1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 इसमें तेज़ रोशनी का प्रयोग हुआ है जिससे फ़ोटो-संवेदी लोगों को 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 बेचैनी हो सकती है। दर्शक विवेक का प्रयोग करें। 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 पहले 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 हम चाहते थे नोलन ग्रह से चला जाए ताकि उसके खिलाफ़ हत्याओं 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 की जांच का उसे संदेह न हो। 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 मार्क को भेजने से क्या फायदा होगा? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 उसकी क्षमता जानने का मौका मिलेगा। 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 खासकर यह जानने का कि क्या उसका दिल सही जगह पर है। 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 आखिर तुम हो कौन? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 तुम कहाँ जा रहे हो? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 वह रेगिस्तानी है। 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 तुम्हें नहीं पता? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 जाओ! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 मेरे जाने के बाद मुझे भूल मत जाना। 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 ए, सीसल? 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 तुम्हें जगह नहीं मिली। 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 याद दिलाने के लिए उसे वहाँ छोड़ दिया। 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 खुद को उन नायकों के योग्य साबित करो जो पहले आए थे, 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 इसे साफ़ कर दिया जाएगा। 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 तुमने सात लोगों की हत्या की है। 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 पत्नी को पहले से संदेह है। 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 डार्कब्लड : सत्य उजागर करना राक्षस का काम है 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 जब मैंने केस बंद करने को कहा था तब तुमने मेरे बात नहीं सुनी। 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 चिन्ता मत करो। 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 सब कुछ ठीक है। 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 उसे मार दो। 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 मेरी बारी। 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 बकवास? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -चलो यहाँ से निकाल चलें! -चलो भी! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 मिस्टर लू से कहना अगली बार मेरे इलाके में मिले तो नरमी नहीं दिखाऊँगा। 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 वह संदेश तुम्हारे लिए था। 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 बेवकूफ़ मत बनो, बच्चे। तुम्हें छोड़... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 जाओ! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 धत्। 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 इस बार मैं तैयार हूँ, अजेय! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 मैं समर्पण... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 मैं समर्पण... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 वाह, पीछे जाओ। 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 मैं समर्पण... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 यह नया लड़का कमाल है! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 हाँ, मैं 20 मिनट देर से आया, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 पर तुम मुझ पर नाराज़ नहीं हो सकती। 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 क्योंकि मैं तुम्हारे लिए जापानी चीज़केक लाया हूँ। 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 तुम पूरे शहर में चीज़केक ढूंढ रहे थे? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 हाँ। 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 देरी की भरपाई के लिए तुम शहर के दूसरे छोर पर चीज़केक खरीदने चले गए? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 क्या वह मूर्खता है? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 हाँ, यह एक तरह से है। 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 मैं इसे वापस ले जा सकता हूँ, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 लेकिन इससे शायद मुझे और भी देर हो जाए। 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 अरे! हमने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 केविन, चुप रहो। उसे जाने दो। 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 थर्ड एंड पार्कलैंड में एक जगह है। 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 वे तुम्हें कुछ हफ़्ते रहने देंगे। 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 आपका स्वागत है! शहर को सुरक्षित रखना चाहता हूँ। 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -तुम्हारे पीछे! -क्या? हे भगवान! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 हैलो। डरो मत। मैं इसे संभाल लूँगा। 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 पर अपना सामान ले लिया? 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 अपार्टमेंट के लिए खेद है। 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,312 -पैंतालीस मिनट देर से! -आगे नहीं होगा, मिस्टर सेयर। 62 00:05:58,396 --> 00:05:59,229 बर्गर मार्ट 63 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 ऐसा हुआ है, ग्रेसन। 64 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 पिछले तीन महीनों में तुम 12 बार देर से आए। 65 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 माफ़ करना, तुम्हारे पैसे काट रहा हूँ। 66 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 कोई बात नहीं। परेशान मत हों। 67 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -मैं छोड़ रहा हूँ। -क्या? 68 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 मिस्टर सेयर, मेयोनेज़ में फिर से चूहा है। 69 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 तुम्हें लगता है मुझे इसकी परवाह है, सैम? 70 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 ग्रेसन? 71 00:06:21,604 --> 00:06:22,479 ग्रेसन? 72 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 मैं कल नकद दूँगा, कसम खाता हूँ। 73 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -अपने बॉस से कहो मुझे समय चाहिए। -गैरी, अब समय नहीं है। 74 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 सब ले लो! मेरे पास जो है, सब कुछ ले लो! 75 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 दो दिन। उसके बाद, तुम फुटपाथ पर फेंक दिए जाओगे। 76 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 हे भगवान! 77 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 गुरुत्वाकर्षण बम कहाँ है? 78 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 मैं कभी नहीं बताऊँगा! 79 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 अब क्या करूँ? 80 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 मार्क, उसे डराना होगा। उसे लगना चाहिए कि तुम वास्तव में उसे छोड़ दोगे। 81 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 मैं सुन सकता हूँ! 82 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 पता नहीं। यह बहुत गलत है। 83 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 रूको। मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 84 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 देखो? अब वह मुझे सब कुछ बता देगा। 85 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 ठीक है, पर आप अब जाकर उसे पकड़ लेंगे, है ना? 86 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 हाँ। एक सेकंड में। 87 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 धत्। 88 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 प्रिंसिपल विन्सलो। हैलो। 89 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 मिस्टर ग्रेसन। 90 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 अगर तुम कॉलेज आना चाहते हो, 91 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 तो हमें तुम्हारी हाल की उपस्थिति के मुद्दों पर बातचीत करने की ज़रूरत है। 92 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 प्रिंसिपल का कार्यालय 93 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 अगर मैं कॉलेज न आना चाहूँ तो? 94 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 हिलना मत! 95 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 तुम लोग न्यूनतम वेतन के लायक हो? 96 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 या तुम हवा में गोली चलाकर कहोगे कि कोशिश की, 97 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 और हम सब ज़िंदा बच जाएँगे? 98 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 सुनो, आज रात नहीं मिल सकते। कोई काम आ गया है। 99 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 तुम मुझे नकार रहे हो? 100 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 तुम खतरनाक जगह पर हो, मेरे दोस्त। 101 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 इंतज़ार का फल मेरा बेहतरीन व्यवहार देखना होगा। 102 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 गुरुवार को मेरी माँ के साथ डिनर करना मत भूलनाा। 103 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 अगर तुम अपनी हर प्यारी चीज़ की कद्र करते हो तो, मार्क ग्रेसन। 104 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 हरगिज़ नहीं भूलूँगा। 105 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 सचमुच? 106 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 खरोंच भी नहीं? 107 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 बजरी की उंगलियों वाले लड़के के लिए बुरा नहीं है। 108 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 ओह, हाँ। 109 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 हाँ, यह अच्छा है। ठीक से काम कर रहा है। 110 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 यह आखिरी है। 111 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 पूरा चुका दिया। मेरा काम हो गया। 112 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 नहीं। 113 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 नहीं? 114 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 देखो, टाइटन, तुम्हारी दिक्कत यह है कि तुम बहुत उपयोगी हो। 115 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 तुम काम पूरा करते हो। 116 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 तुम बिना शिकायत किए विजेता की तरह गोलियाँ खाते हो। 117 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 इस कमरे में मौजूद किसी और जैसे नहीं हो। 118 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 बस एक बार ऐसा हुआ था। मैंने... 119 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 चुप रहो! 120 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 हाँ, उनको ज़िंदा छोड़ देते हो जिन्हें मार देना चाहिए। 121 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 पर तुम प्रभावशाली हो, यार। 122 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 यदि तुमने अपना उधर न चुका दिया हो, तो हम बोनस समय की बात करेंगे। 123 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 अब तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए। 124 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 चाहिए। तुम्हें लगता है तुम इतनी आसानी से छूट जाओगे? 125 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 बर्गर मार्ट फ़्राई स्टेशन पर काम करोगे? वह नहीं होगा, दोस्त। 126 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 अब यही तुम्हारी ज़िंदगी है। यही तुम्हारा काम है। 127 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 नहीं, ऐसा नहीं है। 128 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 तुम चलती-फिरती चट्टान हो। लोगों का सिर तोड़ते हो। 129 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 अब यही सब कुछ है। यही करना है। 130 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 देखो, मुझे पता है कि तुम मेरे लिए काम करोगे। 131 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 सवाल यह है कि तुम इसे कितना दर्दनाक बनाना चाहते हो? 132 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 क्या कर रहे हो? 133 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 तुम्हें लगता है इससे बाहर निकल सकते हो? 134 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 पता है तुम्हारा परिवार कहाँ रहता है, 135 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 यानी कि तुम तब तक काम जारी रखोगे जब तक मैं न कहूँ कि काम पूरा हो गया! 136 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 हाँ, देखो? 137 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 इसी प्रभावशाली अंदाज़ के लिए मैं तुम्हें कभी जाने नहीं दूँगा। 138 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 अब तुम्हें डेस्क के लिए भी भुगतान करना होगा। यह इतालवी मेपल का बना था। 139 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 अब इसे वापस अंतरिक्ष में फेंक दो। 140 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 दुनिया या कम से कम देश को बचाना कैसा लग रहा है? 141 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 वैसे, यह बहुत छोटा सा था। 142 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 यह छोटा था? 143 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 वह क्षुद्रग्रह देखा होता जिसका मैंने रास्ता बदल दिया था। 144 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 टेक्सस के बराबर था। 145 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 ओह। मुझे जाना होगा, पापा। 146 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 सुनो, चाहे जो हो, तुम्हारा प्रशिक्षण अधिक महत्वपूर्ण है। 147 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 ज़्यादा ज़रूरी है, है ना? 148 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 मुझे पता है, लेकिन यह एम्बर है। 149 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 मार्क, हमने इस पर बात की थी। 150 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 पापा... 151 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 बस एक बार, ठीक है? 152 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 हाँ! 153 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 मुझे देर हो गई है। 154 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 मैं मिठाई लाया हूँ। 155 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 ठीक है, यह उचित है। 156 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 सही कहा था। तुम्हारी माँ अच्छा खाना बनाती हैं। 157 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 दो घंटे पहले यह उन्हें खुद बता सकते थे। मैंने मैसेज करने की कोशिश की... 158 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 मार्क, क्या मैं तुम्हारे लिए महत्वपूर्ण हूँ? 159 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 हाँ। बेशक। 160 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 वाकई मुझे ऐसा नहीं लगता। 161 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 हम योजना बनाते हैं और तुम देर करते हो, रद्द कर देते हो या नहीं आते। 162 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 -तुम्हारे बहाने बेकार हैं। -रुको। 163 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 फिर तुम मेरे पसंद की सूशी लाते हो। 164 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 मेरे लॉकर में एक नोट रख देते हो। 165 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 या कक्षा के बाद मुझे हैरान करते हो। 166 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 तुम्हारा चुंबन बुरा नहीं है। 167 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 इसके बाद भी अगर तुम ऐसा ही करते रहे तो यह ठीक नहीं है। 168 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 और आज रात ऐसा करना बिल्कुल ठीक नहीं था। तीन महीने हो गए। 169 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 मेरी माँ से मिलना था। 170 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 असल में, मुझ पर परिवार की ज़िम्मेदारियाँ हैं। 171 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 मैं अपने पिता के काम में उनकी मदद करता हूँ। 172 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 सब संभालना मुश्किल हो रहा है। 173 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 ज़रूर, ठीक है। तुम चुन लो। 174 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 लेकिन फिर यह? 175 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 अब मुझसे नहीं होगा। 176 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 ऐसा पहले भी हो चुका है। एक ही बार काफ़ी था। 177 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -रुको। -क्यों? 178 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 क्योंकि मैं... 179 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 तुम क्या? 180 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 मैं... 181 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 मैं बेहतर करूँगा। वादा रहा। 182 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 साबित करो। 183 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -ए, पापा। -मार्क! 184 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 देख रहा हूँ, एलीफ़ेंट शहर में दुकान लूट रहा है। 185 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -यह तुम्हारे लिए सही अभ्यास होगा। -मेरा मूड नहीं है। 186 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 मार्क... 187 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 ठीक है, मैं आ रहा हूँ। 188 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 शाबाश, मेरे बेटे। 189 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -क्या किसी को बटरस्कॉच चाहिए थी? -डैडी! 190 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 माँ, इन्हें मेरा मैसेज मिल गया! 191 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 अच्छा है। 192 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 मतलब हमारे पास अब भी काम है। 193 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 हमें छुटकारा नहीं मिला, है न? 194 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 नेसा, यह इतना आसान नहीं है। 195 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 मत बताओ। 196 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 मैं आपके साथ बैठना चाहती हूँ। 197 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 रुको, मैं मदद करता हूँ। 198 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 पिताजी, देखिए, एक सुपर हीरो! 199 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 क्या वह अच्छा आदमी है? 200 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 लोग ऐसा ही कहते हैं। 201 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 क्या आप एक अच्छे आदमी हैं? 202 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 मैं... 203 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 उसका नाम क्या है? 204 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 उसका? वह खुद को कहता है... 205 00:15:50,479 --> 00:15:55,562 इंविंसबल 206 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 सात मृत। एक ज़िंदा। तुम्हारा पति। 207 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -ए, डेबी। -हे भगवान! 208 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 बोर्डो में वह कौन सी जगह थी? 209 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 जहाँ चॉकलेट पेस्ट्री मिलती है? 210 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 एक्लेयर्स डी'आंद्रे? 211 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 सही कहा! शुक्रिया, स्वीटी। 212 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 यूटाह दूरी - पासवर्ड - निवेश 213 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 रक्त - पोशाक - डीएनए 214 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 मुझे मेरी पोशाक चाहिए। 215 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 परवाह नहीं कि वह कितनी फटी है। 216 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 वह गोपनीय है, मुझे वापस चाहिए। 217 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 जाओ उसे ले आओ। अभी लाओ। 218 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 यह बताना ज़रूरी नहीं कि मेरा रिश्ता टूट गया है। 219 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 मैं तुम्हारे सुपर हीरो बनने पर केवल इसलिए सहमत हुआ कि वहाँ 220 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 तुम्हारा ध्यान रखने के लिए रेक्स था। 221 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 मैं अपना ध्यान रख सकती हूँ। 222 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 तुम्हारे पिता कह रहे हैं कि हमें रेक्स बहुत पसंद है, 223 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 हमें लगता था कि वह तुम्हें सुरक्षित रखता होगा। 224 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 पर अब तुम उसकी टीम का हिस्सा भी नहीं... 225 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 रेक्स ने मुझसे बेवफ़ाई की है। 226 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 टीन टीम टूट गई। सब खत्म हो गया है। ऐसा होता है। 227 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -उसे माफ़ कर दो। -क्या? 228 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 सभी लड़के गलतियाँ करते हैं। 229 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 तुम मत... 230 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 तुम 18 साल की लड़की हो। 231 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 तुम अपने दम पर हीरो नहीं बन सकती। 232 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 तुम्हें यह नहीं करना चाहिए। 233 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 पहली बात, मैं जो चाहूँ, खुद कर सकती हूँ। 234 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 सचमुच। मैं परमाणुओं को आणविक स्तर पर पुनर्व्यवस्थित कर सकती हूँ, यह आसान है। 235 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 दूसरी बात, पता नहीं कि यह करना चाहती हूँ या नहीं। 236 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 ठीक है! सही फ़ैसला लिया। 237 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 इसमें यह बेवकूफ़ परिवार भी शामिल है। 238 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 अरे, नहीं। 239 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -समैंथा! -इस दरवाज़े के बाहर मत जाना! 240 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 आपने कुछ अक्षर छोड़ दिए हैं। 241 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 पेंट में पैसे लगते हैं तुम्हारा नाम बहुत बड़ा है। 242 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 तुम वही आदमी हो जिसे मैंने कुछ महीने पहले बैंक लूटने से रोका था। 243 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 मेरा नाम टाइटन है। 244 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 तुम बदला लेने निकले हो। ठीक है, चलो करते हैं। 245 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -लड़ने नहीं बुलाया। -मैं जीतूँगा? 246 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 तुम भाग्यशाली हो। 247 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 मैंने मान लिया। 248 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 तुमसे मदद माँगने के लिए बुलाया है। 249 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 मैं एक अपराधी की मदद क्यों करूँ? 250 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 तुम्हें इसका ठीक मतलब भी नहीं पता। 251 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 मुझे बिल्कुल पता है। 252 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 तुम्हें नहीं पता। 253 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 मैं अपराधी नहीं, मुझ पर उधार था, अब निकल नहीं पा रहा। 254 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 तो? 255 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 तुम हीरो हो न? तुम मदद करते और बदमाशों को पकड़ते हो न? 256 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 हाँ। 257 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 मेरे मालिक की असलियत खोलने में मदद करो। वह सबसे बुरा है। 258 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 तुम्हारा मालिक कौन है? 259 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 मशीन हैड। 260 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 यह असली नाम नहीं है। 261 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 तुमने उसका नाम नहीं सुना होगा। तुम उपनगर के एक अमीर बच्चे हो। 262 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 क्या? नहीं, मैं... तुम नहीं जानते। 263 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 चलो, यार। 264 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 मशीन हैड इस शहर को चलाता है। 265 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 पैसे कमाने वाले सब गैरकानूनी काम करता है। 266 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 जब इसे जारी रखने के लिए लोगों को मारना हो, 267 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 तो उसके पास मुझ जैसे लोग हैं। 268 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 हाँ, मैं एक बड़े सुपर हीरो जैसा हूँ। 269 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 ग्रह के रक्षक जैसा कोई। तुम फ़ाइट फ़ोर्स को फ़ोन क्यों नहीं करते? 270 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 ज़रूर, यार। जाओ उड़ो। यहाँ रहने वाले लोगों के बारे में भूल जाओ। 271 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 मुझे वह दिखाने दो जो तुम्हें वहाँ से नहीं दिखता। 272 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 इसी वक्त? 273 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 तुम्हें कहीं जाना है? 274 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 बहुत बकवास लग रहा है। 275 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 मेरे लिए भी यह पार्टी जैसा नहीं है। 276 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 मशीन हैड कचरा कंपनी का मालिक है। 277 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 इसके ज़रिए ड्रग्स को पूरे शहर के गोदामों तक ले जाता है। 278 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 मशीन हैड इस पूरे ब्लॉक का मालिक है। 279 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 वह इसके लिए निरीक्षकों को पैसेे देता है। 280 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 फिर बीमे के पैसे के लिए सब जला देता है। 281 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 अगर उस वक्त कोई अंदर हुआ, तो बहुत बुरा है। 282 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 मशीन हैड कौन है? 283 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 284 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 आइसोटोप, आओ चलते हैं। 285 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 वह क्या था? 286 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 उसका चमचा। 287 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 मशीन हैड को ख़त्म करने में मदद करोगे, तो असल जीवन में लोगों की मदद करोगे। 288 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 अगली बार किसी मूर्ख एलीफ़ेंट से लड़ने से पहले सोच लेना। 289 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 तुमने मशीन हैड से पैसे उधार क्यों लिए? 290 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 अपने लिए नहीं लिए थे। 291 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 डैडी! 292 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 मैं मशीन हैड को संभाल सकता हूँ। वह सिर्फ़ विशेष सिर वाला एक अपराधी है। 293 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 लेकिन उसके साथ उसका दाहिना हाथ आइसोटोप या कोई है। मुझे नहीं पता, 294 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 सावधान न रहा तो वह उसे टेलीपोर्ट कर सकता है। 295 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 माँ, क्या आप आलू बढ़ा सकती हैं? 296 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -माँ? -माफ़ करना। 297 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 मुझे नहीं पता। क्या मुझे टाइटन की मदद करनी चाहिए? 298 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 तुम एक बड़ी गलती करोगे। 299 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 क्या? क्यों? 300 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 वह तुम्हें मूर्ख बना रहा है। 301 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 बेवकूफ़ नहीं हूँ, कोई झूठ बोले तो समझ जाता हूँ। 302 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 टाइटन कभी अपराधी नहीं बनना चाहता था। 303 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 उसका भी एक परिवार है। उसकी बेटी बीमार है। 304 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 अगर यह सच भी है तो तुम एक विल्ट्रम वासी हो, है न? 305 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 तुमने एलियन हमले का सामना किया। देश को क्षुद्रग्रह से बचाया। 306 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 यह तुम्हारा काम नहीं है। 307 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 माँ? 308 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 कभी-कभी लोग जैसे दिखते हैं, वैसे होते नहीं। 309 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 सही में! अपनी माँ की बात सुनो। 310 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 अगर तुम इस आदमी की मदद करते हो, तो एक गलत सबक सीखोगे। 311 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 पर मुझे पता है कि किसी की मदद करना कभी गलत नहीं हो सकता है। 312 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -मैं इस बारे में सोचूँगा। -ठीक है। 313 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 भाड़ में जाओ, हाँ! 314 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 पिछली बार लिज़र्ड लीग ने मेरे शहर में लोगों को सांप बना दिया था! 315 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 क्या बात कही, जान। 316 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 बियर किसे चाहिए? 317 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 रखवालों के मुख्यालय में कोई मादक पेय नहीं है। 318 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 रखवालों के मुख्यालय में कोई मादक पेय नहीं थे। 319 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 इस घटिया जगह में पहला सुधार यही किया। 320 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 वहाँ स्कैनर या कंप्यूटर जो भी रखा था उसे बाहर फेंकना पड़ा। 321 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 अरे, नहीं! मुझे उम्मीद है वह तुम्हारी प्रेमिका नहीं थी, रोबोट। 322 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 इधर दो। 323 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 मैं 25 की हूँ। 324 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 किसी के कानों में रेंगने के बाद इससे बेहतर कुछ नहीं। 325 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 यार! क्या किया? 326 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 दो दर्जन नागरिक अभी अस्पताल में हैं, 327 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 क्योंकि हम टीम के बजाय छह अलग बेवकूफ़ों की तरह लड़े। 328 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 लड़ाई दिखाओ। 329 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 तुम यह देख रहे हो रेक्स? ठीक यहाँ? 330 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 पता है बस कैसी होती है 331 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 यहाँ तुमने और मॉन्स्टर गर्ल ने गड़बड़ की। 332 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 तुम दोनों ने लड़ाई शुरू कर दी। 333 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 इससे नागरिकों की बस दुर्घटनाग्रस्त हो गई। 334 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -उसमें बच्चे थे, यार। -हमें क्या करना चाहिए था? 335 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 तुम बस के टायर फाड़ देते! 336 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 उस कंक्रीट को उड़ा देते, 337 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 ताकि मॉन्स्टर गर्ल उसे रोककर कई जीवन बचा लेती! 338 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 तुम्हें ऐसा ही करना चाहिए था! 339 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 डुप्ली-केट, अगली बार ऐसी स्थिति आए, 340 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 तो रोकथाम के बारे में सोचना। 341 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 अगर किंग लिजर्ड के आसपास परिधि बनाई होती, 342 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 तो तुम उसे रोक सकती थी तब तक श्रिंकिंग रे उसकी साँप बंदूक को संभाल सकती थी। 343 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 साँप-एरेटर। उसने उसे अपना साँप-एरेटर कहा। 344 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 नहीं, इसे भूल जाओ। 345 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 हमने पूरी कोशिश की, और हम जीत गए, चाहे जो हुआ होे। 346 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 तुम्हारे पास शक्तियाँ भी नहीं हैं। 347 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 एक बार फिर कहना, बेटा। 348 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 क्यों? दादाजी सुनने की मशीन भूल आए? 349 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 ठीक है, बंद करो। वह गलत नहीं है, रेक्स। 350 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 भाड़ में जाओ। 351 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 अच्छी चर्चा थी, दोस्तो। 352 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 हमेशा की तरह, कुर्बानी देने वाली मैं अकेली हूँ, 353 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 आज मैं कल से एक सप्ताह छोटी हो गई हूँ। 354 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 इन नौसिखियों पर यकीन कर सकते हो? 355 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 उनमें से कुछ पर। 356 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 तुमने मार्क से क्यों कहा कि जीवन बचाना उसका काम नहीं? 357 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 लोग जीवन बचाते हैं। मार्क लाखों को बचाता है। 358 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 उसे बड़ा सोचना चाहिए, तुम मदद नहीं कर रही हो। 359 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 मैं मदद नहीं कर रही? 360 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 तुम हमारे विकल्प नहीं समझ पाती। तुम सुपर हीरो नहीं हो। 361 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 जब तुम पहली बार यहाँ आए, तो तुम्हें कुछ भी पता नहीं था। 362 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 मनुष्यों या समाज के बारे में, या हमारे लिए क्या अहम है। 363 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 और? 364 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 वह सब मैंने सिखाया। 365 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 मैंने तुम्हें बताया हीरो कैसे बनना है। 366 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 और मैं मार्क के लिए यह नहीं कर सकती? 367 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 मेरा मतलब यह नहीं था। मैं बस... 368 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 मुझे लगता है मार्क किसी गलत आदमी पर यकीन कर रहा है, 369 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 मेरी बात सुनने के बजाय। 370 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 हमारी बात सुनने के बजाय। 371 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 भले ही हम असहमत हों। 372 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 वह केवल कुछ महीनों से हीरो बना है। वह सोचता है कि सब कुछ जानता है। 373 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 मैं नहीं चाहता कि वह ऐसा कुछ करे जिसके लिए उसे पछतावा हो। 374 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 मैं भी नही चाहती हूँ। 375 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 यह सब इतनी जल्दी हो रहा है। 376 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 मुझे लगता नहीं था यह इतना कठिन होगा। 377 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 यह परेशान करता है। 378 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 यह सुपर हीरो चीज़ मेरे जीपीए को बिगाड़ रही है। 379 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 जैसे तुमको नक्शे पर मंगोलिया खोजना होगा। 380 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 पता है, है ना? 381 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 नहीं, तुम्हें यह जानना चाहिए। 382 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 मैं मज़ाक नहीं कर रही। यह वाकई ज़रूरी है कि तुम हवा से स्थानों को पा सको। 383 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 ओह, हाँ। ठीक है। 384 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 तुम ठीक तो हो, ईव? उदास लग रही हो। 385 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 उन बच्चों की कथा पढ़ी है जो 16 साल में घर से निकाले जाते हैं और 386 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 चाहते हैं तुम होते? 387 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 नहीं, वास्तव में नहीं। 388 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -क्या इस बारे में बात करना चाहोगी? -हाँ। पता नहीं। मैं... 389 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -मुझे नहीं पता कि मैं अब क्या करूँगी। -मार्क! 390 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 हैलो! 391 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 आराम से, नौजवान। मैं अब भी तुमसे नाराज़ हूँ। 392 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 आज रात आ रहे हो, है ना? हैलो, ईव। 393 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 बेशक मैं आ रहा हूँ। 394 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 मुझे इस बार गच्चा मत देना, ठीक है? 395 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 इस बार केवल मैं इंतज़ार नहीं करूँगी। 396 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 मार्क ने बेकवेल सामुदायिक केंद्र में मेरी मदद करने को कहा है। 397 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -हम हफ़्ते में दो बार डिनर देते हैं। -मैं प्रभावित हूँ। 398 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 मत होना। उसे आना होगा। 399 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 बेकवेल मेरे दूसरे घर जैसा है। 400 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 जब मेरी माँ काम करती थी, मैं वहीं रहती थी। 401 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 जीवन बदल गया। 402 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 यह तीसरी सड़क पर है ना? कम ईंटों वाली इमारत? 403 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 हाँ। शाम 7: 00 बजे। 404 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 यार, जाना है। मैंने माँ से कहा कि घर दिखाने में मदद करूंगा। 405 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 मैं तुम्हें वहाँ मिलूँगा। बाय, ईव! 406 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 तुम आज रात आना चाहोगी? हमें मदद मिल सकती है। 407 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 काश मैं आ सकती, पर... 408 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 दुनिया को बचाने में व्यस्त हो? 409 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 अब और नहीं, वाकई। 410 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 तो, कोई बहाना नहीं। 411 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 तुम और मार्क बहुत करीब हो। 412 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 वह अजीब बर्ताव कर रहा है? 413 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 आपका मतलब क्या है? 414 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 वह हमेशा देर से आता है। 415 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 या नहीं आता और झूठ बोलता है। मुझे लगता है वह झूठ बोल रहा है। 416 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 पता नहीं इससे निपट सकती हूँ या नहीं। 417 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 लड़के ऐसे ही हैं, 418 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 पर मार्क एक अच्छा लड़का है। 419 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 हाँ, उसका समय प्रबंधन बहुत खराब है, 420 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 पर तुममें दिलचस्पी है। तुम्हारे बारे में बात करता है। 421 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 सच में? 422 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 इसके लिए धन्यवाद। आज रात मिलते हैं? 423 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 हाँ। 424 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 केवल एक ही जगह है जहाँ मशीन हैड मिल सकता है, 60 मंज़िल ऊपर। 425 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 कमरे में बहुत सी खिड़कियाँ हैं, मगर वे बमबारी से सुरक्षित हैं। 426 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 वहाँ कमीने पूर्व सैनिकों की एक पूरी टीम गश्त लगा रही है। 427 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 सबसे नवीनतम हथियार लिए। 428 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 इसी लिए तुमको मेरी ज़रूरत है। 429 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 मैं कठोर हूँ, लेकिन बेवकूफ़ नहीं हूँ। 430 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 हमारे करीब होने पर वह टेलीपोर्टर मशीन हैड को बाहर नहीं निकाल सकता? 431 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -मैं आइसोटोप को संभाल लूँगा। -कैसे? 432 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 वह हफ़्ते में दो बार एक लड़की से मिलता है। 433 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 उसे पूरी शाम वहाँ रखने के लिए पैसा दिया है। 434 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 क्या? 435 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 ठीक है। तो हम पेन्टहाउस में घुसकर मशीन हैड को पकड़ेंगे, उसके बाद? 436 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 तुम्हारे दोस्त नहीं हैं जो उसे सड़क से दूर रखें? 437 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 मैं उसे वैश्विक रक्षा एजेंसी ले जा सकता हूँ। 438 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 देखा? पहले से ही अच्छा कर रहे हो, हीरो। 439 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 बेकवेल सामुदायिक केंद्र में तुम्हारी बेटी थी? 440 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 नाम क्या है? 441 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 फ़ियोना। 442 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 आप लोग अक्सर वहाँ जाते हैं? 443 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 वह उसका दूसरा घर है। 444 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 मैं साथ हूँ, पर जल्दी करना है। आज रात मुझे कुछ और भी करना है। 445 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 मैं लगभग भूल गया कि मैं कितना अच्छा दिखता हूँ। 446 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 जीवित लोगों की दुनिया में स्वागत है, क्लोन। 447 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 शुरू मत करो। मैं असली हूँ। 448 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 तो प्रक्रिया सफल थी। 449 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 पता नहीं, तुम ऐसा क्यों करते हो। 450 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 रुको। मैं यहाँ लड़ने नहीं आया। 451 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 प्रतिकृति कक्ष में नहीं, बेवकूफ़! 452 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 मैं कहना चाहता था... 453 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 मुझे ऊतक विकास और डीएनए प्रतिकृति में तुम्हारी महारत की ज़रूरत है। 454 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 इसका तुम्हें उचित इनाम मिलेगा। 455 00:31:06,062 --> 00:31:08,312 नोलन 456 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 हैलो, प्रिय। तुम्हारे पास समय हो तो, डिनर के लिए कुछ ला सकते हो? 457 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 मैं रोम के रेस्तरां से टैगलिटेल मंगाने की सोच रही थी। 458 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 और शायद प्रोवेंस से वह शराब, द रोज़े। 459 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 हाँ। शुक्रिया, जान। तुमसे प्यार करती हूँ। 460 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 मैं क्या कर रही हूँ? 461 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 यह क्या... 462 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 मशीन हैड। 463 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 उठो। हम तुमको गिरफ़्तार कर रहे हैं। 464 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 अरे! यह खत्म हो गया है। तुम अपनी हद से बाहर जा रहे हो। 465 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 दोनों ले... 466 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 नमस्ते, अजेय, टाइटन। 467 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 बॉस। 468 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 तुम सही हो। 469 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 तुम इतने ताकतवर हो! और मज़बूत भी! 470 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 और तुम हर जगह उड़ते हो। यह आश्चर्यजनक है। 471 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 धन्यवाद? मेरे बारे में बहुत कुछ जानते हो। 472 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 मुझे पता था कि तुम और गंदगी का यह विशाल ढेर 473 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 यहाँ आकर मेरा दरवाज़ा तोड़ोगे। 474 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 इसके अलावा, इतालवी मेपल भी। 475 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -तुम यह नहीं जान सकते थे। -तुम ऐसा सोचते हो? 476 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 देखो, जब तुम्हारा सिर एक चट्टान हो तो ऐसा होता है! 477 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -तुमने कहा था उसे संभालोगे। -मुझे पता है। 478 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 यह छोटा अपग्रेड मुझे सभी प्रकार की संभावनाएं दिखाता है, 479 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 जैसे मुझे पता है कि तुम दो बेवकूफ़ों को समझाना बेकार है 480 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 कि क्वांटम की क्या संभावनाएं हैं। 481 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता, क्योंकि जैसा मैंने कहा, अजेय सही है। 482 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 मैं अपनी हद से बाहर हूँ। सिवाय... 483 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 मेरे पास पैसा है! 484 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 धत् तेरे की। 485 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 तुम्हें पता नहीं है, बच्चे। 486 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 एम्बर? 487 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 अरे! ईव! तुम आ गई। 488 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 चलो, मैं तुम्हें सब दिखाऊंगी। 489 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 चिकन, मसले हुए आलू, सलाद, स्टोव पर गाढ़ा सूप, 490 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 हमें एक और बर्तन की ज़रूरत होगी। 491 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 कुछ ख़ास नहीं है, पर यह स्वास्थ्यप्रद है। 492 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 सुनो, मेरे माता पिता माइक्रोवेव पर खाना बनाते हैं। 493 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 यह एक सपने जैसा है। मार्क आ गया? 494 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 उस लड़के के पास 15 मिनट हैं उसके बाद वह स्थायी रूप से बाहर होगा। 495 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 तुम अच्छी तरह काट सकती हो। 496 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 तुम्हें कैसे पता? 497 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 मैं तुम्हें पीसने वाला हूँ और उससे अपना रास्ता चौड़ा करूँगा। 498 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 नहीं। 499 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 तुम लोग तो आर चुके हो! 500 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 अगला कौन है? 501 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 हैलो, लड़के। 502 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 मार्क ईव आ गई तुम कहाँ हो? 503 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 दस में से दस! तुम लोग हर तरह से लायक हो... 504 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 रुको। मुझे यहाँ कुछ मिल रहा है। क्या? 505 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 सीसल को एक अज्ञात कॉल मिली। 506 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 आगे हम संभाल लेंगे। 507 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 इन कमीनों को मार डालो! 508 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 डुप्ली-केट, मॉन्स्टर गर्ल मुसीबत में है। 509 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 मुझसे वादा किया गया था कि इस दुनिया में योग्य विरोधी मिलेंगे। 510 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 लेकिन तुम कितने निराशाजनक हो। 511 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 तुम्हें मारना एक दया का काम है। 512 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 ए! कमीने! 513 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 अजेय! 514 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 ब्लैक सैमसन, पीछे हटो! 515 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 नहीं! 516 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 दयनीय बच्चे। 517 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 नहीं! 518 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 तुम लोगों ने गड़बड़ कर दी। 519 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -वास्तव में। -बहुत बड़ी गड़बड़। 520 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 दयनीय। 521 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 यह लड़ाई मेरे लायक नहीं है। 522 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 कीड़ों को मारने में कोई सम्मान नहीं है। 523 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 नहीं। 524 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 यह एक अप्रत्याशित संभावना थी। 525 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 आइसोटोप, आओ चलते हैं। 526 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 आइसोटोप? 527 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 माफ करना, बच्चे। 528 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 चाहता नहीं था कि इस तरह से ख़त्म हो, 529 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 लेकिन मुझे अपने परिवार का ख्याल रखना होगा। 530 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 आशा है तुम जीवित रहोगे। 531 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 आज रात सब्जियाँ अच्छी और नरम हैं, रोज़। मैंने ध्यान रखा है। 532 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 धन्यवाद, एम्बर। 533 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 बाद में रसोई में मिलोगे? मेरे पास वह किताब है जिसकी बात हुई थी। 534 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 यह बहुत अच्छा होगा, धन्यवाद। 535 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 क्या? 536 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 मुझे अपनी अंग्रेजी कक्षा मुश्किल से याद है और तुम यहाँ सबको नाम से जानती हो। 537 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 जिस दुनिया में रहना है, उसे बनाओ। है ना? 538 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 ठीक है। 539 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 मैंने सोचा कि मार्क आज रात यहाँ होगा। सच में सोचा था। 540 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 इसका बहुत खून बह रहा है। 541 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 उस घाव को दबाओ। जल्दी! उसकी पुतलियाँ जाँचो। 542 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 उसकी धड़कन बंद हो रही है। पीछे हटो। 543 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 हे भगवान। क्या वह मरने वाला है? 544 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -इसकी संभावना है, जनाब। -नहीं। 545 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 हमें उसकी ज़रूरत है। जो हो सकता है, करो। 546 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 प्रयोगशाला के लिए एहतियातन एक नमूना ले लो। 547 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -यह भयानक है। -वहाँ कुछ है? 548 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 उसका बहुत खून बहा जा रहा है। 549 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 तुम कर लोगे। चलो। 550 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 पापा? 551 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 पता है कि एक साथ करने पर हम कर लेंगे। 552 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 हम उसे खो रहे हैं। 553 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 फ़ोन सुनना होगा। 554 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 एम्बर, मैं माफ़ी चाहती हूँ। 555 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 मुझे जाना होगा। 556 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 क्या हुआ? यह मार्क था क्या? 557 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 कुछ नहीं होगा। मैं यहाँ हूँ। 558 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 मैं तुम्हें ठीक कर दूँगा। 559 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 किसी को प्यार करना मुश्किल है अगर वह तुमसे प्यार न करता हो, 560 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 पर मार्क तुमसे प्यार करता है। 561 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 अगर वह आ सकता तो यहाँ होता। 562 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 आपको श्रेय दूँगा, बॉस। 563 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 बच्चे को अपनी तरफ करने के लिए आपने जो कहा... 564 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 मैंने उसे सच बताया। 565 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 मैं यह शहर बहुत लोगों के लिए बेहतर बनाने वाला हूँ। 566 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 लेकिन कुछ लोग पहले आते हैं। 567 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 डैडी! 568 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 यह हमारा नया घर है? 569 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 कोई प्रगति? 570 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 उफ़, इतना बुरा हाल? 571 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 हमने सब कुछ आज़माया, दवाएँ, वायरस, 572 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 बैक्टीरिया, प्रियान, यहाँ तक कि नैनोबॉट और रेडियोएक्टिव भी। 573 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 विल्ट्रम वासियों की कोशिकाओं पर कोई असर नहीं होता। 574 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 वे मर नहीं सकतीं। 575 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 कोशिश करते रहो। 576 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 मुझे लगता है खून काम कर सकता है। 577 00:45:05,104 --> 00:45:06,396 एम॰ ग्रेसन 578 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 579 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल