1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Ohjelma sisältää välkettä Ja voi aiheuttaa kohtauksen 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 Valoherkästä epilepsiasta kärsiville 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 Halusimme Nolanin pois tieltä tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 herättämättä epäilyksiä. 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 Mitä Markin lähettäminen hyödyttää? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 Näemme pojan kyvyt. 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 Sekä sen, onko hän oikeamielinen. 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 Kuka sinä olet? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 Minne lähdet? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 Se on karua aluetta. 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 Et siis tiedä? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 Vauhtia! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 Älä unohda minua ollessani poissa. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 Hei, Cecil. 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 Jotain jäi puhdistamatta. 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 Jätin tuon muistutukseksi. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 Jos todistatte olevanne edeltäjienne arvoisia, 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 se siivotaan pois. 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 Sinä murhasit seitsemän. 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 Vaimo epäilee jo. 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 Et kuunnellut, kun käskin jättää jutun. 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 Syytä huoleen ei ole. 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 Kaikki on hyvin. 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Tappakaa hänet. 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 Minun vuoroni. 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 Mitä... 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -Häivytään! -Tule! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 Sano herra Liulle, että alueellemme ei ole asiaa. 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 Viesti oli sinulle. 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 Älä ole hölmö. Annan... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 Mene. 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 Hemmetti. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 Tällä kertaa olen valmiina, Voittamaton! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 Antau... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 Antau... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 Kelaa takaisin. 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Antau... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 Uusi kaveri on kova. 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 Olen 20 minuuttia myöhässä, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 mutta et varmasti suutu. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 Mistä niin päättelet? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 Toin sinulle japanilaista juustokakkua. 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 Haitko juustokakkua kaupungin toiselta laidalta? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 Jo vain. 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 Hyvittääksesi myöhästymisesi, joka johtui juustokakun hakemisesta? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 Kuulostaako hullulta? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 Aika lailla. 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 Voisin palauttaa sen, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 mutta myöhästyisin lisää. 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 Mitä olemme tehneet sinulle? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 Ole hiljaa, Kevin. Anna olla. 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 3. kadun ja Parklandin risteyksessä on eräs paikka. 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 Pääsette sinne pariksi viikoksi. 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 Ei kestä. Suojelen vain kaupunkia. 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -Takanasi! -Mitä? Hitto! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 Hei. Ei hätää, hoidan tämän. 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 Kerätkää silti tavaranne. 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Anteeksi vahingoista. 61 00:05:55,437 --> 00:05:59,229 -45 minuuttia myöhässä! -Se ei toistu. 62 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 On toistunut jo. 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 Kaksitoista kertaa kolmessa kuukaudessa. 64 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 Vähennän vuorojasi. 65 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 Tiedättekö mitä? Älkää vaivautuko. 66 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -Minä lopetan. -Mitä? 67 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 Herra Sayer, majoneesissa on taas rotta. 68 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 Näytänkö siltä, että välitän? 69 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 Grayson? 70 00:06:21,604 --> 00:06:22,479 Grayson? 71 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 Hankin rahat huomiseksi. 72 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -Sano pomollesi, että tarvitsen aikaa. -Aikasi on loppu. 73 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 Ota kaikki, mitä minulla on. 74 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 Kaksi päivää. Sitten päädyt katutaiteeksi. 75 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 Voi luoja! 76 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 Missä painovoimapommi on? 77 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 En kerro ikinä! 78 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 Entä nyt? 79 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 Pelottele häntä. Uskottele, että pudotat hänet. 80 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 Kuulen tuon. 81 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 Se vaikuttaa ilkeältä. 82 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 Minä näytän. 83 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 Näetkö? Nyt hän kertoo kaiken. 84 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 Kai silti otat hänet kiinni? 85 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 Joo, hetken päästä. 86 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 Hemmetti. 87 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 Rehtori Winslow. Hei. 88 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 Herra Grayson. 89 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 Jos aiot collegeen, 90 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 meidän on puhuttava viimeaikaisista poissaoloistasi. 91 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 REHTORIN KANSLIA 92 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 Entä jos en aio collegeen? 93 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 Älä liiku! 94 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 Ovatko henkenne palkan arvoisia? 95 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 Ammuskelkaa vähän näön vuoksi, 96 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 niin kaikki jäävät henkiin. 97 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 EN PÄÄSE TÄNÄÄN. TULI ODOTTAMATON ESTE. 98 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 TEETKÖ MINULLE OHARIT? 99 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 LIIKUT VAARALLISILLA VESILLÄ. 100 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 MINUA PARHAIMMILLANI KANNATTAA ODOTTAA. 101 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 ÄLÄ JÄTÄ VÄLIIN PÄIVÄLLISTÄ ÄITINI KANSSA, 102 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 JOS HENKESI ON SINULLE KALLIS. 103 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 EN MISTÄÄN HINNASTA. 104 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 Onko pakko? 105 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 Eikö naarmuakaan? 106 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 Ei hassummin tuollaiselta sepelikouralta. 107 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 Mahtavaa. 108 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 Tuo toimii hienosti. 109 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 Se on viimeinen. 110 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 Olen hoitanut maksuni. 111 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 Ei. 112 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 Vai ei? 113 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 Titaani, ongelmasi on, että olet liian hyödyllinen. 114 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 Saat hommat hoidettua. 115 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 Otat osumaa luodeista etkä edes valita, 116 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 toisin kuin eräät muut täällä. 117 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 Vain yhden kerran sanoin... 118 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 Ole hiljaa. 119 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 Joskus jätät väkeä turhaan henkiin, 120 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 mutta olet vaikuttava. 121 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 Ellet olisi vasta kuitannut velkojasi, puhuisimme jo bonuksista. 122 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 En tarvitse rahojasi enää. 123 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 Varmasti tarvitset. Teetkö muka parannuksen? 124 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 Alatko paistaa hampurilaisia? Se juna meni jo. 125 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 Tämä on nyt elämäsi. Tämä on työsi. 126 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 Ei ole. 127 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 Olet kävelevä kivikasa. Murskaat kalloja. 128 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 Siinä kaikki. Hyväksy se jo. 129 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 Tiedän, että jatkat minulle työskentelyä. 130 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 Kyse on siitä, teetkö sen hyvällä vai pahalla. 131 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 Mitä teet? 132 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 Luuletko selviäväsi tästä nyrkein? 133 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 Tiedän, missä perheesi asuu, 134 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 joten olet leivissäni juuri niin kauan kuin haluan. 135 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 Näetkö? 136 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 Juuri tuollaisen takia en päästä sinusta ikinä irti. 137 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 Nyt maksat pöydänkin. Se oli italialaista vaahteraa. 138 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 Heitä se nyt takaisin avaruuteen. 139 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 Miltä tuntuu pelastaa maailma? Tai ainakin maa. 140 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 Tuo oli muuten pieni. 141 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 Pienikö? 142 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 Olisitpa nähnyt parin vuoden takaisen asteroidini. 143 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 Texasin kokoinen. 144 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 Pahus. Minun pitää mennä. 145 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 Mitä se lieneekin, harjoituksesi ovat olennaisempia. 146 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 Muista tärkeysjärjestys. 147 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 Tiedän, mutta se on Amber. 148 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 Me puhuimme tästä. 149 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 Isä... 150 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 Vain tämän kerran. 151 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 Hienoa! 152 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 Olen vähän myöhässä. 153 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 Toin jälkiruokaa. 154 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 Okei, hyväksytään. 155 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 Äitisi on tosiaan loistava kokki. 156 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 Olisit saanut kertoa sen itse. Päivällisellä kaksi tuntia sitten. 157 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 -Yritin tekstata... -Olenko tärkeä sinulle? 158 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 Tietenkin olet. 159 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 Ei tunnu siltä. 160 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 Olet jatkuvasti myöhässä tai et ilmaannu ollenkaan. 161 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 Tekosyysi ovat surkeita. 162 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 Toisaalta tuot lempisushiani. 163 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 Tai jätät viestin kaappiini. 164 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 Tai yllätät minut tunnin jälkeen. 165 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 Etkä ole hullumpi suutelija. 166 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 Se ei silti oikeuta tällaista käytöstä. 167 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 Tämäniltainen ei käynyt. On kulunut kolme kuukautta. 168 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 Sinun piti tavata äitini. 169 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 Minulla on paljon perhekiireitä. 170 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 Autan isääni töissä. 171 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 Aika ei tahdo riittää kaikelle. 172 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 Hyvä on. Tee sitten valintasi. 173 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 Entä tämä? 174 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 En suostu tähän enää. 175 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 Olen kokenut tämän kerran, ja se riitti. 176 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -Odota. -Miksi? 177 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 Koska olen... 178 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 Olet mitä? 179 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 Olen... 180 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 valmis muuttumaan. 181 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 Todista se. 182 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -Hei, isä. -Mark! 183 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 Elefantti ryöstää kauppaa keskustassa. 184 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -Hän olisi hyvää harjoitusta. -Minua ei huvittaisi. 185 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 Mark. 186 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 Hyvä on, minä tulen. 187 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 Niin sitä pitää. 188 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -Pyysikö joku toffeejäätelöä? -Isä! 189 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 Äiti, hän sai tekstarini. 190 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 Hyvä. 191 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 Liittymämme siis toimivat yhä. 192 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 Emme tainneet päästä irti. 193 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 Se ei ole niin helppoa, Nessa. 194 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 Älä. 195 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 Haluan istua kanssasi. 196 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Autan sinua. 197 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 Isä, katso. Supersankari. 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 Onko hän hyvien puolella? 199 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 Niin sanotaan. 200 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 Oletko sinä? 201 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 Minä... 202 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 Mikä hänen nimensä on? 203 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 Hän on... 204 00:15:50,479 --> 00:15:55,562 VOITTAMATON 205 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 Seitsemän kuoli. Yksi selvisi, miehesi. 206 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -Hei, Debbie. -Jeesus! 207 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 Mikä se paikka Bordeaux'ssa oli? 208 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 Se suklaaleivospuoti. 209 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 Éclairs D'André? 210 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 Juuri se. Kiitos, kulta. 211 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 UTAH - ETÄISYYS - SALASANA - RAHOITUS 212 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 VERI - PUKU - DNA 213 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 Tarvitsen asuni takaisin. 214 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 Vaikka se olisi riekaleina. 215 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 Se on salassa pidettävää tietoa. 216 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 Käykää hakemassa se. 217 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 Ei minun tarvitse kertoa teille, jos jätän jonkun. 218 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 Suostuin supersankaruuteesi yksinomaan siksi, 219 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 että Rex oli huolehtimassa sinusta. 220 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 Osaan huolehtia itsestäni. 221 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 Isäsi tarkoittaa vain, että pidimme Rexistä. 222 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 Oli mukava tietää, että hän suojeli sinua. 223 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 Nyt kun sinulla ei ole enää ryhmää... 224 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 Rex petti minua. 225 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 Teinitiimi hajosi. Molemmat ovat menneisyyttä. 226 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -Anna se anteeksi. -Mitä? 227 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Kaikki pojat tekevät virheitä. 228 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 Älä ole... 229 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 Olet 18-vuotias tyttö. 230 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 Et pysty siihen sankaritouhuun yksin. 231 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 Sinun pitäisi lopettaa se. 232 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 Pystyn mihin tahansa yksin. 233 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 Kirjaimellisesti. Järjestelen molekyylejä uudelleen leikiten. 234 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 En tiedä, haluanko tätä edes enää. 235 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 Hyvä. Oli jo aikakin. 236 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 Tarkoitan myös tätä typerää perhettä. 237 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 Voi ei. 238 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -Samantha! -Älä jätä ovea tähän! 239 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 Jätit pari kirjainta pois. 240 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 Maali maksaa, ja sinulla on pitkä nimi. 241 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 Olet pankkirosvo, jonka pysäytin pari kuukautta sitten. 242 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 Nimeni on Titaani. 243 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 Aiot siis kostaa. Hyvä on, hoidetaan tämä. 244 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -En halua tapella. -Koska voittaisin? 245 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 Olit onnekas. 246 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 Niin tietenkin. 247 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 Tarvitsen apuasi. 248 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 Miksi auttaisin? Olet rikollinen. 249 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 Et tiedä edes sanan merkitystä. 250 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 Luulisin tietäväni. 251 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 Et tiedä. 252 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 En ole rikollinen, olin vain velkaa sellaiselle. 253 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 Entä sitten? 254 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 Etkö ole sankari? Päihität pahiksia. 255 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Olen. 256 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 Auta sitten lyömään pomoni. Hän on pahinta laatua. 257 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 Kuka pomosi on? 258 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 Konekallo. 259 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 Se ei ole oikea nimi. 260 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 Tietenkään et ole kuullut hänestä. Olet rikas lähiöpenska. 261 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 Mitä? En... Et sinä tiedä. 262 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 Älä viitsi. 263 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 Konekallo hallitsee kaupunkia. 264 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 Kaikkea laitonta ja tuottavaa. 265 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 Kun sen vuoksi on tapettava ihmisiä, 266 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 hänellä on minun kaltaisiani. 267 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 Olen enemmän suurien linjojen sankari. 268 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 Pelastan planeettaa ja sellaista. Mikset soittaisi Iskujoukolle? 269 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 Lennä vain pois ja unohda maan matoset. 270 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 Näytän sinulle, mitä et näe korkeuksistasi. 271 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 Juuri nytkö? 272 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 Onko sinulla kiire jonnekin? 273 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 Tämä on syvältä. 274 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 En minäkään tästä nauti. 275 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 Konekallo omistaa jätehuoltofirman. 276 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 Hän vie sen avulla huumeita kätkötaloihin. 277 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 Hän omistaa koko korttelin. 278 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 Hän lahjoo rakennustarkastajat, 279 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 polttaa talot ja nostaa vakuutusrahat. 280 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 Oli joku sisällä tai ei. 281 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 Kumpi noista on Konekallo? 282 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 Vitsailin vain. 283 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 Mennään, Isotooppi. 284 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 Mitä tuo oli? 285 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 Hänen sylikoiransa. 286 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 Jos autat lyömään Konekallon, autat oikeita ihmisiä, joilla on elämä. 287 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 Mieti sitä, kun mäiskit Elefanttimiestä tai ties ketä. 288 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 Miksi lainasit Konekallolta rahaa? 289 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 En lainannut itselleni. 290 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 Isä! 291 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 Voittaisin kyllä Konekallon. Hän on vain kelmi, jolla on outo pää. 292 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 Hänellä on kuitenkin apuri, Isotooppi tai joku. 293 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 Hän voi siirtää tyypin pakoon. 294 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 Ojentaisitko perunamuusia? 295 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -Äiti? -Anteeksi. 296 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 Pitäisikö minun auttaa Titaania? 297 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 Se olisi suuri virhe. 298 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 Miten niin? 299 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 Hän käyttää sinua hyväkseen. 300 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 En ole typerys. Tunnistan valehtelijat. 301 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 Titaani ei halunnut rikolliseksi. 302 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 Hänellä on perhe. Tytär on kai sairas. 303 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 Vaikka se olisi totta, olet viltrumilainen. 304 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 Pysäytit muukalaisten hyökkäyksen ja asteroidin. 305 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 Se ei ole arvoisesi homma. 306 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 Äiti? 307 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 Ihmiset eivät ole aina sitä, miltä vaikuttavat. 308 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 Aivan. Kuuntele äitiäsi. 309 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 Jos autat häntä, opit läksysi kantapään kautta. 310 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 Et ole kuitenkaan koskaan liian tärkeä auttamaan jotakuta. 311 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -Mietin asiaa. -Selvä. 312 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Juuri näin! 313 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 Liskoliiga ei enää muuttele ihmisiä käärmeiksi kaupungissani. 314 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 Älä muuta sano. 315 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 Kuka haluaa oluen? 316 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 Vartijoiden tukikohdassa ei ole alkoholijuomia. 317 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 Ennen ei ollutkaan. 318 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 Sen puutteen korjasin ensimmäisenä. 319 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 Tuosta piti tosin heittää menemään se skanneri tai tietokone. 320 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 Toivottavasti se ei ollut tyttöystäväsi, Robotti. 321 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 Tuohon käteen. 322 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 Olen 25-vuotias. 323 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 Kalja virkistää sisäkorvassa ryömimisen jälkeen. 324 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 Mitä helvettiä? 325 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 Kaksi tusinaa siviiliä on sairaalassa, 326 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 koska taistelimme kuin kuusi idioottia emmekä joukkueena. 327 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 Näytä tallenne. 328 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 Näetkö tämän, Rex? 329 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 Tunnistan bussin. 330 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 Tässä sinä ja Hirviötyttö tyritte. 331 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 Tappelitte tahoillanne 332 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 ja annoitte bussin suistua tieltä. 333 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -Siinä oli lapsia. -Mitä olisi pitänyt tehdä? 334 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Puhkoa bussin renkaat. 335 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 Hidastaa bussia pirstomalla katu, 336 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 jotta Hirviötyttö ehtii pysäyttää sen. 337 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 Niin sinun olisi pitänyt tehdä. 338 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 Dupli-Kate, seuraavalla kerralla 339 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 ajattele vahinkojen rajaamista. 340 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 Jos olisit saartanut Kuningasliskon, 341 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 Rae olisi ehtinyt poistaa pelistä sen minkä lie käärmepyssyn. 342 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 Hän kutsui sitä käärmeistimeksi. 343 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 Unohtakaa tämä. 344 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 Teimme parhaamme ja voitimme. Mitä väliä? 345 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 Sinulla ei ole edes voimia. 346 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 Sano se vielä kerran, poika. 347 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 Unohtiko vaari kuulolaitteensa? 348 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 Lopettakaa. Hän ei ole väärässä, Rex. 349 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 Haistakaa paska. 350 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 Hieno palaveri. 351 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 Kuten tavallista, olen ainoa, joka uhrasi jotain. 352 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 Olen viikon nuorempi kuin eilen. 353 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 Voitko uskoa näitä kakaroita? 354 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 Osaa heistä. 355 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 Miksi Mark ei saisi pelastaa ihmisiä? 356 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 Mark pelastaa muutaman sijaan miljoonia. 357 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 Sitä hänen on tavoiteltava, etkä auta asiaa. 358 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 Vai en auta? 359 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 Et ymmärrä vaihtoehtojamme. Et ole supersankari. 360 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 Kun saavuit tänne, et tiennyt mitään. 361 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 Et ihmisistä, yhteiskunnastamme tai arvoistamme. 362 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 Niin? 363 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 Opetin sen sinulle. 364 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 Opetin sinulle, kuinka olla sankari. 365 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 Nytkö en voi opettaa Markia? 366 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 En tarkoittanut sitä. Minä vain... 367 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 Mark luottaa johonkuhun epäilyttävään 368 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 eikä kuuntele minua. 369 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 Siis meitä. 370 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 Vaikka olisimme erimielisiä. 371 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 Hän on ollut sankari pari kuukautta ja luulee tietävänsä kaiken. 372 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 En halua, että hän joutuu katumaan valintaansa. 373 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 En minäkään. 374 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. 375 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 En uskonut sitä näin vaikeaksi. 376 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 Se meni surkeasti. 377 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 Supersankarina olo pilaa keskiarvoni. 378 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 Kenen nyt Mongoliaa tarvitsisi tuntea? 379 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 Juuri niin. 380 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 Ei, se on olennaista tietoa. 381 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 On tärkeää osata löytää paikat ilmasta käsin. 382 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Niin tosiaan. 383 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 Onko kaikki hyvin? Näytät alakuloiselta. 384 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 Oletko ikinä lukenut 16-vuotiaana kotoa potkituista 385 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 ja toivonut samaa? 386 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 Enpä oikeastaan. 387 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -Haluatko puhua siitä? -Haluan. Ei, en tiedä. 388 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -En enää tiedä, mitä teen. -Mark. 389 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 Terve. 390 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 Aloillasi. Olet yhä koirankopissani. 391 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 Kai tulet tänä iltana? Hei, Eve. 392 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 Totta kai tulen. 393 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 Et saa syödä sanaasi. 394 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 Nyt on kyse muistakin kuin minusta. 395 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 Mark lupautui auttamaan Beckwellin sosiaalikeskuksessa. 396 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -Ruokatarjoilu kahdesti viikossa. -Vaikuttavaa. 397 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 Mitä vielä. Hän on minulle velkaa. 398 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 Beckwell on kuin toinen kotini. 399 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 Olin aina siellä, kunnes äiti pääsi töistä. 400 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 Muutti elämäni. 401 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 Onko se 3. kadulla? Matala tiilitalo? 402 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 Joo. Seitsemältä illalla. 403 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 Pitää mennä. Autan äitiä asuntonäytössä. 404 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 Nähdään siellä. Hei sitten, Eve. 405 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 Haluatko tulla illalla? Apu kelpaisi. 406 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 Kunpa voisin, mutta... 407 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 Onko kiire pelastaa maailmaa? 408 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 Itse asiassa ei enää. 409 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 Sittenhän pääset. 410 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 Olette läheisiä Markin kanssa. 411 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 Onko hän ollut outo? 412 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Mitä tarkoitat? 413 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 Hän myöhästelee jatkuvasti. 414 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 Tai ei tule, ja valehtelee syystä. Ainakin luulisin. 415 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 En tiedä, kauanko kestän sitä. 416 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 Pojat ovat typeryksiä, 417 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 mutta Mark on kunnollinen. 418 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 Hän on surkea pysymään aikatauluissa, 419 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 mutta pitää sinusta todella. Hän ei muusta puhukaan. 420 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 Tosiaanko? 421 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 Kiitos. Nähdäänkö illalla? 422 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 Joo. 423 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 Konekallon löytää varmasti vain 60. kerroksesta. 424 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 Joka puolella on ikkunoita, mutta ne ovat pomminkestäviä. 425 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 Paikassa partioi koko joukko entisiä sotilaita. 426 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 Varusteet viimeistä huutoa. 427 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 Siksi tarvitset minua. 428 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 Olen kova, mutta en tyhmä. 429 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 Eikö se siirtäjäheppu voi vain viedä Konekallon turvaan? 430 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -Hoitelin Isotoopin. -Miten? 431 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 Hänellä on eräs vakituinen tyttö. 432 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 Maksoin hänelle Isotoopin pidättelystä. 433 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 Mitä? 434 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 Aivan. Nappaamme siis Konekallon. Entä sen jälkeen? 435 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 Eivätkö ystäväsi panisi häntä säilöön? 436 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 Voin viedä hänet Maapallon puolustusvirastoon. 437 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 Näetkö? Teet jo hyvää, sankari. 438 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 Oliko se tyttäresi siellä sosiaalikeskuksessa? 439 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 Minkä niminen? 440 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 Fiona. 441 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 Käyttekö siellä usein? 442 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 Se on hänelle toinen koti. 443 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 Tehdään tämä nopeasti. Minulla on illalla menoa. 444 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 Melkein unohdin, kuinka komea olen. 445 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 Tervetuloa elävien kirjoihin, klooni. 446 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 Älä aloita. Minä olen alkuperäinen. 447 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 Toimenpide siis onnistui. 448 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 En ymmärrä, miksi teet noin. 449 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 Lopettakaa. En tullut taistelemaan. 450 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 Ei kloonauskammiota, idiootti! 451 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 Kuten yritin sanoa... 452 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 Tarvitsen asiantuntemustanne DNA:n kopioinnin alalla. 453 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 Korvaan vaivanne. 454 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 Hei, kulta. Voisitko hakea vähän päivällistarpeita? 455 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 Ajattelin tagliatellea siitä ravintolasta Roomasta. 456 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 Ja ehkä sitä Provencen roseeviiniä. 457 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 Kiitos, kulta. Rakastan sinua. 458 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 Mitä olen tekemässä? 459 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Mitä... 460 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 Konekallo. 461 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 Ylös. Pidätämme sinut. 462 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 Hei, se on ohi. Olemme eri sarjaa. 463 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 Kaksi muistiin... 464 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 Hei, Voittamaton. Titaani. 465 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 Pomo. 466 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 Olet oikeassa. 467 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 Olet vahva ja kova. 468 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 Sinä taas lentelet ympäriinsä. Hämmästyttävää. 469 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 Kiitos. Tiedät minusta paljon. 470 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 Tiesin tarkkaan, milloin sinä ja tuo köriläs 471 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 tulisitte rikkomaan oveni. 472 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 Nekin muuten olivat italialaista vaahteraa. 473 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -Et voinut aavistaa tätä. -Niinkö luulet? 474 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 Näin käy, kun on kivenmurikka päänä. 475 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -Sanoit huolehtineesi hänestä. -Tiedän. 476 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 Tämän päivityksen avulla tunnen kaikki mahdollisuudet, 477 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 joten tiedän myös, ettei teille tolloille kannata selittää, 478 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 mitä kvanttitodennäköisyydet ovat. 479 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 Väliäkö sillä. Kuten sanoin, Voittamaton on oikeassa. 480 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 Olette ylivoimaisia. Paitsi että... 481 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 minulla on rahaa. 482 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 Voi paska. 483 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 Et arvaakaan, kakara. 484 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 Amber? 485 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 Hei, Eve. Pääsit siis. 486 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 Näytän sinulle paikkoja. 487 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 Kanaa, perunamuusia, salaattia ja minestronea. 488 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 Kohta tarvitaan lisää. 489 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 Ei ylellistä, mutta terveellistä. 490 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 Vanhempani käyttävät pelkkää mikrouunia. 491 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 Tämä on kuin unelma. Onko Mark tullut? 492 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 Hänellä on vartti aikaa, ennen kuin hän saa kenkää lopullisesti. 493 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 Vaikutat taitavalta pilkkomaan. 494 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 Mistä tiesit? 495 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 Jauhan sinut pihatieni päällysteeksi. 496 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 Ei. 497 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 Nyt kuolette! 498 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 Kuka on seuraava? 499 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 Hei, poika. 500 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 EVE EHTI ENSIN - MISSÄ OLET? 501 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 Täydet pisteet. Olette hintanne... 502 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 Hetkinen, aistin jotain. 503 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 Cecil sai nimettömän puhelun. 504 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Me jatkamme tästä. 505 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 Murhatkaa nuo paskiaiset! 506 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 Dupli-Kate, Hirviötyttö on pulassa. 507 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 Tässä maailmassa piti olla tasokkaita vastustajia. 508 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 Olette katkera pettymys. 509 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 Tappamisenne on armollista. 510 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 Hei! Kusipää! 511 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 Voittamaton! 512 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 Musta Simson, peräänny. 513 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 Ei! 514 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 Säälittävä lapsi. 515 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 Ei! 516 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 Teitte juuri virheen. 517 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -Todellakin. -Pahan. 518 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 Säälittävää. 519 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 Tämä ei ole arvoiseni taistelu. 520 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 Ötököiden tappaminen ei ole kunniallista. 521 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 Ei. 522 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 Tämä oli odottamatonta. 523 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 Lähdetään, Isotooppi. 524 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 Isotooppi? 525 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 Anteeksi, poika. 526 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 En halunnut sen päättyvän näin. 527 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 Minun on kuitenkin huolehdittava omistani. 528 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 Toivottavasti selviät. 529 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 Tänään vihannekset ovat taatusti pehmeitä, Rose. 530 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 Kiitos, Amber. 531 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 Tule myöhemmin keittiöön. Toin sen kirjan. 532 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 Hienoa, kiitos. 533 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 Mitä? 534 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 Hädin tuskin muistan äidinkielentuntini, ja sinä muistat kaikkien nimet. 535 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 On elettävä kuten opettaa. 536 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 Aivan. 537 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 Luulin todella, että Mark tulisi. 538 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 Hän menettää liikaa verta. 539 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 Painetta haavaan, nopeasti! Tarkista pupillit. 540 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 Hän on kammiovärinässä. Irti. 541 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 Kristus sentään. Menehtyykö hän? 542 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -Mahdollisesti. -Ei. 543 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 Häntä tarvitaan. Pelastakaa hänet. 544 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 Ottakaa näyte labraan varmuuden vuoksi. 545 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -Kamalaa. -Tapahtuuko mitään? 546 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 Hän menettää liikaa verta. 547 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 Pystyt tähän. 548 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 Isä? 549 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 Yhteistyöllä pystymme siihen. 550 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 Emme onnistu. 551 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 Tähän on vastattava. 552 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 Olen pahoillani, Amber. 553 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 Minun on mentävä. 554 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 Mitä nyt? Oliko se Mark? 555 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 Kaikki hyvin. Olen tässä. 556 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 Hoidan sinut kuntoon. 557 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 On vaikea rakastaa, jos ei tunne saavansa vastakaikua, 558 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 mutta Mark rakastaa sinua. 559 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 Hän tulisi, jos voisi. 560 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 Hyvää työtä, pomo. 561 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 Mitä sitten kerroitkaan sille penskalle... 562 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 Kerroin totuuden. 563 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 Teen kaupungista paremman monille. 564 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 Jotkut ovat kuitenkin etusijalla. 565 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 Isä! 566 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 Onko tämä uusi kotimme? 567 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 Edistymmekö? 568 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 Noinko huonosti? 569 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 Kokeilimme myrkkyjä, viruksia, 570 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 bakteereja, prioneja, jopa nanobotteja ja radioaktiivisuutta. 571 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 Viltrumilaisten solut eivät välitä. 572 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 Ne eivät kuole millään. 573 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 Yrittäkää yhä. 574 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 Vastauksen on oltava veressä. 575 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 Tekstitys: Tero Vaaja 576 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen