1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
इसमें तेज़ रोशनी का प्रयोग हुआ है
जिससे फ़ोटो-संवेदी लोगों को
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
बेचैनी हो सकती है।
दर्शक विवेक का प्रयोग करें।
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
पहले
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
हम चाहते थे नोलन ग्रह से चला जाए
ताकि उसके खिलाफ़ हत्याओं
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
की जांच का उसे संदेह न हो।
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
मार्क को भेजने से
क्या फायदा होगा?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
उसकी क्षमता जानने का मौका मिलेगा।
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
खासकर यह जानने का कि क्या
उसका दिल सही जगह पर है।
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
आखिर तुम हो कौन?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
तुम कहाँ जा रहे हो?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
वह रेगिस्तानी है।
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
तुम्हें नहीं पता?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
जाओ!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
मेरे जाने के बाद
मुझे भूल मत जाना।
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
ए, सीसल?
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
तुम्हें जगह नहीं मिली।
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
याद दिलाने के लिए
उसे वहाँ छोड़ दिया।
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
खुद को उन नायकों के योग्य
साबित करो जो पहले आए थे,
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
इसे साफ़ कर दिया जाएगा।
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
तुमने सात लोगों की हत्या की है।
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
पत्नी को पहले से संदेह है।
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
डार्कब्लड : सत्य उजागर करना
राक्षस का काम है
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
जब मैंने केस बंद करने को कहा था
तब तुमने मेरे बात नहीं सुनी।
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
चिन्ता मत करो।
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
सब कुछ ठीक है।
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
उसे मार दो।
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
मेरी बारी।
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
बकवास?
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-चलो यहाँ से निकाल चलें!
-चलो भी!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
मिस्टर लू से कहना अगली बार मेरे
इलाके में मिले तो नरमी नहीं दिखाऊँगा।
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
वह संदेश तुम्हारे लिए था।
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
बेवकूफ़ मत बनो, बच्चे। तुम्हें छोड़...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
जाओ!
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
धत्।
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
इस बार मैं तैयार हूँ, अजेय!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
मैं समर्पण...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
मैं समर्पण...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
वाह, पीछे जाओ।
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
मैं समर्पण...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
यह नया लड़का कमाल है!
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
हाँ, मैं 20 मिनट देर से आया,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
पर तुम मुझ पर नाराज़ नहीं हो सकती।
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
क्योंकि मैं तुम्हारे लिए
जापानी चीज़केक लाया हूँ।
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
तुम पूरे शहर में चीज़केक ढूंढ रहे थे?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
हाँ।
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
देरी की भरपाई के लिए तुम शहर के
दूसरे छोर पर चीज़केक खरीदने चले गए?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
क्या वह मूर्खता है?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
हाँ, यह एक तरह से है।
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
मैं इसे वापस ले जा सकता हूँ,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
लेकिन इससे शायद मुझे और भी देर हो जाए।
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
अरे! हमने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
केविन, चुप रहो। उसे जाने दो।
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
थर्ड एंड पार्कलैंड में एक जगह है।
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
वे तुम्हें कुछ हफ़्ते रहने देंगे।
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
आपका स्वागत है!
शहर को सुरक्षित रखना चाहता हूँ।
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-तुम्हारे पीछे!
-क्या? हे भगवान!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
हैलो। डरो मत। मैं इसे संभाल लूँगा।
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
पर अपना सामान ले लिया?
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
अपार्टमेंट के लिए खेद है।
61
00:05:55,437 --> 00:05:58,312
-पैंतालीस मिनट देर से!
-आगे नहीं होगा, मिस्टर सेयर।
62
00:05:58,396 --> 00:05:59,229
बर्गर मार्ट
63
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
ऐसा हुआ है, ग्रेसन।
64
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
पिछले तीन महीनों में तुम
12 बार देर से आए।
65
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
माफ़ करना, तुम्हारे पैसे काट रहा हूँ।
66
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
कोई बात नहीं। परेशान मत हों।
67
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-मैं छोड़ रहा हूँ।
-क्या?
68
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
मिस्टर सेयर, मेयोनेज़ में फिर से चूहा है।
69
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
तुम्हें लगता है मुझे इसकी परवाह है, सैम?
70
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
ग्रेसन?
71
00:06:21,604 --> 00:06:22,479
ग्रेसन?
72
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
मैं कल नकद दूँगा, कसम खाता हूँ।
73
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-अपने बॉस से कहो मुझे समय चाहिए।
-गैरी, अब समय नहीं है।
74
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
सब ले लो! मेरे पास जो है, सब कुछ ले लो!
75
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
दो दिन। उसके बाद,
तुम फुटपाथ पर फेंक दिए जाओगे।
76
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
हे भगवान!
77
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
गुरुत्वाकर्षण बम कहाँ है?
78
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
मैं कभी नहीं बताऊँगा!
79
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
अब क्या करूँ?
80
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
मार्क, उसे डराना होगा। उसे लगना चाहिए
कि तुम वास्तव में उसे छोड़ दोगे।
81
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
मैं सुन सकता हूँ!
82
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
पता नहीं। यह बहुत गलत है।
83
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
रूको। मैं तुम्हें दिखाता हूँ।
84
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
देखो? अब वह मुझे सब कुछ बता देगा।
85
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
ठीक है, पर आप
अब जाकर उसे पकड़ लेंगे, है ना?
86
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
हाँ। एक सेकंड में।
87
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
धत्।
88
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
प्रिंसिपल विन्सलो। हैलो।
89
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
मिस्टर ग्रेसन।
90
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
अगर तुम कॉलेज आना चाहते हो,
91
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
तो हमें तुम्हारी हाल की उपस्थिति के
मुद्दों पर बातचीत करने की ज़रूरत है।
92
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
प्रिंसिपल का कार्यालय
93
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
अगर मैं कॉलेज न आना चाहूँ तो?
94
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
हिलना मत!
95
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
तुम लोग न्यूनतम वेतन के लायक हो?
96
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
या तुम हवा में गोली चलाकर कहोगे
कि कोशिश की,
97
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
और हम सब ज़िंदा बच जाएँगे?
98
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
सुनो, आज रात नहीं मिल सकते।
कोई काम आ गया है।
99
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
तुम मुझे नकार रहे हो?
100
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
तुम खतरनाक जगह पर हो, मेरे दोस्त।
101
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
इंतज़ार का फल
मेरा बेहतरीन व्यवहार देखना होगा।
102
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
गुरुवार को मेरी माँ के साथ
डिनर करना मत भूलनाा।
103
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
अगर तुम अपनी हर प्यारी चीज़ की
कद्र करते हो तो, मार्क ग्रेसन।
104
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
हरगिज़ नहीं भूलूँगा।
105
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
सचमुच?
106
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
खरोंच भी नहीं?
107
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
बजरी की उंगलियों वाले
लड़के के लिए बुरा नहीं है।
108
00:09:29,271 --> 00:09:31,604
ओह, हाँ।
109
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
हाँ, यह अच्छा है। ठीक से काम कर रहा है।
110
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
यह आखिरी है।
111
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
पूरा चुका दिया। मेरा काम हो गया।
112
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
नहीं।
113
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
नहीं?
114
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
देखो, टाइटन, तुम्हारी दिक्कत यह है
कि तुम बहुत उपयोगी हो।
115
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
तुम काम पूरा करते हो।
116
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
तुम बिना शिकायत किए
विजेता की तरह गोलियाँ खाते हो।
117
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
इस कमरे में मौजूद किसी और जैसे नहीं हो।
118
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
बस एक बार ऐसा हुआ था। मैंने...
119
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
चुप रहो!
120
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
हाँ, उनको ज़िंदा छोड़ देते हो
जिन्हें मार देना चाहिए।
121
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
पर तुम प्रभावशाली हो, यार।
122
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
यदि तुमने अपना उधर न चुका दिया हो,
तो हम बोनस समय की बात करेंगे।
123
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
अब तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए।
124
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
चाहिए। तुम्हें लगता है
तुम इतनी आसानी से छूट जाओगे?
125
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
बर्गर मार्ट फ़्राई स्टेशन पर काम करोगे?
वह नहीं होगा, दोस्त।
126
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
अब यही तुम्हारी ज़िंदगी है।
यही तुम्हारा काम है।
127
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
नहीं, ऐसा नहीं है।
128
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
तुम चलती-फिरती चट्टान हो।
लोगों का सिर तोड़ते हो।
129
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
अब यही सब कुछ है। यही करना है।
130
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
देखो, मुझे पता है
कि तुम मेरे लिए काम करोगे।
131
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
सवाल यह है कि तुम इसे
कितना दर्दनाक बनाना चाहते हो?
132
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
क्या कर रहे हो?
133
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
तुम्हें लगता है इससे बाहर निकल सकते हो?
134
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
पता है तुम्हारा परिवार कहाँ रहता है,
135
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
यानी कि तुम तब तक काम जारी रखोगे
जब तक मैं न कहूँ कि काम पूरा हो गया!
136
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
हाँ, देखो?
137
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
इसी प्रभावशाली अंदाज़ के लिए
मैं तुम्हें कभी जाने नहीं दूँगा।
138
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
अब तुम्हें डेस्क के लिए भी भुगतान करना
होगा। यह इतालवी मेपल का बना था।
139
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
अब इसे वापस अंतरिक्ष में फेंक दो।
140
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
दुनिया या कम से कम देश को बचाना
कैसा लग रहा है?
141
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
वैसे, यह बहुत छोटा सा था।
142
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
यह छोटा था?
143
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
वह क्षुद्रग्रह देखा होता
जिसका मैंने रास्ता बदल दिया था।
144
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
टेक्सस के बराबर था।
145
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
ओह। मुझे जाना होगा, पापा।
146
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
सुनो, चाहे जो हो,
तुम्हारा प्रशिक्षण अधिक महत्वपूर्ण है।
147
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
ज़्यादा ज़रूरी है, है ना?
148
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
मुझे पता है, लेकिन यह एम्बर है।
149
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
मार्क, हमने इस पर बात की थी।
150
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
पापा...
151
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
बस एक बार, ठीक है?
152
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
हाँ!
153
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
मुझे देर हो गई है।
154
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
मैं मिठाई लाया हूँ।
155
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
ठीक है, यह उचित है।
156
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
सही कहा था।
तुम्हारी माँ अच्छा खाना बनाती हैं।
157
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
दो घंटे पहले यह उन्हें खुद बता सकते थे।
मैंने मैसेज करने की कोशिश की...
158
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
मार्क, क्या मैं
तुम्हारे लिए महत्वपूर्ण हूँ?
159
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
हाँ। बेशक।
160
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
वाकई मुझे ऐसा नहीं लगता।
161
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
हम योजना बनाते हैं और तुम देर करते हो,
रद्द कर देते हो या नहीं आते।
162
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
-तुम्हारे बहाने बेकार हैं।
-रुको।
163
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
फिर तुम मेरे पसंद की सूशी लाते हो।
164
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
मेरे लॉकर में एक नोट रख देते हो।
165
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
या कक्षा के बाद मुझे हैरान करते हो।
166
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
तुम्हारा चुंबन बुरा नहीं है।
167
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
इसके बाद भी अगर तुम ऐसा ही करते रहे
तो यह ठीक नहीं है।
168
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
और आज रात ऐसा करना बिल्कुल ठीक नहीं था।
तीन महीने हो गए।
169
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
मेरी माँ से मिलना था।
170
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
असल में, मुझ पर
परिवार की ज़िम्मेदारियाँ हैं।
171
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
मैं अपने पिता के काम में
उनकी मदद करता हूँ।
172
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
सब संभालना मुश्किल हो रहा है।
173
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
ज़रूर, ठीक है। तुम चुन लो।
174
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
लेकिन फिर यह?
175
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
अब मुझसे नहीं होगा।
176
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
ऐसा पहले भी हो चुका है। एक ही बार काफ़ी था।
177
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-रुको।
-क्यों?
178
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
क्योंकि मैं...
179
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
तुम क्या?
180
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
मैं...
181
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
मैं बेहतर करूँगा। वादा रहा।
182
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
साबित करो।
183
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-ए, पापा।
-मार्क!
184
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
देख रहा हूँ,
एलीफ़ेंट शहर में दुकान लूट रहा है।
185
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-यह तुम्हारे लिए सही अभ्यास होगा।
-मेरा मूड नहीं है।
186
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
मार्क...
187
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
ठीक है, मैं आ रहा हूँ।
188
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
शाबाश, मेरे बेटे।
189
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-क्या किसी को बटरस्कॉच चाहिए थी?
-डैडी!
190
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
माँ, इन्हें मेरा मैसेज मिल गया!
191
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
अच्छा है।
192
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
मतलब हमारे पास अब भी काम है।
193
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
हमें छुटकारा नहीं मिला, है न?
194
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
नेसा, यह इतना आसान नहीं है।
195
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
मत बताओ।
196
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
मैं आपके साथ बैठना चाहती हूँ।
197
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
रुको, मैं मदद करता हूँ।
198
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
पिताजी, देखिए, एक सुपर हीरो!
199
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
क्या वह अच्छा आदमी है?
200
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
लोग ऐसा ही कहते हैं।
201
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
क्या आप एक अच्छे आदमी हैं?
202
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
मैं...
203
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
उसका नाम क्या है?
204
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
उसका? वह खुद को कहता है...
205
00:15:50,479 --> 00:15:55,562
इंविंसबल
206
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
सात मृत। एक ज़िंदा। तुम्हारा पति।
207
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-ए, डेबी।
-हे भगवान!
208
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
बोर्डो में वह कौन सी जगह थी?
209
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
जहाँ चॉकलेट पेस्ट्री मिलती है?
210
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
एक्लेयर्स डी'आंद्रे?
211
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
सही कहा! शुक्रिया, स्वीटी।
212
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
यूटाह
दूरी - पासवर्ड - निवेश
213
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
रक्त - पोशाक - डीएनए
214
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
मुझे मेरी पोशाक चाहिए।
215
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
परवाह नहीं कि वह कितनी फटी है।
216
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
वह गोपनीय है, मुझे वापस चाहिए।
217
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
जाओ उसे ले आओ। अभी लाओ।
218
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
यह बताना ज़रूरी नहीं
कि मेरा रिश्ता टूट गया है।
219
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
मैं तुम्हारे सुपर हीरो बनने पर
केवल इसलिए सहमत हुआ कि वहाँ
220
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
तुम्हारा ध्यान रखने के लिए रेक्स था।
221
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
मैं अपना ध्यान रख सकती हूँ।
222
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
तुम्हारे पिता कह रहे हैं
कि हमें रेक्स बहुत पसंद है,
223
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
हमें लगता था
कि वह तुम्हें सुरक्षित रखता होगा।
224
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
पर अब तुम उसकी टीम का हिस्सा भी नहीं...
225
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
रेक्स ने मुझसे बेवफ़ाई की है।
226
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
टीन टीम टूट गई।
सब खत्म हो गया है। ऐसा होता है।
227
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-उसे माफ़ कर दो।
-क्या?
228
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
सभी लड़के गलतियाँ करते हैं।
229
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
तुम मत...
230
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
तुम 18 साल की लड़की हो।
231
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
तुम अपने दम पर हीरो नहीं बन सकती।
232
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
तुम्हें यह नहीं करना चाहिए।
233
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
पहली बात, मैं जो चाहूँ,
खुद कर सकती हूँ।
234
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
सचमुच। मैं परमाणुओं को आणविक स्तर पर
पुनर्व्यवस्थित कर सकती हूँ, यह आसान है।
235
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
दूसरी बात, पता नहीं
कि यह करना चाहती हूँ या नहीं।
236
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
ठीक है! सही फ़ैसला लिया।
237
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
इसमें यह बेवकूफ़ परिवार भी शामिल है।
238
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
अरे, नहीं।
239
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-समैंथा!
-इस दरवाज़े के बाहर मत जाना!
240
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
आपने कुछ अक्षर छोड़ दिए हैं।
241
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
पेंट में पैसे लगते हैं
तुम्हारा नाम बहुत बड़ा है।
242
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
तुम वही आदमी हो जिसे मैंने
कुछ महीने पहले बैंक लूटने से रोका था।
243
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
मेरा नाम टाइटन है।
244
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
तुम बदला लेने निकले हो।
ठीक है, चलो करते हैं।
245
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-लड़ने नहीं बुलाया।
-मैं जीतूँगा?
246
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
तुम भाग्यशाली हो।
247
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
मैंने मान लिया।
248
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
तुमसे मदद माँगने के लिए बुलाया है।
249
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
मैं एक अपराधी की मदद क्यों करूँ?
250
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
तुम्हें इसका ठीक मतलब भी नहीं पता।
251
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
मुझे बिल्कुल पता है।
252
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
तुम्हें नहीं पता।
253
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
मैं अपराधी नहीं, मुझ पर उधार था,
अब निकल नहीं पा रहा।
254
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
तो?
255
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
तुम हीरो हो न? तुम मदद करते
और बदमाशों को पकड़ते हो न?
256
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
हाँ।
257
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
मेरे मालिक की असलियत खोलने में मदद करो।
वह सबसे बुरा है।
258
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
तुम्हारा मालिक कौन है?
259
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
मशीन हैड।
260
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
यह असली नाम नहीं है।
261
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
तुमने उसका नाम नहीं सुना होगा।
तुम उपनगर के एक अमीर बच्चे हो।
262
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
क्या? नहीं, मैं... तुम नहीं जानते।
263
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
चलो, यार।
264
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
मशीन हैड इस शहर को चलाता है।
265
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
पैसे कमाने वाले सब गैरकानूनी काम करता है।
266
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
जब इसे जारी रखने के लिए लोगों को मारना हो,
267
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
तो उसके पास मुझ जैसे लोग हैं।
268
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
हाँ, मैं एक बड़े सुपर हीरो जैसा हूँ।
269
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
ग्रह के रक्षक जैसा कोई।
तुम फ़ाइट फ़ोर्स को फ़ोन क्यों नहीं करते?
270
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
ज़रूर, यार। जाओ उड़ो।
यहाँ रहने वाले लोगों के बारे में भूल जाओ।
271
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
मुझे वह दिखाने दो
जो तुम्हें वहाँ से नहीं दिखता।
272
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
इसी वक्त?
273
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
तुम्हें कहीं जाना है?
274
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
बहुत बकवास लग रहा है।
275
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
मेरे लिए भी यह पार्टी जैसा नहीं है।
276
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
मशीन हैड कचरा कंपनी का मालिक है।
277
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
इसके ज़रिए ड्रग्स को
पूरे शहर के गोदामों तक ले जाता है।
278
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
मशीन हैड इस पूरे ब्लॉक का मालिक है।
279
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
वह इसके लिए निरीक्षकों को पैसेे देता है।
280
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
फिर बीमे के पैसे के लिए सब जला देता है।
281
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
अगर उस वक्त कोई अंदर हुआ, तो बहुत बुरा है।
282
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
मशीन हैड कौन है?
283
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
284
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
आइसोटोप, आओ चलते हैं।
285
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
वह क्या था?
286
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
उसका चमचा।
287
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
मशीन हैड को ख़त्म करने में मदद करोगे,
तो असल जीवन में लोगों की मदद करोगे।
288
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
अगली बार किसी मूर्ख एलीफ़ेंट से
लड़ने से पहले सोच लेना।
289
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
तुमने मशीन हैड से पैसे उधार क्यों लिए?
290
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
अपने लिए नहीं लिए थे।
291
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
डैडी!
292
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
मैं मशीन हैड को संभाल सकता हूँ।
वह सिर्फ़ विशेष सिर वाला एक अपराधी है।
293
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
लेकिन उसके साथ उसका दाहिना हाथ
आइसोटोप या कोई है। मुझे नहीं पता,
294
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
सावधान न रहा तो वह उसे
टेलीपोर्ट कर सकता है।
295
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
माँ, क्या आप आलू बढ़ा सकती हैं?
296
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-माँ?
-माफ़ करना।
297
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
मुझे नहीं पता। क्या मुझे
टाइटन की मदद करनी चाहिए?
298
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
तुम एक बड़ी गलती करोगे।
299
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
क्या? क्यों?
300
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
वह तुम्हें मूर्ख बना रहा है।
301
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
बेवकूफ़ नहीं हूँ,
कोई झूठ बोले तो समझ जाता हूँ।
302
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
टाइटन कभी अपराधी नहीं बनना चाहता था।
303
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
उसका भी एक परिवार है। उसकी बेटी बीमार है।
304
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
अगर यह सच भी है
तो तुम एक विल्ट्रम वासी हो, है न?
305
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
तुमने एलियन हमले का सामना किया।
देश को क्षुद्रग्रह से बचाया।
306
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
यह तुम्हारा काम नहीं है।
307
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
माँ?
308
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
कभी-कभी लोग जैसे दिखते हैं,
वैसे होते नहीं।
309
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
सही में! अपनी माँ की बात सुनो।
310
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
अगर तुम इस आदमी की मदद करते हो,
तो एक गलत सबक सीखोगे।
311
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
पर मुझे पता है कि किसी की मदद करना
कभी गलत नहीं हो सकता है।
312
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-मैं इस बारे में सोचूँगा।
-ठीक है।
313
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
भाड़ में जाओ, हाँ!
314
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
पिछली बार लिज़र्ड लीग ने
मेरे शहर में लोगों को सांप बना दिया था!
315
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
क्या बात कही, जान।
316
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
बियर किसे चाहिए?
317
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
रखवालों के मुख्यालय में
कोई मादक पेय नहीं है।
318
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
रखवालों के मुख्यालय में
कोई मादक पेय नहीं थे।
319
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
इस घटिया जगह में पहला सुधार यही किया।
320
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
वहाँ स्कैनर या कंप्यूटर जो भी रखा था
उसे बाहर फेंकना पड़ा।
321
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
अरे, नहीं! मुझे उम्मीद है वह तुम्हारी
प्रेमिका नहीं थी, रोबोट।
322
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
इधर दो।
323
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
मैं 25 की हूँ।
324
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
किसी के कानों में रेंगने के बाद
इससे बेहतर कुछ नहीं।
325
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
यार! क्या किया?
326
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
दो दर्जन नागरिक अभी अस्पताल में हैं,
327
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
क्योंकि हम टीम के बजाय
छह अलग बेवकूफ़ों की तरह लड़े।
328
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
लड़ाई दिखाओ।
329
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
तुम यह देख रहे हो रेक्स? ठीक यहाँ?
330
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
पता है बस कैसी होती है
331
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
यहाँ तुमने और मॉन्स्टर गर्ल ने गड़बड़ की।
332
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
तुम दोनों ने लड़ाई शुरू कर दी।
333
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
इससे नागरिकों की बस दुर्घटनाग्रस्त हो गई।
334
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-उसमें बच्चे थे, यार।
-हमें क्या करना चाहिए था?
335
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
तुम बस के टायर फाड़ देते!
336
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
उस कंक्रीट को उड़ा देते,
337
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
ताकि मॉन्स्टर गर्ल उसे रोककर
कई जीवन बचा लेती!
338
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
तुम्हें ऐसा ही करना चाहिए था!
339
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
डुप्ली-केट, अगली बार ऐसी स्थिति आए,
340
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
तो रोकथाम के बारे में सोचना।
341
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
अगर किंग लिजर्ड के आसपास
परिधि बनाई होती,
342
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
तो तुम उसे रोक सकती थी तब तक श्रिंकिंग रे
उसकी साँप बंदूक को संभाल सकती थी।
343
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
साँप-एरेटर। उसने उसे अपना साँप-एरेटर कहा।
344
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
नहीं, इसे भूल जाओ।
345
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
हमने पूरी कोशिश की,
और हम जीत गए, चाहे जो हुआ होे।
346
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
तुम्हारे पास शक्तियाँ भी नहीं हैं।
347
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
एक बार फिर कहना, बेटा।
348
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
क्यों? दादाजी सुनने की मशीन भूल आए?
349
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
ठीक है, बंद करो। वह गलत नहीं है, रेक्स।
350
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
भाड़ में जाओ।
351
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
अच्छी चर्चा थी, दोस्तो।
352
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
हमेशा की तरह,
कुर्बानी देने वाली मैं अकेली हूँ,
353
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
आज मैं कल से एक सप्ताह छोटी हो गई हूँ।
354
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
इन नौसिखियों पर यकीन कर सकते हो?
355
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
उनमें से कुछ पर।
356
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
तुमने मार्क से क्यों कहा
कि जीवन बचाना उसका काम नहीं?
357
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
लोग जीवन बचाते हैं।
मार्क लाखों को बचाता है।
358
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
उसे बड़ा सोचना चाहिए,
तुम मदद नहीं कर रही हो।
359
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
मैं मदद नहीं कर रही?
360
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
तुम हमारे विकल्प नहीं समझ पाती।
तुम सुपर हीरो नहीं हो।
361
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
जब तुम पहली बार यहाँ आए,
तो तुम्हें कुछ भी पता नहीं था।
362
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
मनुष्यों या समाज के बारे में,
या हमारे लिए क्या अहम है।
363
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
और?
364
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
वह सब मैंने सिखाया।
365
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
मैंने तुम्हें बताया हीरो कैसे बनना है।
366
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
और मैं मार्क के लिए यह नहीं कर सकती?
367
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
मेरा मतलब यह नहीं था। मैं बस...
368
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
मुझे लगता है मार्क
किसी गलत आदमी पर यकीन कर रहा है,
369
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
मेरी बात सुनने के बजाय।
370
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
हमारी बात सुनने के बजाय।
371
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
भले ही हम असहमत हों।
372
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
वह केवल कुछ महीनों से हीरो बना है।
वह सोचता है कि सब कुछ जानता है।
373
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
मैं नहीं चाहता कि वह ऐसा कुछ करे
जिसके लिए उसे पछतावा हो।
374
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
मैं भी नही चाहती हूँ।
375
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
यह सब इतनी जल्दी हो रहा है।
376
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
मुझे लगता नहीं था यह इतना कठिन होगा।
377
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
यह परेशान करता है।
378
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
यह सुपर हीरो चीज़
मेरे जीपीए को बिगाड़ रही है।
379
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
जैसे तुमको नक्शे पर मंगोलिया खोजना होगा।
380
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
पता है, है ना?
381
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
नहीं, तुम्हें यह जानना चाहिए।
382
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
मैं मज़ाक नहीं कर रही। यह वाकई ज़रूरी है
कि तुम हवा से स्थानों को पा सको।
383
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
ओह, हाँ। ठीक है।
384
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
तुम ठीक तो हो, ईव? उदास लग रही हो।
385
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
उन बच्चों की कथा पढ़ी है जो 16 साल
में घर से निकाले जाते हैं और
386
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
चाहते हैं तुम होते?
387
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
नहीं, वास्तव में नहीं।
388
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-क्या इस बारे में बात करना चाहोगी?
-हाँ। पता नहीं। मैं...
389
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-मुझे नहीं पता कि मैं अब क्या करूँगी।
-मार्क!
390
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
हैलो!
391
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
आराम से, नौजवान।
मैं अब भी तुमसे नाराज़ हूँ।
392
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
आज रात आ रहे हो, है ना? हैलो, ईव।
393
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
बेशक मैं आ रहा हूँ।
394
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
मुझे इस बार गच्चा मत देना, ठीक है?
395
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
इस बार केवल मैं इंतज़ार नहीं करूँगी।
396
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
मार्क ने बेकवेल सामुदायिक केंद्र में
मेरी मदद करने को कहा है।
397
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-हम हफ़्ते में दो बार डिनर देते हैं।
-मैं प्रभावित हूँ।
398
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
मत होना। उसे आना होगा।
399
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
बेकवेल मेरे दूसरे घर जैसा है।
400
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
जब मेरी माँ काम करती थी,
मैं वहीं रहती थी।
401
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
जीवन बदल गया।
402
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
यह तीसरी सड़क पर है ना?
कम ईंटों वाली इमारत?
403
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
हाँ। शाम 7: 00 बजे।
404
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
यार, जाना है। मैंने माँ से कहा
कि घर दिखाने में मदद करूंगा।
405
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
मैं तुम्हें वहाँ मिलूँगा। बाय, ईव!
406
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
तुम आज रात आना चाहोगी?
हमें मदद मिल सकती है।
407
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
काश मैं आ सकती, पर...
408
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
दुनिया को बचाने में व्यस्त हो?
409
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
अब और नहीं, वाकई।
410
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
तो, कोई बहाना नहीं।
411
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
तुम और मार्क बहुत करीब हो।
412
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
वह अजीब बर्ताव कर रहा है?
413
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
आपका मतलब क्या है?
414
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
वह हमेशा देर से आता है।
415
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
या नहीं आता और झूठ बोलता है।
मुझे लगता है वह झूठ बोल रहा है।
416
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
पता नहीं इससे निपट सकती हूँ या नहीं।
417
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
लड़के ऐसे ही हैं,
418
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
पर मार्क एक अच्छा लड़का है।
419
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
हाँ, उसका समय प्रबंधन बहुत खराब है,
420
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
पर तुममें दिलचस्पी है।
तुम्हारे बारे में बात करता है।
421
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
सच में?
422
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
इसके लिए धन्यवाद। आज रात मिलते हैं?
423
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
हाँ।
424
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
केवल एक ही जगह है जहाँ मशीन हैड
मिल सकता है, 60 मंज़िल ऊपर।
425
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
कमरे में बहुत सी खिड़कियाँ हैं,
मगर वे बमबारी से सुरक्षित हैं।
426
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
वहाँ कमीने पूर्व सैनिकों की
एक पूरी टीम गश्त लगा रही है।
427
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
सबसे नवीनतम हथियार लिए।
428
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
इसी लिए तुमको मेरी ज़रूरत है।
429
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
मैं कठोर हूँ, लेकिन बेवकूफ़ नहीं हूँ।
430
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
हमारे करीब होने पर वह टेलीपोर्टर
मशीन हैड को बाहर नहीं निकाल सकता?
431
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-मैं आइसोटोप को संभाल लूँगा।
-कैसे?
432
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
वह हफ़्ते में दो बार एक लड़की से मिलता है।
433
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
उसे पूरी शाम वहाँ रखने के लिए
पैसा दिया है।
434
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
क्या?
435
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
ठीक है। तो हम पेन्टहाउस में घुसकर
मशीन हैड को पकड़ेंगे, उसके बाद?
436
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
तुम्हारे दोस्त नहीं हैं
जो उसे सड़क से दूर रखें?
437
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
मैं उसे वैश्विक रक्षा एजेंसी
ले जा सकता हूँ।
438
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
देखा? पहले से ही अच्छा कर रहे हो, हीरो।
439
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
बेकवेल सामुदायिक केंद्र में
तुम्हारी बेटी थी?
440
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
नाम क्या है?
441
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
फ़ियोना।
442
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
आप लोग अक्सर वहाँ जाते हैं?
443
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
वह उसका दूसरा घर है।
444
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
मैं साथ हूँ, पर जल्दी करना है।
आज रात मुझे कुछ और भी करना है।
445
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
मैं लगभग भूल गया
कि मैं कितना अच्छा दिखता हूँ।
446
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
जीवित लोगों की दुनिया में
स्वागत है, क्लोन।
447
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
शुरू मत करो। मैं असली हूँ।
448
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
तो प्रक्रिया सफल थी।
449
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
पता नहीं, तुम ऐसा क्यों करते हो।
450
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
रुको। मैं यहाँ लड़ने नहीं आया।
451
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
प्रतिकृति कक्ष में नहीं, बेवकूफ़!
452
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
मैं कहना चाहता था...
453
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
मुझे ऊतक विकास और डीएनए प्रतिकृति में
तुम्हारी महारत की ज़रूरत है।
454
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
इसका तुम्हें उचित इनाम मिलेगा।
455
00:31:06,062 --> 00:31:08,312
नोलन
456
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
हैलो, प्रिय। तुम्हारे पास समय हो तो,
डिनर के लिए कुछ ला सकते हो?
457
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
मैं रोम के रेस्तरां से
टैगलिटेल मंगाने की सोच रही थी।
458
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
और शायद प्रोवेंस से वह शराब, द रोज़े।
459
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
हाँ। शुक्रिया, जान। तुमसे प्यार करती हूँ।
460
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
मैं क्या कर रही हूँ?
461
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
यह क्या...
462
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
मशीन हैड।
463
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
उठो। हम तुमको गिरफ़्तार कर रहे हैं।
464
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
अरे! यह खत्म हो गया है।
तुम अपनी हद से बाहर जा रहे हो।
465
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
दोनों ले...
466
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
नमस्ते, अजेय, टाइटन।
467
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
बॉस।
468
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
तुम सही हो।
469
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
तुम इतने ताकतवर हो! और मज़बूत भी!
470
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
और तुम हर जगह उड़ते हो।
यह आश्चर्यजनक है।
471
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
धन्यवाद? मेरे बारे में
बहुत कुछ जानते हो।
472
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
मुझे पता था कि तुम
और गंदगी का यह विशाल ढेर
473
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
यहाँ आकर मेरा दरवाज़ा तोड़ोगे।
474
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
इसके अलावा, इतालवी मेपल भी।
475
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-तुम यह नहीं जान सकते थे।
-तुम ऐसा सोचते हो?
476
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
देखो, जब तुम्हारा सिर एक चट्टान हो
तो ऐसा होता है!
477
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-तुमने कहा था उसे संभालोगे।
-मुझे पता है।
478
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
यह छोटा अपग्रेड मुझे
सभी प्रकार की संभावनाएं दिखाता है,
479
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
जैसे मुझे पता है कि तुम दो बेवकूफ़ों को
समझाना बेकार है
480
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
कि क्वांटम की क्या संभावनाएं हैं।
481
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता,
क्योंकि जैसा मैंने कहा, अजेय सही है।
482
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
मैं अपनी हद से बाहर हूँ। सिवाय...
483
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
मेरे पास पैसा है!
484
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
धत् तेरे की।
485
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
तुम्हें पता नहीं है, बच्चे।
486
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
एम्बर?
487
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
अरे! ईव! तुम आ गई।
488
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
चलो, मैं तुम्हें सब दिखाऊंगी।
489
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
चिकन, मसले हुए आलू,
सलाद, स्टोव पर गाढ़ा सूप,
490
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
हमें एक और बर्तन की ज़रूरत होगी।
491
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
कुछ ख़ास नहीं है, पर यह स्वास्थ्यप्रद है।
492
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
सुनो, मेरे माता पिता
माइक्रोवेव पर खाना बनाते हैं।
493
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
यह एक सपने जैसा है। मार्क आ गया?
494
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
उस लड़के के पास 15 मिनट हैं
उसके बाद वह स्थायी रूप से बाहर होगा।
495
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
तुम अच्छी तरह काट सकती हो।
496
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
तुम्हें कैसे पता?
497
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
मैं तुम्हें पीसने वाला हूँ
और उससे अपना रास्ता चौड़ा करूँगा।
498
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
नहीं।
499
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
तुम लोग तो आर चुके हो!
500
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
अगला कौन है?
501
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
हैलो, लड़के।
502
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
मार्क ईव आ गई
तुम कहाँ हो?
503
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
दस में से दस! तुम लोग हर तरह से लायक हो...
504
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
रुको। मुझे यहाँ कुछ मिल रहा है। क्या?
505
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
सीसल को एक अज्ञात कॉल मिली।
506
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
आगे हम संभाल लेंगे।
507
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
इन कमीनों को मार डालो!
508
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
डुप्ली-केट, मॉन्स्टर गर्ल मुसीबत में है।
509
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
मुझसे वादा किया गया था
कि इस दुनिया में योग्य विरोधी मिलेंगे।
510
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
लेकिन तुम कितने निराशाजनक हो।
511
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
तुम्हें मारना एक दया का काम है।
512
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
ए! कमीने!
513
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
अजेय!
514
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
ब्लैक सैमसन, पीछे हटो!
515
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
नहीं!
516
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
दयनीय बच्चे।
517
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
नहीं!
518
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
तुम लोगों ने गड़बड़ कर दी।
519
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-वास्तव में।
-बहुत बड़ी गड़बड़।
520
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
दयनीय।
521
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
यह लड़ाई मेरे लायक नहीं है।
522
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
कीड़ों को मारने में कोई सम्मान नहीं है।
523
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
नहीं।
524
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
यह एक अप्रत्याशित संभावना थी।
525
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
आइसोटोप, आओ चलते हैं।
526
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
आइसोटोप?
527
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
माफ करना, बच्चे।
528
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
चाहता नहीं था कि इस तरह से ख़त्म हो,
529
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
लेकिन मुझे अपने परिवार का ख्याल रखना होगा।
530
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
आशा है तुम जीवित रहोगे।
531
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
आज रात सब्जियाँ अच्छी और नरम हैं, रोज़।
मैंने ध्यान रखा है।
532
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
धन्यवाद, एम्बर।
533
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
बाद में रसोई में मिलोगे?
मेरे पास वह किताब है जिसकी बात हुई थी।
534
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
यह बहुत अच्छा होगा, धन्यवाद।
535
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
क्या?
536
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
मुझे अपनी अंग्रेजी कक्षा मुश्किल से याद है
और तुम यहाँ सबको नाम से जानती हो।
537
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
जिस दुनिया में रहना है, उसे बनाओ। है ना?
538
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
ठीक है।
539
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
मैंने सोचा कि मार्क आज रात यहाँ होगा।
सच में सोचा था।
540
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
इसका बहुत खून बह रहा है।
541
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
उस घाव को दबाओ। जल्दी!
उसकी पुतलियाँ जाँचो।
542
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
उसकी धड़कन बंद हो रही है। पीछे हटो।
543
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
हे भगवान। क्या वह मरने वाला है?
544
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-इसकी संभावना है, जनाब।
-नहीं।
545
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
हमें उसकी ज़रूरत है। जो हो सकता है, करो।
546
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
प्रयोगशाला के लिए एहतियातन
एक नमूना ले लो।
547
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-यह भयानक है।
-वहाँ कुछ है?
548
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
उसका बहुत खून बहा जा रहा है।
549
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
तुम कर लोगे। चलो।
550
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
पापा?
551
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
पता है कि एक साथ करने पर
हम कर लेंगे।
552
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
हम उसे खो रहे हैं।
553
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
फ़ोन सुनना होगा।
554
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
एम्बर, मैं माफ़ी चाहती हूँ।
555
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
मुझे जाना होगा।
556
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
क्या हुआ? यह मार्क था क्या?
557
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
कुछ नहीं होगा। मैं यहाँ हूँ।
558
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
मैं तुम्हें ठीक कर दूँगा।
559
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
किसी को प्यार करना मुश्किल है
अगर वह तुमसे प्यार न करता हो,
560
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
पर मार्क तुमसे प्यार करता है।
561
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
अगर वह आ सकता तो यहाँ होता।
562
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
आपको श्रेय दूँगा, बॉस।
563
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
बच्चे को अपनी तरफ करने के लिए
आपने जो कहा...
564
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
मैंने उसे सच बताया।
565
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
मैं यह शहर बहुत लोगों के लिए
बेहतर बनाने वाला हूँ।
566
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
लेकिन कुछ लोग पहले आते हैं।
567
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
डैडी!
568
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
यह हमारा नया घर है?
569
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
कोई प्रगति?
570
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
उफ़, इतना बुरा हाल?
571
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
हमने सब कुछ आज़माया, दवाएँ, वायरस,
572
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
बैक्टीरिया, प्रियान,
यहाँ तक कि नैनोबॉट और रेडियोएक्टिव भी।
573
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
विल्ट्रम वासियों की कोशिकाओं पर
कोई असर नहीं होता।
574
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
वे मर नहीं सकतीं।
575
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
कोशिश करते रहो।
576
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
मुझे लगता है खून काम कर सकता है।
577
00:45:05,104 --> 00:45:06,396
एम॰ ग्रेसन
578
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
579
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल