1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Dalam tayangan ini terdapat kilatan cahaya yang dapat menyebabkan kejang 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 bagi penderita epilepsi. Kebijakan pemirsa disarankan. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 SEBELUMNYA 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 Kita ingin Nolan pergi agar bisa menyelidiki keterlibatan dia 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 tanpa menimbulkan kecurigaan. 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 Apa gunanya mengirim Mark? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 Peluang melihat kemampuan anak ini. 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 Lebih penting lagi, apakah niatnya baik. 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 Siapa kau? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 Ke mana? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 Tempatnya bergurun. 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 Kau tidak tahu? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 Lari! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 Tetaplah menyukaiku meski aku pergi. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 Hei, Cecil? 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 Ada yang terlewat. 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 Sengaja, sebagai pengingat. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 Jika berhasil membuktikan diri layak disebut pahlawan, 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 baru dibersihkan. 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 Kau membunuh tujuh orang. 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 Istrimu sudah curiga. 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 DARKBLOOD: BUTUH SETAN UNTUK MENGUNGKAP KEBENARAN 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 Kau tidak menuruti perintahku untuk menghentikan kasus ini. 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 Tidak usah khawatir. 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 Semuanya baik-baik saja. 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Bunuh dia. 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 Giliranku. 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 Apa-apaan? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -Kita pergi! -Ayo! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 Beri tahu Tn. Liu, jika dia tak pergi dari wilayahku, aku akan lebih keras. 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 Pesan itu untukmu. 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 Jangan bodoh, Nak. Aku berbaik hati... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 Pergi! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 Sial. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 Kali ini aku siap, Invincible! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 Aku menye... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 Aku menye... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 Hei, mundurkan. 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Aku menye... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 Pahlawan baru ini keren! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 Ya, aku terlambat 20 menit, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 tetapi kau tak akan marah kepadaku. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 Kenapa berpikir begitu? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 Karena kubawakan bolu keju Jepang. 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 Kau pergi jauh-jauh hanya untuk membeli bolu keju? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 Ya. 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 Permintaan maaf karena kau jauh-jauh membeli bolu keju? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 Apa itu gila? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 Ya, sedikit. 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 Aku bisa kembalikan, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 tetapi itu bisa membuatku lebih terlambat lagi. 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 Hei! Apa salah kami? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 Kevin, diam. Biarkan saja. 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 Ada tempat di Third dan Parkland. 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 Tinggallah di sana beberapa minggu. 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 Sama-sama! Aku berusaha melindungi kota ini. 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -Di belakangmu! -Apa? Astaga! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 Hai. Jangan takut. Aku bisa tangani. 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 Namun, bisa kemasi barang-barang kalian? 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Maaf tentang apartemenmu. 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,854 -Terlambat 45 menit! -Tak akan terjadi lagi, Tn. Sayer. 62 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 Sudah terjadi. 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 Tiga bulan ini, kau terlambat 12 kali. 64 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 Maaf, kupotong gajimu. 65 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 Kau tahu? Jangan repot-repot. 66 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -Aku berhenti. -Apa? 67 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 Tn. Sayer, ada tikus lagi di mayones. 68 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 Masa bodoh, Sam. 69 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 Grayson? 70 00:06:21,604 --> 00:06:22,479 Grayson? 71 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 Kubayar besok, janji. 72 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -Aku butuh waktu lagi. -Tak ada waktu lagi, Gary. 73 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 Ambil! Ambil semua! 74 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 Dua hari. Lewat dari itu, otakmu berceceran. 75 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 Astaga! 76 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 Di mana bom gravitasinya? 77 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 Tak akan kuberi tahu! 78 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 Sekarang apa? 79 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 Takuti dia, seolah-olah kau sungguh akan melepas dia. 80 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 Aku bisa dengar! 81 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 Entahlah. Itu kejam. 82 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 Baiklah. Kutunjukkan. 83 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 Mengerti? Kini dia pasti mengaku. 84 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 Baik, tetapi Ayah akan menangkapnya, bukan? 85 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 Ya. Sebentar lagi. 86 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 Sial. 87 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 Kepala Sekolah Winslow. Hai. 88 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 Tn. Grayson. 89 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 Jika kau berencana kuliah, 90 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 kita harus membicarakan masalah absenmu. 91 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 KANTOR KEPALA SEKOLAH 92 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 Bagaimana jika tidak? 93 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 Jangan bergerak! 94 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 Kalian rela mati demi pekerjaan ini? 95 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 Atau kalian menembak ke udara, bukti sudah berusaha, 96 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 lalu kita pergi dengan tenang, dan masih hidup? 97 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 Hei, aku tidak bisa malam ini Ada sesuatu 98 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 Kau batalkan janjimu? 99 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 hati-hati, Kawan 100 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 Tak akan sia-sia kau menunggu penampilan terbaikku 101 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 Kau HARUS datang makan malam bersama ibuku hari Kamis 102 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 jika kau menyayangiku, Mark Grayson 103 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 Pasti 104 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 Serius? 105 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 Mulus sekali. 106 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 Boleh juga untuk manusia batu. 107 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 Ya. 108 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 Bagus. Bekerja dengan baik. 109 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 Itu yang terakhir. 110 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 Lunas. Aku pergi. 111 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 Tidak. 112 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 Tidak? 113 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 Masalahnya, Titan, kau sangat berguna. 114 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 Pekerjaanmu bagus. 115 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 Kau kebal peluru dan tidak merengek, 116 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 tidak seperti seseorang di ruangan ini. 117 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 Hanya sekali. Kubilang... 118 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 Diam! 119 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 Ya, kadang kau biarkan orang hidup meski seharusnya mati. 120 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 Namun, kau luar biasa. 121 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 Jika utangmu belum lunas, kerja sama kita berlanjut. 122 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 Aku tak butuh uangmu lagi. 123 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 Sungguh? Ayolah, kau pasti butuh uang. 124 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 Menggoreng kentang di Burger Mart? Itu masa lalu, Kawan. 125 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 Inilah hidupmu sekarang, pekerjaanmu. 126 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 Tidak. 127 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 Kau batu berjalan, tukang pukul. 128 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 Ya. Itu benar. Akui saja. 129 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 Aku tahu kau akan terus bekerja untukku. 130 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 Pertanyaannya, kau mau sesakit apa? 131 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 Kau mau apa? 132 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 Kau pikir semua bisa dibereskan dengan kekerasan? 133 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 Aku tahu tempat tinggal keluargamu. 134 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 Artinya, kau bekerja untukku sampai kubilang cukup! 135 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 Ya, kau lihat? 136 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 Kekerasan seperti itulah alasanku tak akan melepasmu. 137 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 Kau harus ganti mejanya. Ini kayu maple impor Italia. 138 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 Lempar kembali ke ruang angkasa. 139 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 Bagaimana rasanya menyelamatkan dunia? Negara, setidaknya? 140 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 Itu asteroid kecil. 141 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 Kecil? 142 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 Kau tahu asteroid yang kukembalikan beberapa tahun lalu? 143 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 Seukuran Texas. 144 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 Sial. Aku harus pergi, Ayah. 145 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 Apa pun itu, latihanmu lebih penting. 146 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 Itu rencana besarnya. 147 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 Aku tahu, tetapi ini Amber. 148 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 Mark, kita sudah bahas ini. 149 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 Ayah... 150 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 Kali ini saja. 151 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 Hore! 152 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 Maaf, aku terlambat. 153 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 Kubawakan pencuci mulut. 154 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 Baik, itu adil. 155 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 Kau benar. Ibumu jago memasak. 156 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 Kau seharusnya katakan sendiri. Saat makan malam. Dua jam lalu. 157 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 -Kucoba kirim pesan... -Apa aku penting, Mark? 158 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 Ya. Tentu saja. 159 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 Bukan itu yang kurasakan. 160 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 Berulang kali janjian, kau terlambat, batal, atau tidak datang. 161 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 -Alasanmu tak masuk akal. -Sebentar. 162 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 Lalu kau bawakan sushi kesukaanku, 163 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 meninggalkan pesan di lokerku, 164 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 atau mengejutkanku sepulang sekolah. 165 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 Ciumanmu juga hebat. 166 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 Namun, tidak bagus jika kau terus mengulanginya. 167 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 Malam ini, sangat tidak bagus. Bulan ketiga kita berpacaran. 168 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 Kau berkenalan dengan ibuku. 169 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 Aku punya tanggung jawab keluarga. 170 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 Aku membantu ayahku bekerja. 171 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 Sulit mengatur waktunya. 172 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 Ya, tidak apa-apa. Tentukan pilihanmu. 173 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 Namun, ini? 174 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 Aku tidak bisa. 175 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 Aku pernah alami ini, dan tak mau lagi. 176 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -Tunggu. -Kenapa? 177 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 Karena aku... 178 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 Kau apa? 179 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 Aku... 180 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 Aku akan lebih baik. Janji. 181 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 Buktikan. 182 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -Hai, Ayah. -Mark! 183 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 Aku sedang menonton Elephant merampok toko di kota. 184 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -Latihan bagus untukmu. -Aku sedang tidak ingin. 185 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 Mark... 186 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 Baik, aku pergi. 187 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 Bagus. 188 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -Ada yang pesan es krim? -Ayah! 189 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 Ibu, Ayah terima pesanku! 190 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 Bagus. 191 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 Berarti kuotanya belum habis. 192 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 Tidak jadi berhenti? 193 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 Nessa, tidak sesederhana itu. 194 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 Jangan. 195 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 Aku ingin duduk bersama Ayah. 196 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Tunggu, Sayang. Ayah bantu. 197 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 Ayah, lihat, pahlawan super! 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 Apa dia orang baik? 199 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 Katanya begitu. 200 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 Apa Ayah orang baik? 201 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 Ayah... 202 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 Siapa namanya? 203 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 Dia? Dia menyebut dirinya... 204 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 Tujuh tewas. Satu hidup. Suamimu. 205 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -Hei, Debbie. -Astaga! 206 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 Apa nama tempat di Bordeaux itu? 207 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 Yang menjual kue cokelat? 208 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 Éclairs D'André? 209 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 Benar! Terima kasih, Sayang. 210 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 UTAH JARAK - KATA SANDI - PENDANAAN 211 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 DARAH - KOSTUM - DNA 212 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 Hei. Aku butuh kostumku. 213 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 Meski sudah rusak parah, 214 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 itu rahasia, dan harus dikembalikan. 215 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 Ambillah. Sekarang. 216 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 Aku tak harus bilang jika putus. 217 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 Satu-satunya alasan aku setuju kau menjadi pahlawan super adalah 218 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 karena ada Rex yang menjagamu. 219 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 Aku bisa sendiri. 220 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 Maksud ayahmu, kami sangat menyukai Rex, 221 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 dan kami nyaman jika dia menjagamu. 222 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 Karena kau bukan lagi anggota tim... 223 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 Rex selingkuh. 224 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 Teen Team bubar. Selesai. Sudah terjadi. 225 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -Maafkan dia. -Apa? 226 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Pria membuat kesalahan. 227 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 Jangan... 228 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 Usiamu masih 18 tahun. 229 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 Kau tak bisa sendirian sebagai pahlawan super. 230 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 Kau seharusnya tidak melakukannya. 231 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 Satu, aku bebas melakukan yang kumau. 232 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 Sungguh. Aku sanggup mengubah susunan molekul atom dengan mudah. 233 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 Dua, aku merasa enggan melakukan ini lagi. 234 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 Bagus! Sudah waktunya. 235 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 Termasuk keluarga konyol ini. 236 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 Jangan. 237 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -Samantha! -Jangan tinggalkan pintu! 238 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 Kurang beberapa huruf. 239 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 Harga cat mahal, dan namamu terlalu panjang. 240 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 Kau orang yang merampok bank beberapa bulan lalu. 241 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 Namaku Titan. 242 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 Kau ingin balas dendam. Baik, mari kita mulai. 243 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -Bukan bertarung. -Takut kalah? 244 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 Kau beruntung. 245 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 Benar. 246 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 Kau kupanggil karena aku butuh bantuanmu. 247 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 Untuk apa kubantu? Kau kriminal. 248 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 Kau tak tahu arti kriminal. 249 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 Aku tahu. 250 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 Tidak. 251 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 Aku bukan kriminal. Aku berutang, dan kini terjerat. 252 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 Lalu? 253 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 Bukankah kau pahlawan? Menolong orang, menaklukkan penjahat? 254 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Ya. 255 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 Bantu aku taklukkan bosku. Dia yang terkuat. 256 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 Siapa bosmu? 257 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 Machine Head. 258 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 Itu bukan nama asli. 259 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 Kau belum dengar tentang dia. Kau anak kaya pinggiran kota. 260 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 Apa? Tidak, kau tak tahu. 261 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 Ayolah. 262 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 Machine Head menguasai kota ini. 263 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 Bisnisnya ilegal dan menghasilkan uang. 264 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 Jika orang harus mati untuk mempertahankannya, 265 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 dia sanggup melakukannya. 266 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 Ya, aku lebih seperti pahlawan super idaman. 267 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 Menyelamatkan bumi. Seperti itu. Panggil saja Fight Force. 268 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 Ya. Terbanglah. Abaikan semua orang di bawah. 269 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 Biar kutunjukkan apa yang tak terlihat dari atas. 270 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 Sekarang juga? 271 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 Kau harus ke suatu tempat? 272 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 Ini konyol. 273 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 Aku juga tidak suka. 274 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 Machine Head punya perusahaan pengolah sampah 275 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 untuk mengirim narkoba ke gudang di seluruh kota. 276 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 Machine Head penguasa blok ini. 277 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 Dia suap pengawas agar tidak diganggu, 278 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 lalu membakarnya demi asuransi. 279 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 Jika ada orang di dalam, nasib. 280 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 Yang mana Machine Head? 281 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 Aku bercanda. 282 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 Isotope, kita pergi. 283 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 Apa-apaan itu? 284 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 Tangan kanannya. 285 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 Jika kau bantu aku tangkap Machine Head, kau membantu orang-orang susah. 286 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 Pikirkan itu lain kali kau menghadapi Elephantman bodoh lagi. 287 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 Kenapa kau meminjam uang dari Machine Head? 288 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 Itu bukan untukku. 289 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 Ayah! 290 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 Aku sanggup kalahkan Machine Head. Dia hanya penjahat berkepala aneh. 291 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 Dia punya tangan kanan, namanya Isotope, entahlah, 292 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 yang bisa teleportasi, jika aku tak hati-hati. 293 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 Boleh minta kentangnya, Bu? 294 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -Ibu? -Maaf. 295 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 Entahlah. Menurutmu, aku harus menolong Titan, Ayah? 296 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 Kau akan membuat kesalahan besar. 297 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 Apa? Kenapa? 298 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 Karena kau dimanfaatkan. 299 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 Aku tidak bodoh. Aku tahu saat orang berbohong. 300 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 Titan tidak berniat menjadi penjahat. 301 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 Dia punya keluarga. Kurasa putrinya sakit. 302 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 Andai itu benar, kau seorang Viltrumite, paham? 303 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 Kau mengusir invasi alien, menyelamatkan negara dari asteroid. 304 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 Ini pekerjaan remeh. 305 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 Ibu? 306 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 Aku tahu kadang orang menyembunyikan sesuatu. 307 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 Tepat! Dengarkan ibumu. 308 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 Jika kau tolong dia, itu akan merugikanmu. 309 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 Namun, aku juga tahu, menolong orang bukanlah pekerjaan remeh. 310 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -Aku akan pikirkan. -Baik. 311 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Ya! 312 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 Itu terakhir kalinya Lizard League mengubah orang menjadi ular di kotaku! 313 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 Kau benar. 314 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 Siapa mau bir? 315 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 Tidak ada minuman beralkohol di Markas Guardian. 316 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 Tadinya. 317 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 Hal pertama yang kuperbaiki di sini. 318 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 Kubuang pemindai atau komputer yang ada di situ. 319 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 Tidak! Kuharap itu bukan pacarmu, Robot. 320 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 Tos. 321 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 Usiaku 25 tahun. 322 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 Nikmatnya minum bir setelah merayap di telinga seseorang. 323 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 Hei! Apa-apaan? 324 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 Dua lusin warga sipil dirawat di rumah sakit 325 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 karena kita bertarung sendiri-sendiri, bukan sebagai tim. 326 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 Putar rekamannya. 327 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 Kau lihat ini, Rex? Yang ini? 328 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 Aku tahu itu bus. 329 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 Di sinilah kau mengacau, bersama Monster Girl. 330 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 Kalian fokus bertarung 331 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 hingga lupa bus penuh warga sipil akan tabrakan. 332 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -Ada anak-anak di dalamnya. -Kami harus bagaimana? 333 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Kempiskan bannya! 334 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 Hancurkan tembok beton itu, 335 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 Monster Girl bisa menghentikannya dan selamatkan nyawa! 336 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 Itu yang seharusnya kau lakukan! 337 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 Dupli-Kate, lain kali kita di situasi ini, 338 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 pikirkan batasan. 339 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 Jika klonmu mengelilingi King Lizard, 340 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 kau bisa menahannya selagi Shrinking Rae mengurus senjata ular miliknya. 341 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 Snake-erator, itu namanya. 342 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 Tidak, lupakan ini. 343 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 Kami melakukan yang terbaik, kita menang. Selesai. 344 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 Kau tak punya kekuatan, Orang Tua. 345 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 Katakan sekali lagi, Nak. 346 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 Kenapa? Lupa alat bantu dengarmu, Kek? 347 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 Baik, cukup. Dia ada benarnya, Rex. 348 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 Persetan ini. 349 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 Evaluasi bagus, Semuanya. 350 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 Seperti biasa, hanya aku yang berkorban, 351 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 karena kini usiaku seminggu lebih muda dari kemarin. 352 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 Kau percaya anak-anak muda ini? 353 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 Beberapa. 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 Kenapa kau katakan menyelamatkan orang itu remeh? 355 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 Orang lain juga bisa. Mark selamatkan jutaan orang. 356 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 Sebesar itulah gambarannya, kau tidak membantu. 357 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 Aku tidak membantu? 358 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 Kau tak mengerti pilihan kami. Kau bukan pahlawan super. 359 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 Saat pertama kali tiba di sini, kau tidak tahu apa-apa. 360 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 Tentang manusia, masyarakat kita, atau yang penting bagi kami. 361 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 Lalu? 362 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 Aku yang mengajarimu. 363 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 Kuajari kau cara menjadi pahlawan. 364 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 Kau pikir aku tak bisa lakukan itu ke Mark? 365 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 Bukan itu yang kumaksud. Aku hanya... 366 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 Kurasa Mark lebih percaya kepada orang lain, 367 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 bukannya mendengarkanku. 368 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 Kita. 369 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 Bahkan saat kita bertengkar. 370 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 Dia baru beberapa bulan menjadi pahlawan. Dia pikir tahu segalanya. 371 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 Aku hanya tak ingin dia salah memilih. 372 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 Aku juga tidak. 373 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 Semua ini berjalan begitu cepat. 374 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 Tak kukira akan sesulit ini. 375 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 Menyebalkan. 376 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 Urusan pahlawan super ini menghancurkan IPK-ku. 377 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 Tak butuh peta untuk mencari Mongolia. 378 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 Aku tahu. 379 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 Tidak, kau harus tahu itu. 380 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 Aku serius. Kau harus bisa menemukan tempat dari udara. 381 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Ya. Benar. 382 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 Kau baik-baik saja, Eve? Kau terlihat sedih. 383 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 Pernah baca tentang anak-anak usia 16 yang diusir dari rumah 384 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 dan berharap itu kau? 385 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 Tidak, sepertinya. 386 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -Kau ingin bicarakan itu? -Ya. Tidak. Entahlah. Aku... 387 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -Aku tak tahu lagi yang harus kulakukan. -Mark! 388 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 Hei, Kau! 389 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 Pelan-pelan, Jagoan. Kau masih di daftar hitamku. 390 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 Kau akan datang malam ini, bukan? Hai, Eve. 391 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 Ya, tentu saja. 392 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 Jangan ingkar janji lagi. 393 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 Bukan aku saja yang mengandalkanmu kali ini. 394 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 Mark sukarela membantuku di Pusat Komunitas Beckwell. 395 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -Membuat makan malam dua kali seminggu. -Aku terkesan. 396 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 Jangan. Dia berutang kepadaku. 397 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 Beckwell seperti rumah keduaku. 398 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 Aku biasa di sana, menunggu ibuku selesai bekerja. 399 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 Sangat berarti. 400 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 Di Third Street, bukan? Bangunan bertembok rendah? 401 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 Ya, pukul 19.00. 402 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 Maaf, aku harus pergi. Aku janji ke ibuku membantu gelar griya. 403 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 Sampai ketemu di sana. Dah, Eve! 404 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 Kau mau datang malam ini? Kau bisa membantu. 405 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 Ya, tetapi... 406 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 Terlalu sibuk menyelamatkan dunia? 407 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 Tidak lagi. 408 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 Berarti tak ada alasan. 409 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 Kau dan Mark cukup dekat. 410 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 Sikapnya aneh belakangan ini? 411 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Apa maksudmu? 412 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 Dia selalu terlambat. 413 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 Tidak datang, dengan alasan tidak jelas. Kurasa dia berbohong. 414 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 Aku sudah tak tahan lagi. 415 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 Lelaki memang berengsek, 416 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 tetapi Mark salah satu yang baik. 417 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 Memang, manajemen waktunya buruk, 418 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 tetapi dia sangat menyukaimu. Dia selalu menceritakanmu. 419 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 Sungguh? 420 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 Terima kasih. Sampai nanti malam? 421 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 Ya. 422 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 Machine Head pasti berada di lantai 60. 423 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 Ruangan itu berlapis kaca tahan peluru. 424 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 Sekelompok mantan militer menjaga tempat itu. 425 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 Dengan persenjataan terbaru. 426 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 Sebab itu kau butuh aku. 427 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 Aku kuat, tetapi tidak bodoh. 428 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 Bukankah Machine Head bisa saja dibawa teleportasi keluar? 429 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -Aku urus Isotope. -Caranya? 430 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 Dia bertemu pacarnya beberapa kali seminggu. 431 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 Kubayar dia agar Isotope tidak ke mana-mana. 432 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 Apa? 433 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 Baik. Kita masuk ke griya tawang dan menangkap Machine Head. Lalu? 434 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 Bukankah teman-temanmu bisa mengurungnya? 435 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 Aku bisa membawanya ke Badan Pertahanan Global. 436 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 Nah, kau pintar, Pahlawan. 437 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 Itu putrimu, yang di Pusat Komunitas Beckwell? 438 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 Siapa namanya? 439 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 Fiona. 440 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 Kalian sering ke sana? 441 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 Itu rumah keduanya. 442 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 Aku ikut, tetapi kita harus cepat. Aku punya janji nanti malam. 443 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 Ternyata, aku tampan juga. 444 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 Selamat datang di dunia orang hidup, Klon. 445 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 Jangan mulai. Aku yang asli. 446 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 Prosesnya sukses. 447 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 Entah apa alasanmu melakukan itu. 448 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 Hentikan. Tolong. Aku tak ingin bertarung. 449 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 Jangan rusak tabung replikasinya, Bodoh! 450 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 Seperti kubilang... 451 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 Aku butuh keahlianmu dalam pertumbuhan jaringan dan replikasi DNA. 452 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 Kau tidak akan menyesal. 453 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 Sayang, jika sempat, tolong belikan sesuatu untuk makan malam. 454 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 Aku ingin tagliatele dari restoran di Roma. 455 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 Anggur dari Provence juga, rosé. 456 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 Ya. Terima kasih, Sayang. Aku mencintaimu. 457 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 Apa yang kulakukan? 458 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Apa-apaan... 459 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 Machine Head. 460 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 Berdiri. Kau kami tangkap. 461 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 Hei! Sudah berakhir. Kau tidak sepadan. 462 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 Bawa dua... 463 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 Halo, lnvincible, Titan. 464 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 Bos. 465 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 Kau benar. 466 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 Kau begitu kuat! Juga tangguh! 467 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 Kau terbang ke mana-mana. Luar biasa. 468 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 Terima kasih? Kau tahu banyak tentangku. 469 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 Aku juga tahu kau dan raksasa menyebalkan ini 470 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 berniat ke sini, merusak pintuku. 471 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 Yang juga dari kayu maple Italia. 472 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -Kau tak mungkin tahu. -Begitu menurutmu? 473 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 Inilah yang terjadi jika kepalamu batu! 474 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -Kau bilang sudah mengurusnya. -Aku tahu. 475 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 Pembaruan kecil ini membuatku tahu segala kemungkinan. 476 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 Sebab itu aku tak perlu jelaskan lagi kepada kalian 477 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 tentang probabilitas kuantum. 478 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 Tidak masalah. Seperti kubilang, Invincible benar. 479 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 Aku tak sepadan. Kecuali... 480 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 Aku punya uang! 481 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 Sial. 482 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 Kau tidak tahu, Nak. 483 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 Amber? 484 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 Hai! Eve! Kau datang. 485 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 Ayo, kita keliling. 486 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 Ayam, kentang tumbuk, salad, sup minestrone hangat, 487 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 tetapi butuh satu panci lagi. 488 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 Tidak mewah, tetapi sehat. 489 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 Orang tuaku memasak hanya dengan microwave. 490 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 Ini seperti mimpi. Mark sudah datang? 491 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 Waktunya 15 menit lagi sebelum kucampakkan. 492 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 Kau sepertinya mahir mencacah. 493 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 Bagaimana kau tahu? 494 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 Akan kugiling kau untuk semen jalan masuk rumahku. 495 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 Tidak. 496 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 Matilah kalian! 497 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 Siapa berikutnya? 498 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 Halo, Nak. 499 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 Mark Grayson Eve sudah tiba - Kau di mana? 500 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 Sempurna! Tak sia-sia aku... 501 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 Tunggu. Ada peringatan. Apa? 502 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 Seseorang menelepon Cecil. 503 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Biar kami yang urus. 504 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 Bunuh para bajingan ini! 505 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 Dupli-Kate, Monster Girl dalam bahaya. 506 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 Aku dijanjikan musuh yang seimbang. 507 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 Namun, kau mengecewakanku. 508 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 Membunuhmu adalah belas kasihan. 509 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 Hei! Berengsek! 510 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 Invincible! 511 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 Black Samson, mundur! 512 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 Tidak! 513 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 Anak menyedihkan. 514 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 Tidak! 515 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 Kalian salah. 516 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -Ya. -Salah besar. 517 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 Menyedihkan. 518 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 Pertarungan ini remeh. 519 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 Membunuh serangga itu tak terhormat. 520 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 Tidak. 521 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 Ini kemungkinan tak terduga. 522 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 Isotope, kita pergi. 523 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 Isotope? 524 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 Maaf, Nak. 525 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 Tak bermaksud berakhir seperti ini, 526 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 tetapi aku harus mengurus keluargaku. 527 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 Semoga kau selamat. 528 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 Sayurannya enak dan lunak malam ini, Rose. Kujamin. 529 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 Terima kasih, Amber. 530 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 Kutunggu di dapur nanti. Aku bawa buku itu. 531 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 Baik, terima kasih. 532 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 Apa? 533 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 Aku sulit menghafal pelajaran, tetapi kau ingat semua nama mereka. 534 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 Ciptakan dunia yang sesuai harapan, benar? 535 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 Ya. 536 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 Kupikir Mark akan datang. Sungguh. 537 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 Pendarahan terlalu banyak. 538 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 Cepat beri tekanan pada luka. Periksa pupilnya. 539 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 Dia alami fibrilasi. Mundur. 540 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 Astaga. Dia akan mati? 541 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -Mungkin, Pak. -Tidak. 542 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 Kita butuh dia. Upayakan sekeras kalian. 543 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 Ambil sampel untuk lab, untuk jaga-jaga. 544 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -Ini mengerikan. -Ada sesuatu? 545 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 Pendarahannya terlalu banyak. 546 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 Kau bisa. Ayo. 547 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 Ayah? 548 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 Kita bisa jika bekerja sama. 549 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 Kita kehilangan dia. 550 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 Aku harus angkat. 551 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 Amber, maafkan aku. 552 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 Aku harus pergi. 553 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 Ada apa? Itu dari Mark? 554 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 Tidak apa-apa. Aku di sini. 555 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 Aku akan memperbaikimu. 556 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 Aku tahu rasanya mencintai seseorang sebelah tangan, 557 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 tetapi Mark mencintaimu. 558 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 Dia pasti datang jika dia bisa. 559 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 Kuacungi jempol, Bos. 560 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 Apa pun yang kau katakan untuk mengajaknya ke pihakmu... 561 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 Yang sebenarnya. 562 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 Akan kubuat kota ini lebih baik untuk orang banyak. 563 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 Namun, beberapa orang lebih dahulu. 564 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 Ayah! 565 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 Ini rumah baru kita? 566 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 Bagaimana? 567 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 Astaga, separah itu? 568 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 Kami coba semuanya. Obat-obatan, virus, 569 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 bakteri, prion, bahkan nanobot dan bahan radioaktif. 570 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 Sel-sel Viltrumite tak bereaksi. 571 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 Sel-sel itu tak mau mati. 572 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 Teruslah mencoba. 573 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 Aku yakin darah adalah jawabannya. 574 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 575 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Supervisor Kreasi Christa Sihombing