
157
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
-Yritin tekstata...
-Olenko tärkeä sinulle?
158
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
Tietenkin olet.
159
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
Ei tunnu siltä.
160
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
Olet jatkuvasti myöhässä
tai et ilmaannu ollenkaan.
161
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
Tekosyysi ovat surkeita.
162
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
Toisaalta tuot lempisushiani.
163
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
Tai jätät viestin kaappiini.
164
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
Tai yllätät minut tunnin jälkeen.
165
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
Etkä ole hullumpi suutelija.
166
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
Se ei silti oikeuta tällaista käytöstä.
167
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
Tämäniltainen ei käynyt.
On kulunut kolme kuukautta.
168
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
Sinun piti tavata äitini.
169
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
Minulla on paljon perhekiireitä.
170
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
Autan isääni töissä.
171
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
Aika ei tahdo riittää kaikelle.
172
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
Hyvä on. Tee sitten valintasi.
173
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
Entä tämä?
174
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
En suostu tähän enää.
175
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
Olen kokenut tämän kerran, ja se riitti.
176
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-Odota.
-Miksi?
177
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
Koska olen...
178
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
Olet mitä?
179
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
Olen...
180
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
valmis muuttumaan.
181
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
Todista se.
182
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-Hei, isä.
-Mark!
183
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
Elefantti ryöstää kauppaa keskustassa.
184
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-Hän olisi hyvää harjoitusta.
-Minua ei huvittaisi.
185
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
Mark.
186
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
Hyvä on, minä tulen.
187
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
Niin sitä pitää.
188
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-Pyysikö joku toffeejäätelöä?
-Isä!
189
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
Äiti, hän sai tekstarini.
190
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
Hyvä.
191
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
Liittymämme siis toimivat yhä.
192
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Emme tainneet päästä irti.
193
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
Se ei ole niin helppoa, Nessa.
194
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
Älä.
195
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
Haluan istua kanssasi.
196
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
Autan sinua.
197
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
Isä, katso. Supersankari.
198
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
Onko hän hyvien puolella?
199
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
Niin sanotaan.
200
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
Oletko sinä?
201
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
Minä...
202
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
Mikä hänen nimensä on?
203
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
Hän on...
204
00:15:50,479 --> 00:15:55,562
VOITTAMATON
205
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
Seitsemän kuoli. Yksi selvisi, miehesi.
206
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-Hei, Debbie.
-Jeesus!
207
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
Mikä se paikka Bordeaux'ssa oli?
208
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
Se suklaaleivospuoti.
209
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
Éclairs D'André?
210
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
Juuri se. Kiitos, kulta.
211
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
UTAH - ETÄISYYS - SALASANA - RAHOITUS
212
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
VERI - PUKU - DNA
213
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
Tarvitsen asuni takaisin.
214
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
Vaikka se olisi riekaleina.
215
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
Se on salassa pidettävää tietoa.
216
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
Käykää hakemassa se.
217
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
Ei minun tarvitse kertoa teille,
jos jätän jonkun.
218
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
Suostuin supersankaruuteesi
yksinomaan siksi,
219
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
että Rex oli huolehtimassa sinusta.
220
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
Osaan huolehtia itsestäni.
221
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
Isäsi tarkoittaa vain,
että pidimme Rexistä.
222
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
Oli mukava tietää, että hän suojeli sinua.
223
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
Nyt kun sinulla ei ole enää ryhmää...
224
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
Rex petti minua.
225
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
Teinitiimi hajosi.
Molemmat ovat menneisyyttä.
226
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-Anna se anteeksi.
-Mitä?
227
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
Kaikki pojat tekevät virheitä.
228
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
Älä ole...
229
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
Olet 18-vuotias tyttö.
230
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
Et pysty siihen sankaritouhuun yksin.
231
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
Sinun pitäisi lopettaa se.
232
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
Pystyn mihin tahansa yksin.
233
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
Kirjaimellisesti. Järjestelen
molekyylejä uudelleen leikiten.
234
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
En tiedä, haluanko tätä edes enää.
235
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
Hyvä. Oli jo aikakin.
236
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
Tarkoitan myös tätä typerää perhettä.
237
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
Voi ei.
238
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-Samantha!
-Älä jätä ovea tähän!
239
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
Jätit pari kirjainta pois.
240
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
Maali maksaa, ja sinulla on pitkä nimi.
241
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
Olet pankkirosvo,
jonka pysäytin pari kuukautta sitten.
242
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
Nimeni on Titaani.
243
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
Aiot siis kostaa. Hyvä on, hoidetaan tämä.
244
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-En halua tapella.
-Koska voittaisin?
245
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
Olit onnekas.
246
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
Niin tietenkin.
247
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
Tarvitsen apuasi.
248
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
Miksi auttaisin? Olet rikollinen.
249
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
Et tiedä edes sanan merkitystä.
250
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
Luulisin tietäväni.
251
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
Et tiedä.
252
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
En ole rikollinen,
olin vain velkaa sellaiselle.
253
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
Entä sitten?
254
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
Etkö ole sankari? Päihität pahiksia.
255
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
Olen.
256
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
Auta sitten lyömään pomoni.
Hän on pahinta laatua.
257
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
Kuka pomosi on?
258
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
Konekallo.
259
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
Se ei ole oikea nimi.
260
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
Tietenkään et ole kuullut hänestä.
Olet rikas lähiöpenska.
261
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
Mitä? En... Et sinä tiedä.
262
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
Älä viitsi.
263
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
Konekallo hallitsee kaupunkia.
264
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
Kaikkea laitonta ja tuottavaa.
265
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
Kun sen vuoksi on tapettava ihmisiä,
266
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
hänellä on minun kaltaisiani.
267
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
Olen enemmän suurien linjojen sankari.
268
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
Pelastan planeettaa ja sellaista.
Mikset soittaisi Iskujoukolle?
269
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
Lennä vain pois ja unohda maan matoset.
270
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
Näytän sinulle,
mitä et näe korkeuksistasi.
271
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
Juuri nytkö?
272
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
Onko sinulla kiire jonnekin?
273
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
Tämä on syvältä.
274
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
En minäkään tästä nauti.
275
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
Konekallo omistaa jätehuoltofirman.
276
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
Hän vie sen avulla huumeita kätkötaloihin.
277
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
Hän omistaa koko korttelin.
278
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
Hän lahjoo rakennustarkastajat,
279
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
polttaa talot ja nostaa vakuutusrahat.
280
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
Oli joku sisällä tai ei.
281
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
Kumpi noista on Konekallo?
282
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
Vitsailin vain.
283
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
Mennään, Isotooppi.
284
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
Mitä tuo oli?
285
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
Hänen sylikoiransa.
286
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
Jos autat lyömään Konekallon,
autat oikeita ihmisiä, joilla on elämä.
287
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
Mieti sitä, kun mäiskit
Elefanttimiestä tai ties ketä.
288
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
Miksi lainasit Konekallolta rahaa?
289
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
En lainannut itselleni.
290
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
Isä!
291
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
Voittaisin kyllä Konekallon.
Hän on vain kelmi, jolla on outo pää.
292
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
Hänellä on kuitenkin apuri,
Isotooppi tai joku.
293
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
Hän voi siirtää tyypin pakoon.
294
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
Ojentaisitko perunamuusia?
295
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-Äiti?
-Anteeksi.
296
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
Pitäisikö minun auttaa Titaania?
297
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
Se olisi suuri virhe.
298
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
Miten niin?
299
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
Hän käyttää sinua hyväkseen.
300
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
En ole typerys. Tunnistan valehtelijat.
301
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
Titaani ei halunnut rikolliseksi.
302
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
Hänellä on perhe. Tytär on kai sairas.
303
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
Vaikka se olisi totta,
olet viltrumilainen.
304
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
Pysäytit muukalaisten hyökkäyksen
ja asteroidin.
305
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
Se ei ole arvoisesi homma.
306
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
Äiti?
307
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
Ihmiset eivät ole aina sitä,
miltä vaikuttavat.
308
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
Aivan. Kuuntele äitiäsi.
309
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
Jos autat häntä,
opit läksysi kantapään kautta.
310
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
Et ole kuitenkaan koskaan
liian tärkeä auttamaan jotakuta.
311
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-Mietin asiaa.
-Selvä.
312
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
Juuri näin!
313
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
Liskoliiga ei enää muuttele
ihmisiä käärmeiksi kaupungissani.
314
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
Älä muuta sano.
315
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
Kuka haluaa oluen?
316
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
Vartijoiden tukikohdassa
ei ole alkoholijuomia.
317
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
Ennen ei ollutkaan.
318
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
Sen puutteen korjasin ensimmäisenä.
319
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
Tuosta piti tosin heittää menemään
se skanneri tai tietokone.
320
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
Toivottavasti se
ei ollut tyttöystäväsi, Robotti.
321
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
Tuohon käteen.
322
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
Olen 25-vuotias.
323
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
Kalja virkistää
sisäkorvassa ryömimisen jälkeen.
324
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
Mitä helvettiä?
325
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
Kaksi tusinaa siviiliä on sairaalassa,
326
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
koska taistelimme kuin kuusi idioottia
emmekä joukkueena.
327
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
Näytä tallenne.
328
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
Näetkö tämän, Rex?
329
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
Tunnistan bussin.
330
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
Tässä sinä ja Hirviötyttö tyritte.
331
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
Tappelitte tahoillanne
332
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
ja annoitte bussin suistua tieltä.
333
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-Siinä oli lapsia.
-Mitä olisi pitänyt tehdä?
334
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
Puhkoa bussin renkaat.
335
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
Hidastaa bussia pirstomalla katu,
336
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
jotta Hirviötyttö ehtii pysäyttää sen.
337
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
Niin sinun olisi pitänyt tehdä.
338
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
Dupli-Kate, seuraavalla kerralla
339
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
ajattele vahinkojen rajaamista.
340
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
Jos olisit saartanut Kuningasliskon,
341
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
Rae olisi ehtinyt poistaa pelistä
sen minkä lie käärmepyssyn.
342
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
Hän kutsui sitä käärmeistimeksi.
343
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
Unohtakaa tämä.
344
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
Teimme parhaamme ja voitimme. Mitä väliä?
345
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
Sinulla ei ole edes voimia.
346
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
Sano se vielä kerran, poika.
347
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
Unohtiko vaari kuulolaitteensa?
348
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
Lopettakaa. Hän ei ole väärässä, Rex.
349
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
Haistakaa paska.
350
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
Hieno palaveri.
351
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
Kuten tavallista,
olen ainoa, joka uhrasi jotain.
352
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
Olen viikon nuorempi kuin eilen.
353
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
Voitko uskoa näitä kakaroita?
354
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
Osaa heistä.
355
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
Miksi Mark ei saisi pelastaa ihmisiä?
356
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
Mark pelastaa muutaman sijaan miljoonia.
357
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
Sitä hänen on tavoiteltava,
etkä auta asiaa.
358
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
Vai en auta?
359
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
Et ymmärrä vaihtoehtojamme.
Et ole supersankari.
360
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
Kun saavuit tänne, et tiennyt mitään.
361
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
Et ihmisistä,
yhteiskunnastamme tai arvoistamme.
362
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
Niin?
363
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
Opetin sen sinulle.
364
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
Opetin sinulle, kuinka olla sankari.
365
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
Nytkö en voi opettaa Markia?
366
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
En tarkoittanut sitä. Minä vain...
367
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
Mark luottaa johonkuhun epäilyttävään
368
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
eikä kuuntele minua.
369
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
Siis meitä.
370
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
Vaikka olisimme erimielisiä.
371
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
Hän on ollut sankari pari kuukautta
ja luulee tietävänsä kaiken.
372
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
En halua, että hän
joutuu katumaan valintaansa.
373
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
En minäkään.
374
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
Kaikki tapahtuu niin nopeasti.
375
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
En uskonut sitä näin vaikeaksi.
376
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
Se meni surkeasti.
377
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
Supersankarina olo pilaa keskiarvoni.
378
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
Kenen nyt Mongoliaa tarvitsisi tuntea?
379
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
Juuri niin.
380
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
Ei, se on olennaista tietoa.
381
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
On tärkeää osata löytää
paikat ilmasta käsin.
382
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Niin tosiaan.
383
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
Onko kaikki hyvin? Näytät alakuloiselta.
384
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
Oletko ikinä lukenut
16-vuotiaana kotoa potkituista
385
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
ja toivonut samaa?
386
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
Enpä oikeastaan.
387
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-Haluatko puhua siitä?
-Haluan. Ei, en tiedä.
388
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-En enää tiedä, mitä teen.
-Mark.
389
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
Terve.
390
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
Aloillasi. Olet yhä koirankopissani.
391
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
Kai tulet tänä iltana? Hei, Eve.
392
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
Totta kai tulen.
393
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
Et saa syödä sanaasi.
394
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
Nyt on kyse muistakin kuin minusta.
395
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
Mark lupautui auttamaan
Beckwellin sosiaalikeskuksessa.
396
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-Ruokatarjoilu kahdesti viikossa.
-Vaikuttavaa.
397
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
Mitä vielä. Hän on minulle velkaa.
398
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
Beckwell on kuin toinen kotini.
399
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
Olin aina siellä,
kunnes äiti pääsi töistä.
400
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
Muutti elämäni.
401
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
Onko se 3. kadulla? Matala tiilitalo?
402
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
Joo. Seitsemältä illalla.
403
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
Pitää mennä. Autan äitiä asuntonäytössä.
404
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
Nähdään siellä. Hei sitten, Eve.
405
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
Haluatko tulla illalla? Apu kelpaisi.
406
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
Kunpa voisin, mutta...
407
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
Onko kiire pelastaa maailmaa?
408
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
Itse asiassa ei enää.
409
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
Sittenhän pääset.
410
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
Olette läheisiä Markin kanssa.
411
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
Onko hän ollut outo?
412
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Mitä tarkoitat?
413
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
Hän myöhästelee jatkuvasti.
414
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
Tai ei tule, ja valehtelee syystä.
Ainakin luulisin.
415
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
En tiedä, kauanko kestän sitä.
416
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
Pojat ovat typeryksiä,
417
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
mutta Mark on kunnollinen.
418
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
Hän on surkea pysymään aikatauluissa,
419
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
mutta pitää sinusta todella.
Hän ei muusta puhukaan.
420
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
Tosiaanko?
421
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
Kiitos. Nähdäänkö illalla?
422
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
Joo.
423
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
Konekallon löytää varmasti
vain 60. kerroksesta.
424
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
Joka puolella on ikkunoita,
mutta ne ovat pomminkestäviä.
425
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
Paikassa partioi
koko joukko entisiä sotilaita.
426
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
Varusteet viimeistä huutoa.
427
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
Siksi tarvitset minua.
428
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
Olen kova, mutta en tyhmä.
429
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
Eikö se siirtäjäheppu
voi vain viedä Konekallon turvaan?
430
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-Hoitelin Isotoopin.
-Miten?
431
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
Hänellä on eräs vakituinen tyttö.
432
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
Maksoin hänelle Isotoopin pidättelystä.
433
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
Mitä?
434
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
Aivan. Nappaamme siis Konekallon.
Entä sen jälkeen?
435
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
Eivätkö ystäväsi panisi häntä säilöön?
436
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
Voin viedä hänet
Maapallon puolustusvirastoon.
437
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
Näetkö? Teet jo hyvää, sankari.
438
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
Oliko se tyttäresi
siellä sosiaalikeskuksessa?
439
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
Minkä niminen?
440
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
Fiona.
441
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
Käyttekö siellä usein?
442
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
Se on hänelle toinen koti.
443
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
Tehdään tämä nopeasti.
Minulla on illalla menoa.
444
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
Melkein unohdin, kuinka komea olen.
445
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
Tervetuloa elävien kirjoihin, klooni.
446
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
Älä aloita. Minä olen alkuperäinen.
447
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
Toimenpide siis onnistui.
448
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
En ymmärrä, miksi teet noin.
449
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
Lopettakaa. En tullut taistelemaan.
450
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
Ei kloonauskammiota, idiootti!
451
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Kuten yritin sanoa...
452
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
Tarvitsen asiantuntemustanne
DNA:n kopioinnin alalla.
453
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
Korvaan vaivanne.
454
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
Hei, kulta.
Voisitko hakea vähän päivällistarpeita?
455
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
Ajattelin tagliatellea
siitä ravintolasta Roomasta.
456
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
Ja ehkä sitä Provencen roseeviiniä.
457
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
Kiitos, kulta. Rakastan sinua.
458
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
Mitä olen tekemässä?
459
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
Mitä...
460
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
Konekallo.
461
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
Ylös. Pidätämme sinut.
462
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
Hei, se on ohi. Olemme eri sarjaa.
463
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
Kaksi muistiin...
464
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
Hei, Voittamaton. Titaani.
465
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
Pomo.
466
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
Olet oikeassa.
467
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
Olet vahva ja kova.
468
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
Sinä taas lentelet ympäriinsä.
Hämmästyttävää.
469
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
Kiitos. Tiedät minusta paljon.
470
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
Tiesin tarkkaan,
milloin sinä ja tuo köriläs
471
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
tulisitte rikkomaan oveni.
472
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
Nekin muuten olivat
italialaista vaahteraa.
473
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-Et voinut aavistaa tätä.
-Niinkö luulet?
474
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
Näin käy, kun on kivenmurikka päänä.
475
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-Sanoit huolehtineesi hänestä.
-Tiedän.
476
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
Tämän päivityksen avulla
tunnen kaikki mahdollisuudet,
477
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
joten tiedän myös,
ettei teille tolloille kannata selittää,
478
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
mitä kvanttitodennäköisyydet ovat.
479
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
Väliäkö sillä.
Kuten sanoin, Voittamaton on oikeassa.
480
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
Olette ylivoimaisia. Paitsi että...
481
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
minulla on rahaa.
482
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
Voi paska.
483
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
Et arvaakaan, kakara.
484
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
Amber?
485
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
Hei, Eve. Pääsit siis.
486
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
Näytän sinulle paikkoja.
487
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
Kanaa, perunamuusia,
salaattia ja minestronea.
488
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
Kohta tarvitaan lisää.
489
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
Ei ylellistä, mutta terveellistä.
490
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
Vanhempani käyttävät pelkkää mikrouunia.
491
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
Tämä on kuin unelma. Onko Mark tullut?
492
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
Hänellä on vartti aikaa,
ennen kuin hän saa kenkää lopullisesti.
493
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
Vaikutat taitavalta pilkkomaan.
494
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
Mistä tiesit?
495
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
Jauhan sinut pihatieni päällysteeksi.
496
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
Ei.
497
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
Nyt kuolette!
498
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
Kuka on seuraava?
499
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
Hei, poika.
500
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
EVE EHTI ENSIN - MISSÄ OLET?
501
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
Täydet pisteet. Olette hintanne...
502
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
Hetkinen, aistin jotain.
503
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
Cecil sai nimettömän puhelun.
504
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
Me jatkamme tästä.
505
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
Murhatkaa nuo paskiaiset!
506
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
Dupli-Kate, Hirviötyttö on pulassa.
507
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
Tässä maailmassa
piti olla tasokkaita vastustajia.
508
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
Olette katkera pettymys.
509
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
Tappamisenne on armollista.
510
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
Hei! Kusipää!
511
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
Voittamaton!
512
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
Musta Simson, peräänny.
513
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
Ei!
514
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
Säälittävä lapsi.
515
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
Ei!
516
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
Teitte juuri virheen.
517
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-Todellakin.
-Pahan.
518
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
Säälittävää.
519
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
Tämä ei ole arvoiseni taistelu.
520
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
Ötököiden tappaminen ei ole kunniallista.
521
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
Ei.
522
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
Tämä oli odottamatonta.
523
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
Lähdetään, Isotooppi.
524
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
Isotooppi?
525
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
Anteeksi, poika.
526
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
En halunnut sen päättyvän näin.
527
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
Minun on kuitenkin huolehdittava omistani.
528
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
Toivottavasti selviät.
529
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
Tänään vihannekset
ovat taatusti pehmeitä, Rose.
530
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
Kiitos, Amber.
531
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
Tule myöhemmin keittiöön. Toin sen kirjan.
532
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
Hienoa, kiitos.
533
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
Mitä?
534
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
Hädin tuskin muistan äidinkielentuntini,
ja sinä muistat kaikkien nimet.
535
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
On elettävä kuten opettaa.
536
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
Aivan.
537
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
Luulin todella, että Mark tulisi.
538
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
Hän menettää liikaa verta.
539
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
Painetta haavaan, nopeasti!
Tarkista pupillit.
540
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
Hän on kammiovärinässä. Irti.
541
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
Kristus sentään. Menehtyykö hän?
542
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-Mahdollisesti.
-Ei.
543
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
Häntä tarvitaan. Pelastakaa hänet.
544
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
Ottakaa näyte labraan varmuuden vuoksi.
545
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-Kamalaa.
-Tapahtuuko mitään?
546
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
Hän menettää liikaa verta.
547
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
Pystyt tähän.
548
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
Isä?
549
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
Yhteistyöllä pystymme siihen.
550
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
Emme onnistu.
551
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
Tähän on vastattava.
552
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
Olen pahoillani, Amber.
553
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
Minun on mentävä.
554
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
Mitä nyt? Oliko se Mark?
555
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
Kaikki hyvin. Olen tässä.
556
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
Hoidan sinut kuntoon.
557
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
On vaikea rakastaa,
jos ei tunne saavansa vastakaikua,
558
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
mutta Mark rakastaa sinua.
559
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
Hän tulisi, jos voisi.
560
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
Hyvää työtä, pomo.
561
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
Mitä sitten kerroitkaan sille penskalle...
562
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
Kerroin totuuden.
563
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
Teen kaupungista paremman monille.
564
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
Jotkut ovat kuitenkin etusijalla.
565
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
Isä!
566
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
Onko tämä uusi kotimme?
567
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
Edistymmekö?
568
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
Noinko huonosti?
569
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
Kokeilimme myrkkyjä, viruksia,
570
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
bakteereja, prioneja,
jopa nanobotteja ja radioaktiivisuutta.
571
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
Viltrumilaisten solut eivät välitä.
572
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
Ne eivät kuole millään.
573
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
Yrittäkää yhä.
574
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
Vastauksen on oltava veressä.
575
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
Tekstitys:
Tero Vaaja
576
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen