1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya
yang dapat menyebabkan kejang
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
bagi penderita epilepsi.
Kebijakan pemirsa disarankan.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
SEBELUMNYA
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
Kita ingin Nolan pergi
agar bisa menyelidiki keterlibatan dia
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
tanpa menimbulkan kecurigaan.
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
Apa gunanya mengirim Mark?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
Peluang melihat kemampuan anak ini.
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
Lebih penting lagi, apakah niatnya baik.
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
Siapa kau?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
Ke mana?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
Tempatnya bergurun.
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
Kau tidak tahu?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
Lari!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
Tetaplah menyukaiku meski aku pergi.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
Hei, Cecil?
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
Ada yang terlewat.
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
Sengaja, sebagai pengingat.
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
Jika berhasil membuktikan diri
layak disebut pahlawan,
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
baru dibersihkan.
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
Kau membunuh tujuh orang.
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
Istrimu sudah curiga.
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
DARKBLOOD: BUTUH SETAN
UNTUK MENGUNGKAP KEBENARAN
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
Kau tidak menuruti perintahku
untuk menghentikan kasus ini.
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
Tidak usah khawatir.
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
Semuanya baik-baik saja.
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Bunuh dia.
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
Giliranku.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
Apa-apaan?
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-Kita pergi!
-Ayo!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
Beri tahu Tn. Liu, jika dia tak pergi
dari wilayahku, aku akan lebih keras.
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
Pesan itu untukmu.
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
Jangan bodoh, Nak. Aku berbaik hati...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
Pergi!
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
Sial.
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
Kali ini aku siap, Invincible!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
Aku menye...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
Aku menye...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
Hei, mundurkan.
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Aku menye...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
Pahlawan baru ini keren!
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
Ya, aku terlambat 20 menit,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
tetapi kau tak akan marah kepadaku.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
Kenapa berpikir begitu?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
Karena kubawakan bolu keju Jepang.
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
Kau pergi jauh-jauh
hanya untuk membeli bolu keju?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
Ya.
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
Permintaan maaf karena kau
jauh-jauh membeli bolu keju?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
Apa itu gila?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
Ya, sedikit.
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
Aku bisa kembalikan,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
tetapi itu bisa membuatku
lebih terlambat lagi.
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
Hei! Apa salah kami?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
Kevin, diam. Biarkan saja.
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
Ada tempat di Third dan Parkland.
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
Tinggallah di sana beberapa minggu.
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
Sama-sama!
Aku berusaha melindungi kota ini.
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-Di belakangmu!
-Apa? Astaga!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
Hai. Jangan takut.
Aku bisa tangani.
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
Namun, bisa kemasi barang-barang kalian?
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Maaf tentang apartemenmu.
61
00:05:55,437 --> 00:05:58,854
-Terlambat 45 menit!
-Tak akan terjadi lagi, Tn. Sayer.
62
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
Sudah terjadi.
63
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
Tiga bulan ini, kau terlambat 12 kali.
64
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
Maaf, kupotong gajimu.
65
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
Kau tahu? Jangan repot-repot.
66
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-Aku berhenti.
-Apa?
67
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
Tn. Sayer, ada tikus lagi di mayones.
68
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
Masa bodoh, Sam.
69
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
Grayson?
70
00:06:21,604 --> 00:06:22,479
Grayson?
71
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
Kubayar besok, janji.
72
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-Aku butuh waktu lagi.
-Tak ada waktu lagi, Gary.
73
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
Ambil! Ambil semua!
74
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
Dua hari.
Lewat dari itu, otakmu berceceran.
75
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
Astaga!
76
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
Di mana bom gravitasinya?
77
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
Tak akan kuberi tahu!
78
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
Sekarang apa?
79
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
Takuti dia, seolah-olah
kau sungguh akan melepas dia.
80
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
Aku bisa dengar!
81
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
Entahlah. Itu kejam.
82
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
Baiklah. Kutunjukkan.
83
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
Mengerti? Kini dia pasti mengaku.
84
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
Baik, tetapi Ayah akan
menangkapnya, bukan?
85
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
Ya. Sebentar lagi.
86
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
Sial.
87
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
Kepala Sekolah Winslow. Hai.
88
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
Tn. Grayson.
89
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
Jika kau berencana kuliah,
90
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
kita harus membicarakan masalah absenmu.
91
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
KANTOR KEPALA SEKOLAH
92
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
Bagaimana jika tidak?
93
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
Jangan bergerak!
94
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
Kalian rela mati demi pekerjaan ini?
95
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
Atau kalian menembak ke udara,
bukti sudah berusaha,
96
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
lalu kita pergi dengan tenang,
dan masih hidup?
97
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
Hei, aku tidak bisa malam ini
Ada sesuatu
98
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
Kau batalkan janjimu?
99
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
hati-hati, Kawan
100
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
Tak akan sia-sia
kau menunggu penampilan terbaikku
101
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
Kau HARUS datang makan malam
bersama ibuku hari Kamis
102
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
jika kau menyayangiku, Mark Grayson
103
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
Pasti
104
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
Serius?
105
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
Mulus sekali.
106
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Boleh juga untuk manusia batu.
107
00:09:29,271 --> 00:09:31,604
Ya.
108
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
Bagus. Bekerja dengan baik.
109
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
Itu yang terakhir.
110
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
Lunas. Aku pergi.
111
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
Tidak.
112
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
Tidak?
113
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
Masalahnya, Titan, kau sangat berguna.
114
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
Pekerjaanmu bagus.
115
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
Kau kebal peluru dan tidak merengek,
116
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
tidak seperti seseorang di ruangan ini.
117
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
Hanya sekali. Kubilang...
118
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
Diam!
119
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
Ya, kadang kau biarkan orang hidup
meski seharusnya mati.
120
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
Namun, kau luar biasa.
121
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
Jika utangmu belum lunas,
kerja sama kita berlanjut.
122
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
Aku tak butuh uangmu lagi.
123
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
Sungguh? Ayolah,
kau pasti butuh uang.
124
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
Menggoreng kentang di Burger Mart?
Itu masa lalu, Kawan.
125
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
Inilah hidupmu sekarang, pekerjaanmu.
126
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
Tidak.
127
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
Kau batu berjalan, tukang pukul.
128
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
Ya. Itu benar. Akui saja.
129
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
Aku tahu kau akan terus bekerja untukku.
130
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
Pertanyaannya, kau mau sesakit apa?
131
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
Kau mau apa?
132
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
Kau pikir semua bisa dibereskan
dengan kekerasan?
133
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
Aku tahu tempat tinggal keluargamu.
134
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
Artinya, kau bekerja untukku
sampai kubilang cukup!
135
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
Ya, kau lihat?
136
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
Kekerasan seperti itulah
alasanku tak akan melepasmu.
137
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
Kau harus ganti mejanya.
Ini kayu maple impor Italia.
138
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
Lempar kembali ke ruang angkasa.
139
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
Bagaimana rasanya menyelamatkan dunia?
Negara, setidaknya?
140
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
Itu asteroid kecil.
141
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
Kecil?
142
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
Kau tahu asteroid yang kukembalikan
beberapa tahun lalu?
143
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
Seukuran Texas.
144
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
Sial. Aku harus pergi, Ayah.
145
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
Apa pun itu, latihanmu lebih penting.
146
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
Itu rencana besarnya.
147
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
Aku tahu, tetapi ini Amber.
148
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
Mark, kita sudah bahas ini.
149
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
Ayah...
150
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
Kali ini saja.
151
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Hore!
152
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
Maaf, aku terlambat.
153
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
Kubawakan pencuci mulut.
154
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
Baik, itu adil.
155
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
Kau benar. Ibumu jago memasak.
156
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
Kau seharusnya katakan sendiri.
Saat makan malam. Dua jam lalu.
157
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
-Kucoba kirim pesan...
-Apa aku penting, Mark?
158
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
Ya. Tentu saja.
159
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
Bukan itu yang kurasakan.
160
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
Berulang kali janjian, kau terlambat,
batal, atau tidak datang.
161
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
-Alasanmu tak masuk akal.
-Sebentar.
162
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
Lalu kau bawakan sushi kesukaanku,
163
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
meninggalkan pesan di lokerku,
164
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
atau mengejutkanku sepulang sekolah.
165
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
Ciumanmu juga hebat.
166
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
Namun, tidak bagus
jika kau terus mengulanginya.
167
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
Malam ini, sangat tidak bagus.
Bulan ketiga kita berpacaran.
168
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
Kau berkenalan dengan ibuku.
169
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
Aku punya tanggung jawab keluarga.
170
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
Aku membantu ayahku bekerja.
171
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
Sulit mengatur waktunya.
172
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
Ya, tidak apa-apa.
Tentukan pilihanmu.
173
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
Namun, ini?
174
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
Aku tidak bisa.
175
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
Aku pernah alami ini, dan tak mau lagi.
176
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-Tunggu.
-Kenapa?
177
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
Karena aku...
178
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
Kau apa?
179
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
Aku...
180
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
Aku akan lebih baik. Janji.
181
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
Buktikan.
182
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-Hai, Ayah.
-Mark!
183
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
Aku sedang menonton Elephant
merampok toko di kota.
184
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-Latihan bagus untukmu.
-Aku sedang tidak ingin.
185
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
Mark...
186
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
Baik, aku pergi.
187
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
Bagus.
188
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-Ada yang pesan es krim?
-Ayah!
189
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
Ibu, Ayah terima pesanku!
190
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
Bagus.
191
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
Berarti kuotanya belum habis.
192
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Tidak jadi berhenti?
193
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
Nessa, tidak sesederhana itu.
194
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
Jangan.
195
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
Aku ingin duduk bersama Ayah.
196
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
Tunggu, Sayang. Ayah bantu.
197
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
Ayah, lihat, pahlawan super!
198
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
Apa dia orang baik?
199
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
Katanya begitu.
200
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
Apa Ayah orang baik?
201
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
Ayah...
202
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
Siapa namanya?
203
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
Dia? Dia menyebut dirinya...
204
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
Tujuh tewas. Satu hidup. Suamimu.
205
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-Hei, Debbie.
-Astaga!
206
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
Apa nama tempat di Bordeaux itu?
207
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
Yang menjual kue cokelat?
208
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
Éclairs D'André?
209
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
Benar! Terima kasih, Sayang.
210
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
UTAH JARAK - KATA SANDI - PENDANAAN
211
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
DARAH - KOSTUM - DNA
212
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
Hei. Aku butuh kostumku.
213
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
Meski sudah rusak parah,
214
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
itu rahasia, dan harus dikembalikan.
215
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
Ambillah. Sekarang.
216
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
Aku tak harus bilang jika putus.
217
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
Satu-satunya alasan aku setuju
kau menjadi pahlawan super adalah
218
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
karena ada Rex yang menjagamu.
219
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
Aku bisa sendiri.
220
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
Maksud ayahmu, kami sangat menyukai Rex,
221
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
dan kami nyaman jika dia menjagamu.
222
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
Karena kau bukan lagi anggota tim...
223
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
Rex selingkuh.
224
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
Teen Team bubar.
Selesai. Sudah terjadi.
225
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-Maafkan dia.
-Apa?
226
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
Pria membuat kesalahan.
227
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
Jangan...
228
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
Usiamu masih 18 tahun.
229
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
Kau tak bisa sendirian
sebagai pahlawan super.
230
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
Kau seharusnya tidak melakukannya.
231
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
Satu, aku bebas melakukan yang kumau.
232
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
Sungguh. Aku sanggup mengubah
susunan molekul atom dengan mudah.
233
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
Dua, aku merasa enggan melakukan ini lagi.
234
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
Bagus! Sudah waktunya.
235
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
Termasuk keluarga konyol ini.
236
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
Jangan.
237
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-Samantha!
-Jangan tinggalkan pintu!
238
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
Kurang beberapa huruf.
239
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
Harga cat mahal,
dan namamu terlalu panjang.
240
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
Kau orang yang merampok bank
beberapa bulan lalu.
241
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
Namaku Titan.
242
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
Kau ingin balas dendam.
Baik, mari kita mulai.
243
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-Bukan bertarung.
-Takut kalah?
244
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
Kau beruntung.
245
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
Benar.
246
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
Kau kupanggil karena aku butuh bantuanmu.
247
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
Untuk apa kubantu?
Kau kriminal.
248
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
Kau tak tahu arti kriminal.
249
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
Aku tahu.
250
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
Tidak.
251
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
Aku bukan kriminal.
Aku berutang, dan kini terjerat.
252
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
Lalu?
253
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
Bukankah kau pahlawan?
Menolong orang, menaklukkan penjahat?
254
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
Ya.
255
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
Bantu aku taklukkan bosku.
Dia yang terkuat.
256
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
Siapa bosmu?
257
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
Machine Head.
258
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
Itu bukan nama asli.
259
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
Kau belum dengar tentang dia.
Kau anak kaya pinggiran kota.
260
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
Apa? Tidak, kau tak tahu.
261
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
Ayolah.
262
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
Machine Head menguasai kota ini.
263
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
Bisnisnya ilegal dan menghasilkan uang.
264
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
Jika orang harus mati
untuk mempertahankannya,
265
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
dia sanggup melakukannya.
266
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
Ya, aku lebih seperti
pahlawan super idaman.
267
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
Menyelamatkan bumi. Seperti itu.
Panggil saja Fight Force.
268
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
Ya. Terbanglah.
Abaikan semua orang di bawah.
269
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
Biar kutunjukkan
apa yang tak terlihat dari atas.
270
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
Sekarang juga?
271
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
Kau harus ke suatu tempat?
272
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
Ini konyol.
273
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
Aku juga tidak suka.
274
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
Machine Head punya
perusahaan pengolah sampah
275
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
untuk mengirim narkoba
ke gudang di seluruh kota.
276
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
Machine Head penguasa blok ini.
277
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
Dia suap pengawas agar tidak diganggu,
278
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
lalu membakarnya demi asuransi.
279
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
Jika ada orang di dalam, nasib.
280
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
Yang mana Machine Head?
281
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
Aku bercanda.
282
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
Isotope, kita pergi.
283
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
Apa-apaan itu?
284
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
Tangan kanannya.
285
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
Jika kau bantu aku tangkap Machine Head,
kau membantu orang-orang susah.
286
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
Pikirkan itu lain kali kau menghadapi
Elephantman bodoh lagi.
287
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
Kenapa kau meminjam uang
dari Machine Head?
288
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
Itu bukan untukku.
289
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
Ayah!
290
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
Aku sanggup kalahkan Machine Head.
Dia hanya penjahat berkepala aneh.
291
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
Dia punya tangan kanan,
namanya Isotope, entahlah,
292
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
yang bisa teleportasi,
jika aku tak hati-hati.
293
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
Boleh minta kentangnya, Bu?
294
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-Ibu?
-Maaf.
295
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
Entahlah. Menurutmu,
aku harus menolong Titan, Ayah?
296
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
Kau akan membuat kesalahan besar.
297
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
Apa? Kenapa?
298
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
Karena kau dimanfaatkan.
299
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
Aku tidak bodoh.
Aku tahu saat orang berbohong.
300
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
Titan tidak berniat menjadi penjahat.
301
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
Dia punya keluarga.
Kurasa putrinya sakit.
302
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
Andai itu benar,
kau seorang Viltrumite, paham?
303
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
Kau mengusir invasi alien,
menyelamatkan negara dari asteroid.
304
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
Ini pekerjaan remeh.
305
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
Ibu?
306
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
Aku tahu kadang orang
menyembunyikan sesuatu.
307
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
Tepat! Dengarkan ibumu.
308
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
Jika kau tolong dia, itu akan merugikanmu.
309
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
Namun, aku juga tahu, menolong orang
bukanlah pekerjaan remeh.
310
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-Aku akan pikirkan.
-Baik.
311
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
Ya!
312
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
Itu terakhir kalinya Lizard League
mengubah orang menjadi ular di kotaku!
313
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
Kau benar.
314
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
Siapa mau bir?
315
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
Tidak ada minuman beralkohol
di Markas Guardian.
316
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
Tadinya.
317
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
Hal pertama yang kuperbaiki di sini.
318
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
Kubuang pemindai atau komputer
yang ada di situ.
319
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
Tidak! Kuharap itu bukan pacarmu, Robot.
320
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
Tos.
321
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
Usiaku 25 tahun.
322
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
Nikmatnya minum bir
setelah merayap di telinga seseorang.
323
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
Hei! Apa-apaan?
324
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
Dua lusin warga sipil
dirawat di rumah sakit
325
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
karena kita bertarung sendiri-sendiri,
bukan sebagai tim.
326
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
Putar rekamannya.
327
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
Kau lihat ini, Rex? Yang ini?
328
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
Aku tahu itu bus.
329
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
Di sinilah kau mengacau,
bersama Monster Girl.
330
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
Kalian fokus bertarung
331
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
hingga lupa bus penuh warga sipil
akan tabrakan.
332
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-Ada anak-anak di dalamnya.
-Kami harus bagaimana?
333
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
Kempiskan bannya!
334
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
Hancurkan tembok beton itu,
335
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
Monster Girl bisa menghentikannya
dan selamatkan nyawa!
336
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
Itu yang seharusnya kau lakukan!
337
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
Dupli-Kate, lain kali kita di situasi ini,
338
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
pikirkan batasan.
339
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
Jika klonmu mengelilingi King Lizard,
340
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
kau bisa menahannya selagi Shrinking Rae
mengurus senjata ular miliknya.
341
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
Snake-erator, itu namanya.
342
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
Tidak, lupakan ini.
343
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
Kami melakukan yang terbaik,
kita menang. Selesai.
344
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
Kau tak punya kekuatan, Orang Tua.
345
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
Katakan sekali lagi, Nak.
346
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
Kenapa? Lupa alat bantu dengarmu, Kek?
347
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
Baik, cukup. Dia ada benarnya, Rex.
348
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
Persetan ini.
349
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
Evaluasi bagus, Semuanya.
350
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
Seperti biasa, hanya aku yang berkorban,
351
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
karena kini usiaku
seminggu lebih muda dari kemarin.
352
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
Kau percaya anak-anak muda ini?
353
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
Beberapa.
354
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
Kenapa kau katakan
menyelamatkan orang itu remeh?
355
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
Orang lain juga bisa.
Mark selamatkan jutaan orang.
356
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
Sebesar itulah gambarannya,
kau tidak membantu.
357
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
Aku tidak membantu?
358
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
Kau tak mengerti pilihan kami.
Kau bukan pahlawan super.
359
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
Saat pertama kali tiba di sini,
kau tidak tahu apa-apa.
360
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
Tentang manusia, masyarakat kita,
atau yang penting bagi kami.
361
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
Lalu?
362
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
Aku yang mengajarimu.
363
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
Kuajari kau cara menjadi pahlawan.
364
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
Kau pikir aku tak bisa
lakukan itu ke Mark?
365
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
Bukan itu yang kumaksud.
Aku hanya...
366
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
Kurasa Mark lebih percaya
kepada orang lain,
367
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
bukannya mendengarkanku.
368
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
Kita.
369
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
Bahkan saat kita bertengkar.
370
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
Dia baru beberapa bulan menjadi pahlawan.
Dia pikir tahu segalanya.
371
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
Aku hanya tak ingin dia salah memilih.
372
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
Aku juga tidak.
373
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
Semua ini berjalan begitu cepat.
374
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
Tak kukira akan sesulit ini.
375
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
Menyebalkan.
376
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
Urusan pahlawan super ini
menghancurkan IPK-ku.
377
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
Tak butuh peta untuk mencari Mongolia.
378
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
Aku tahu.
379
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
Tidak, kau harus tahu itu.
380
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
Aku serius. Kau harus bisa
menemukan tempat dari udara.
381
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Ya. Benar.
382
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
Kau baik-baik saja, Eve?
Kau terlihat sedih.
383
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
Pernah baca tentang anak-anak
usia 16 yang diusir dari rumah
384
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
dan berharap itu kau?
385
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
Tidak, sepertinya.
386
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-Kau ingin bicarakan itu?
-Ya. Tidak. Entahlah. Aku...
387
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-Aku tak tahu lagi yang harus kulakukan.
-Mark!
388
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
Hei, Kau!
389
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
Pelan-pelan, Jagoan.
Kau masih di daftar hitamku.
390
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
Kau akan datang malam ini, bukan?
Hai, Eve.
391
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
Ya, tentu saja.
392
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
Jangan ingkar janji lagi.
393
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
Bukan aku saja
yang mengandalkanmu kali ini.
394
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
Mark sukarela membantuku
di Pusat Komunitas Beckwell.
395
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-Membuat makan malam dua kali seminggu.
-Aku terkesan.
396
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
Jangan. Dia berutang kepadaku.
397
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
Beckwell seperti rumah keduaku.
398
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
Aku biasa di sana,
menunggu ibuku selesai bekerja.
399
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
Sangat berarti.
400
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
Di Third Street, bukan?
Bangunan bertembok rendah?
401
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
Ya, pukul 19.00.
402
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
Maaf, aku harus pergi.
Aku janji ke ibuku membantu gelar griya.
403
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
Sampai ketemu di sana.
Dah, Eve!
404
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
Kau mau datang malam ini?
Kau bisa membantu.
405
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
Ya, tetapi...
406
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
Terlalu sibuk menyelamatkan dunia?
407
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
Tidak lagi.
408
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
Berarti tak ada alasan.
409
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
Kau dan Mark cukup dekat.
410
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
Sikapnya aneh belakangan ini?
411
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Apa maksudmu?
412
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
Dia selalu terlambat.
413
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
Tidak datang, dengan alasan tidak jelas.
Kurasa dia berbohong.
414
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
Aku sudah tak tahan lagi.
415
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
Lelaki memang berengsek,
416
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
tetapi Mark salah satu yang baik.
417
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
Memang, manajemen waktunya buruk,
418
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
tetapi dia sangat menyukaimu.
Dia selalu menceritakanmu.
419
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
Sungguh?
420
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
Terima kasih.
Sampai nanti malam?
421
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
Ya.
422
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
Machine Head pasti berada di lantai 60.
423
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
Ruangan itu berlapis kaca tahan peluru.
424
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
Sekelompok mantan militer
menjaga tempat itu.
425
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
Dengan persenjataan terbaru.
426
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
Sebab itu kau butuh aku.
427
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
Aku kuat, tetapi tidak bodoh.
428
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
Bukankah Machine Head
bisa saja dibawa teleportasi keluar?
429
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-Aku urus Isotope.
-Caranya?
430
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
Dia bertemu pacarnya
beberapa kali seminggu.
431
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
Kubayar dia
agar Isotope tidak ke mana-mana.
432
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
Apa?
433
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
Baik. Kita masuk ke griya tawang
dan menangkap Machine Head. Lalu?
434
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
Bukankah teman-temanmu bisa mengurungnya?
435
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
Aku bisa membawanya
ke Badan Pertahanan Global.
436
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
Nah, kau pintar, Pahlawan.
437
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
Itu putrimu,
yang di Pusat Komunitas Beckwell?
438
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
Siapa namanya?
439
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
Fiona.
440
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
Kalian sering ke sana?
441
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
Itu rumah keduanya.
442
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
Aku ikut, tetapi kita harus cepat.
Aku punya janji nanti malam.
443
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
Ternyata, aku tampan juga.
444
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
Selamat datang di dunia orang hidup, Klon.
445
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
Jangan mulai. Aku yang asli.
446
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
Prosesnya sukses.
447
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
Entah apa alasanmu melakukan itu.
448
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
Hentikan. Tolong.
Aku tak ingin bertarung.
449
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
Jangan rusak tabung replikasinya, Bodoh!
450
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Seperti kubilang...
451
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
Aku butuh keahlianmu dalam
pertumbuhan jaringan dan replikasi DNA.
452
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
Kau tidak akan menyesal.
453
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
Sayang, jika sempat,
tolong belikan sesuatu untuk makan malam.
454
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
Aku ingin tagliatele
dari restoran di Roma.
455
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
Anggur dari Provence juga, rosé.
456
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
Ya. Terima kasih, Sayang.
Aku mencintaimu.
457
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
Apa yang kulakukan?
458
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
Apa-apaan...
459
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
Machine Head.
460
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
Berdiri. Kau kami tangkap.
461
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
Hei! Sudah berakhir.
Kau tidak sepadan.
462
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
Bawa dua...
463
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
Halo, lnvincible, Titan.
464
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
Bos.
465
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
Kau benar.
466
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
Kau begitu kuat! Juga tangguh!
467
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
Kau terbang ke mana-mana.
Luar biasa.
468
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
Terima kasih?
Kau tahu banyak tentangku.
469
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
Aku juga tahu
kau dan raksasa menyebalkan ini
470
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
berniat ke sini, merusak pintuku.
471
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
Yang juga dari kayu maple Italia.
472
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-Kau tak mungkin tahu.
-Begitu menurutmu?
473
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
Inilah yang terjadi jika kepalamu batu!
474
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-Kau bilang sudah mengurusnya.
-Aku tahu.
475
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
Pembaruan kecil ini membuatku tahu
segala kemungkinan.
476
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
Sebab itu aku tak perlu jelaskan lagi
kepada kalian
477
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
tentang probabilitas kuantum.
478
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
Tidak masalah.
Seperti kubilang, Invincible benar.
479
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
Aku tak sepadan. Kecuali...
480
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
Aku punya uang!
481
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
Sial.
482
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
Kau tidak tahu, Nak.
483
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
Amber?
484
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
Hai! Eve! Kau datang.
485
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
Ayo, kita keliling.
486
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
Ayam, kentang tumbuk, salad,
sup minestrone hangat,
487
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
tetapi butuh satu panci lagi.
488
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
Tidak mewah, tetapi sehat.
489
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
Orang tuaku memasak
hanya dengan microwave.
490
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
Ini seperti mimpi.
Mark sudah datang?
491
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
Waktunya 15 menit lagi
sebelum kucampakkan.
492
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
Kau sepertinya mahir mencacah.
493
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
Bagaimana kau tahu?
494
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
Akan kugiling kau
untuk semen jalan masuk rumahku.
495
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
Tidak.
496
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
Matilah kalian!
497
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
Siapa berikutnya?
498
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
Halo, Nak.
499
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
Mark Grayson
Eve sudah tiba - Kau di mana?
500
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
Sempurna! Tak sia-sia aku...
501
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
Tunggu. Ada peringatan. Apa?
502
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
Seseorang menelepon Cecil.
503
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
Biar kami yang urus.
504
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
Bunuh para bajingan ini!
505
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
Dupli-Kate, Monster Girl dalam bahaya.
506
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
Aku dijanjikan musuh yang seimbang.
507
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
Namun, kau mengecewakanku.
508
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
Membunuhmu adalah belas kasihan.
509
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
Hei! Berengsek!
510
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
Invincible!
511
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
Black Samson, mundur!
512
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
Tidak!
513
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
Anak menyedihkan.
514
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
Tidak!
515
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
Kalian salah.
516
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-Ya.
-Salah besar.
517
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
Menyedihkan.
518
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
Pertarungan ini remeh.
519
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
Membunuh serangga itu tak terhormat.
520
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
Tidak.
521
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
Ini kemungkinan tak terduga.
522
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
Isotope, kita pergi.
523
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
Isotope?
524
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
Maaf, Nak.
525
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
Tak bermaksud berakhir seperti ini,
526
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
tetapi aku harus mengurus keluargaku.
527
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
Semoga kau selamat.
528
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
Sayurannya enak
dan lunak malam ini, Rose. Kujamin.
529
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
Terima kasih, Amber.
530
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
Kutunggu di dapur nanti.
Aku bawa buku itu.
531
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
Baik, terima kasih.
532
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
Apa?
533
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
Aku sulit menghafal pelajaran,
tetapi kau ingat semua nama mereka.
534
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
Ciptakan dunia yang sesuai harapan, benar?
535
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
Ya.
536
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
Kupikir Mark akan datang. Sungguh.
537
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
Pendarahan terlalu banyak.
538
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
Cepat beri tekanan pada luka.
Periksa pupilnya.
539
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
Dia alami fibrilasi. Mundur.
540
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
Astaga. Dia akan mati?
541
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-Mungkin, Pak.
-Tidak.
542
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
Kita butuh dia.
Upayakan sekeras kalian.
543
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
Ambil sampel untuk lab,
untuk jaga-jaga.
544
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-Ini mengerikan.
-Ada sesuatu?
545
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
Pendarahannya terlalu banyak.
546
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
Kau bisa. Ayo.
547
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
Ayah?
548
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
Kita bisa jika bekerja sama.
549
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
Kita kehilangan dia.
550
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
Aku harus angkat.
551
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
Amber, maafkan aku.
552
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
Aku harus pergi.
553
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
Ada apa? Itu dari Mark?
554
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
Tidak apa-apa. Aku di sini.
555
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
Aku akan memperbaikimu.
556
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
Aku tahu rasanya
mencintai seseorang sebelah tangan,
557
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
tetapi Mark mencintaimu.
558
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
Dia pasti datang jika dia bisa.
559
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
Kuacungi jempol, Bos.
560
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
Apa pun yang kau katakan
untuk mengajaknya ke pihakmu...
561
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
Yang sebenarnya.
562
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
Akan kubuat kota ini lebih baik
untuk orang banyak.
563
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
Namun, beberapa orang lebih dahulu.
564
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
Ayah!
565
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
Ini rumah baru kita?
566
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
Bagaimana?
567
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
Astaga, separah itu?
568
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
Kami coba semuanya.
Obat-obatan, virus,
569
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
bakteri, prion,
bahkan nanobot dan bahan radioaktif.
570
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
Sel-sel Viltrumite tak bereaksi.
571
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
Sel-sel itu tak mau mati.
572
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
Teruslah mencoba.
573
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
Aku yakin darah adalah jawabannya.
574
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
Terjemahan subtitle oleh
Ardi Prananta
575
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing