1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 "광감수성 간질 환자에게 발작을 일으킬 수 있는" 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 "섬광이 나오므로 시청에 주의가 필요합니다" 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 "지난 이야기" 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 놀런의 의심을 사지 않고 살인사건을 조사하려고 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 놀런을 지구 밖으로 내보내려고 한 겁니다 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 마크를 보내면 계획이 소용없게 됩니다 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 아이의 능력을 볼 수 있는 기회야 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 좋은 의도로 나섰느냐가 더 중요하고 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 넌 대체 누구야? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 어디로 가는데? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 사막 같은 곳이야 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 어디 가는지 모르는구나? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 도망쳐요! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 내가 없는 동안 내게 관심을 잃지 말아줘 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 국장님 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 빠트린 곳이 있네요 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 기억하려고 남긴 거야 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 지나간 영웅들에 걸맞은 인물임을 증명해 보이면 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 저 자국은 깨끗이 지워질 거야 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 당신은 7명을 살해했어 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 당신 아내는 이미 의심하고 있어 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 "다크블러드: 진실을 밝히려면 악마가 필요하다" 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 수사를 그만두라고 했을 때 내 말을 듣지 않았잖아 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 아무것도 걱정할 거 없어 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 모든 게 잘될 거야 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 죽여 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 내 차례야 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 뭐야? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 - 도망쳐! - 빨리! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 루 씨에게 전해, 우리 동네에 다시 오면 가만히 있지 않겠다고 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 너한테 한 말이야 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 어리석은 짓 하지 마 봐줄 테니까 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 가! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 이런 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 이번엔 만반의 준비를 했지! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 항복... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 항복... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 다시 돌려봐 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 항복... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 새 영웅은 정말 멋진데! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 알아, 20분 늦었지만 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 나한테 화낼 리 없을걸 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 그걸 어떻게 알아? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 일본 치즈케이크를 사 왔거든 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 치즈케이크 사려고 멀리까지 갔다 온 거야? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 그래 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 치즈케이크 사러 가는 바람에 지각한 걸 만회하려고? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 좀 미친 짓이지? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 그래, 좀 그러네 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 환불받아 올 수도 있지만 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 그러면 더 늦을걸 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 이봐! 우리가 당신한테 무슨 짓을 했다고 이래? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 케빈, 그만해 그냥 놔둬 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 3번가와 파크랜드 쪽에 쉼터가 있는데 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 거기서 한동안 지낼 수 있을 거야 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 천만에요! 도시를 안전하게 지키려는 거예요 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 - 뒤를 봐요! - 네? 이런! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 안녕하세요, 제가 막고 있으니 무서워하지 마세요 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 근데 짐 챙겨서 나오셔야겠어요 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 아파트가 이렇게 돼서 유감이네요 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,312 - 45분이나 늦었잖아! - 다신 이런 일 없을 거예요 62 00:05:58,396 --> 00:05:59,229 "버거 마트" 63 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 계속 이러잖아, 그레이슨 64 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 지난 석 달 동안 12번이나 지각했어 65 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 미안하지만 네 근무 시간 줄여야겠다 66 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 그럴 필요 없어요 67 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 - 그만둘게요 - 뭐? 68 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 사장님, 마요네즈에 쥐가 또 들어갔어요 69 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 내가 신경 쓸 것처럼 보이니, 샘? 70 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 그레이슨? 71 00:06:21,604 --> 00:06:22,479 그레이슨? 72 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 돈은 내일 준비할게요, 맹세해요 73 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 - 시간이 좀 필요하다고 전해줘요 - 이제 시간이 없어, 게리 74 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 다 가져가세요! 전부 다요! 75 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 이틀 주지, 그 후엔 피바다가 될 거야 76 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 사람 살려! 77 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 중력탄은 어딨지? 78 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 절대 말하지 않을 거야! 79 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 이제 어쩌죠? 80 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 마크, 겁을 줘서 정말로 떨어뜨릴 것처럼 해야지 81 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 나도 듣고 있어! 82 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 글쎄요, 그건 좀 비열하잖아요 83 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 알았어, 이리 내 내가 보여줄게 84 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 봤지? 이제 모든 걸 털어놓을 거야 85 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 가서 잡으실 거죠? 86 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 그래, 조금 있다가 87 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 젠장 88 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 교장 선생님, 안녕하세요 89 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 그레이슨 군 90 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 대학에 진학할 계획이라면 91 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 최근 네 출석률에 대해 얘기 좀 해야겠다 92 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 "교장실" 93 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 대학에 진학할 계획이 아니라면요? 94 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 꼼짝 마! 95 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 최저 급여 받으면서 목숨까지 바치려고? 96 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 아니면 허공에 총을 쏘고 최선을 다했다고 보고하고 97 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 살아서 돌아갈래? 98 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 오늘 밤은 안 되겠어 방금 다른 일이 생겼거든 99 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 날 바람맞히려고? 100 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 넌 지금 위험한 상황에 놓였어 101 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 내가 얌전히 구는 걸 보는 건 기다릴 만한 가치가 있을걸 102 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 목요일에 우리 엄마랑 저녁 먹는 거 잊지 마 103 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 소중히 여기는 걸 중요하다고 생각한다면 104 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 세상이 무너져도 꼭 갈게 105 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 진짜 이럴 거야? 106 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 긁힌 자국도 없나? 107 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 자갈 손가락을 가진 사람치곤 나쁘진 않군 108 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 그래, 좋아 109 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 아주 좋아, 아주 잘됐어 110 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 그게 마지막이야 111 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 다 갚았으니, 이제 끝이야 112 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 아니 113 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 아니라고? 114 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 타이탄, 자네는 너무 유용하다는 게 문제야 115 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 일을 척척 해결하잖아 116 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 자넨 총도 잘 맞고 칭얼거리지도 않아 117 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 내 옆에 있는 놈과는 다르게 118 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 한 번이었잖아요, 제가... 119 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 넌 입 다물어! 120 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 자넨 죽여야 할 사람들을 살려둘 때도 있지만 121 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 진짜 영향력 있게 일을 처리해 122 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 빚을 다 갚았으니 이제 보너스 얘길 하자고 123 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 이제 당신 돈은 필요 없어 124 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 당연히 필요하지, 왜 이래 이 일에서 손 떼겠다는 거야? 125 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 버거 마트에서 감자튀김이나 튀기려고? 그건 지난 일이야, 친구 126 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 이제 이게 자네 인생이고 자네 일이야 127 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 아니야 128 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 자넨 걸어 다니는 돌덩이고 사람을 때리는 게 일이야 129 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 그게 전부야, 인정해 130 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 날 위해 계속 일하게 될 거란 거 알아 131 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 얼마나 고통스러워야 알아듣겠어? 132 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 뭐 하는 거야? 133 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 날 때리고 무사할 줄 알아? 134 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 자네 가족이 어디 사는지 아니까 135 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 내가 끝났다고 할 때까지 내 밑에서 일해야 해 136 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 봤지? 137 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 이렇게 강력하니까 자네를 절대 못 놔주는 거야 138 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 자네가 책상값을 내야겠어 이탈리아제 단풍나무 수입품이거든 139 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 이제 우주로 던져버려 140 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 세상을 구한 기분이 어때? 아니, 적어도 나라는 구했잖아 141 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 근데 저건 아주 작은 거였어 142 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 저게 작은 거였다고요? 143 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 내가 몇 년 전에 우회시킨 소행성을 봤어야지 144 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 텍사스만 한 크기였어 145 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 이런, 가봐야 해요 146 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 그게 뭐든 간에 훈련이 더 중요해 147 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 큰 그림을 봐야지 148 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 그건 알지만, 앰버예요 149 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 마크, 그 얘긴 이미 했잖아 150 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 아빠... 151 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 이번만이다, 알았지? 152 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 네! 153 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 조금 늦은 거 알아 154 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 후식 가져왔어 155 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 그럴 만도 하지 156 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 네 말이 맞아 엄마가 요리를 잘하시네 157 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 네가 직접 말했어야지 두 시간 전 식사 시간에 158 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 - 문자 보내려고 했어 - 내가 너한테 중요한가? 159 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 그럼, 물론이지 160 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 그렇게 안 느껴져 161 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 만날 때마다 늦잖아 아니면 취소하거나, 바람맞히잖아 162 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 - 네 변명은 형편없어 - 잠시만 163 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 그런데 내가 좋아하는 초밥도 가져오고 164 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 내 사물함에 메모도 남기고 165 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 방과 후에 놀라게도 하고 166 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 키스도 잘하거든 167 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 하지만 그렇게 한다고 괜찮아지는 건 아니야 168 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 특히 오늘 밤은 안 괜찮았어 이제 석 달이나 됐잖아 169 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 우리 엄마를 만나는 날이었어 170 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 나한텐 가족 의무가 있어 171 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 아빠 일을 돕거든 172 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 다 잘하기가 힘들어 173 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 그건 괜찮아, 그럼 선택을 해야지 174 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 하지만 이건 175 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 난 더는 못 하겠어 176 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 전에도 이런 적이 있었고 한 번이면 충분해 177 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 - 잠시만 - 왜? 178 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 왜냐면 난... 179 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 넌 뭔데? 180 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 나는... 181 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 더 잘할게, 약속해 182 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 증명해봐 183 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 - 아빠 - 마크! 184 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 엘리펀트가 시내에서 가게를 털고 있어 185 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 - 연습하기엔 딱 좋은 일이야 - 진짜 그럴 기분이 아니에요 186 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 마크... 187 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 알았어요, 갈게요 188 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 그래야지 189 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 - 누가 아이스크림 달라고 했어? - 아빠! 190 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 엄마, 아빠가 내 문자를 받았어요 191 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 잘됐네 192 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 아직도 전화가 된다는 얘기네 193 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 우리 손 뗀 거 아니지? 194 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 네사, 간단한 일이 아니야 195 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 말도 꺼내지 마 196 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 아빠랑 같이 앉을래요 197 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 기다려, 아빠가 도와줄게 198 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 아빠, 봐요 슈퍼히어로예요! 199 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 좋은 사람이에요? 200 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 사람들이 그렇다고 해 201 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 아빠는 좋은 사람이에요? 202 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 아빠는... 203 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 저 사람 이름이 뭐예요? 204 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 저 사람? 저자는 자신을 이렇게 불러 205 00:15:50,479 --> 00:15:55,562 "인빈시블" 206 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 사망자 7명, 생존자 1명 바로 당신 남편이었죠 207 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 - 데비 - 깜짝이야! 208 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 보르도의 그 집 이름이 뭐였지? 209 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 초콜릿 페이스트리 말이야? 210 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 에끌레르 당드레? 211 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 맞아! 고마워, 여보 212 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 "유타 - 거리 - 암호 - 자금 지원" 213 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 "혈액 - 의상 - DNA" 214 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 옷 돌려줘요 215 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 많이 찢어졌어도 상관없어요 216 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 기밀 사항이니까 돌려줘야 해요 217 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 어서 가져와요, 당장요 218 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 남자랑 헤어질 때마다 보고할 필요는 없잖아요 219 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 네가 슈퍼히어로로 활동하게 허락한 이유는 220 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 렉스가 곁에서 널 돌봐줬기 때문이야 221 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 제가 알아서 할 수 있어요 222 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 아버지 말은 우리가 렉스를 좋아한다는 거고 223 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 널 안전하게 지켜줘서 안심했다는 거야 224 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 이제 넌 팀의 일원도 아니니... 225 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 렉스가 바람피웠어요 226 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 틴 팀은 해산됐어요 둘 다 끝났고, 그럴 수도 있잖아요 227 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 - 렉스를 용서해라 - 네? 228 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 남자들은 다 실수해 229 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 그러지... 230 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 넌 18살이잖니 231 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 너 혼자 영웅 짓을 할 순 없어 232 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 이런 일 자체를 하면 안 되지 233 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 첫째, 제가 원하는 건 뭐든지 혼자 할 수 있어요 234 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 말 그대로, 원자를 분자 수준으로 쉽게 재배열할 수 있어요 235 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 둘째, 이젠 제가 이걸 하고 싶은지도 모르겠어요 236 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 잘됐네! 그럴 때도 됐잖아 237 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 이 멍청한 가족까지 포함해서요 238 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 맙소사 239 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 - 서맨사! - 집을 떠나기만... 240 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 글자가 몇 개 빠졌잖아 241 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 길게 쓰려면 페인트값이 많이 들어 242 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 몇 달 전에 은행 털다가 내가 막은 그 사람이구나 243 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 난 타이탄이야 244 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 복수하러 왔구나 좋아, 싸우자 245 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 - 싸우려고 부른 게 아니야 - 내가 이길 텐데 246 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 운이 좋았을 뿐이야 247 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 당연히 그랬지 248 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 도움이 필요해서 부른 거야 249 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 왜 내 도움이 필요해? 당신은 범죄자잖아 250 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 그게 무슨 뜻인지도 모르잖아 251 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 잘 알아 252 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 아니, 넌 몰라 253 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 난 범죄자가 아니야 빚을 져서 못 빠져나오고 있어 254 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 그래서? 255 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 넌 영웅이잖아 사람들을 돕고 악당을 잡지? 256 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 그래 257 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 내 보스를 잡는 걸 도와줘 최고 악질이야 258 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 당신 보스가 누군데? 259 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 머신 헤드야 260 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 진짜 이름 아니지? 261 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 당연히 못 들어봤겠지 넌 교외에서 자란 부잣집 아이니까 262 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 뭐? 아니, 난... 당신은 몰라 263 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 그만해 264 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 이 도시는 머신 헤드 손에 있어 265 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 불법이고 돈 되는 일은 모두 그의 것이야 266 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 그렇게 돌아가려면 사람들을 죽여야 하고 267 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 나 같은 덩치가 필요한 거야 268 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 난 큰일을 하는 슈퍼히어로거든 269 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 지구를 구하는 그런 일 말이야 파이트 포스에 연락해보지 그래? 270 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 그래, 그냥 날아가 이 아래 있는 사람들은 잊어버리고 271 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 그 위에서 보이지 않는 걸 보여줄게 272 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 지금 당장? 273 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 어디 갈 데 있어? 274 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 이건 말도 안 돼 275 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 나도 좋아서 이러는 거 아니야 276 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 머신 헤드는 폐기물 처리 회사를 운영해서 277 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 도시 전역에 있는 은닉처로 마약을 운반하는 데 이용해 278 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 머신 헤드는 이 동네 전체를 소유했어 279 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 검사관들을 돈으로 사서 수리할 필요도 없이 280 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 보험금 타려고 건물들을 불태워 281 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 그때 건물 안에 누가 있으면 그대로 죽는 거야 282 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 누가 머신 헤드야? 283 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 농담이야 284 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 아이소토프, 가자 285 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 어떻게 한 거지? 286 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 그의 심복이야 287 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 머신 헤드를 잡게 도와주는 건 진짜 서민들을 돕는 거야 288 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 다음에 바보 같은 엘리펀트맨과 싸울 때 그걸 생각해봐 289 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 왜 머신 헤드한테서 돈을 빌렸지? 290 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 날 위한 건 아니었어 291 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 아빠! 292 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 머신 헤드를 잡을 수 있어요 특별한 머리를 가진 범죄자일 뿐이에요 293 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 하지만 심복인 아이소토프는 294 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 제가 조심하지 않으면 순간 이동을 할 수 있어요 295 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 엄마, 감자 좀 주실래요? 296 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 - 엄마? - 미안해 297 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 저도 모르겠어요 타이탄을 도와야 할까요? 298 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 엄청난 실수를 저지르는 거야 299 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 네? 왜요? 300 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 널 이용하는 거잖아 301 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 전 바보가 아니에요 누가 거짓말하면 알아요 302 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 타이탄은 범죄자가 되고 싶지 않았어요 303 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 가족도 있고 딸이 아파요 304 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 그게 사실이라도 넌 빌트럼인이야 305 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 넌 외계인의 침략을 물리쳤고 소행성으로부터 나라를 구했어 306 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 이건 하찮은 일이야 307 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 엄마? 308 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 사람들은 겉모습과 다를 때도 있단다 309 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 바로 그거야! 엄마 말을 들어 310 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 이자를 도우면 아주 고통스러운 교훈을 얻게 될 거야 311 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 하지만 누군가를 돕는다는 건 결코 하찮은 일이 아니야 312 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 - 좀 더 생각해볼래요 - 그러든가 313 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 좋았어! 314 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 리자드 리그가 우리 동네 사람들을 뱀으로 만드는 건 그게 마지막이었어! 315 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 믿어야지 316 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 맥주 마실 사람? 317 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 가디언즈 본부에는 알코올음료가 없어 318 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 가디언즈 본부에는 알코올음료가 없었지 319 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 여기 와서 그걸 제일 먼저 해결했어 320 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 자리를 만들려고 컴퓨터인가 스캐너를 버려야 했어 321 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 맙소사! 네 여자 친구는 아니었겠지, 로봇? 322 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 위로 짠! 323 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 난 25살이야 324 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 누군가의 내면을 들여다본 후에는 맥주만큼 좋은 게 없지 325 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 이봐요! 뭐 하는 거예요? 326 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 민간인 24명이 지금 병원에 있어 327 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 우리가 한 팀이 아니라 제멋대로 싸웠기 때문이야 328 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 화면에 띄워 봐 329 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 이거 보여, 렉스? 바로 이거 330 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 버스가 어떻게 생겼는지는 안다고요 331 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 여기서 일이 엉망이 된 거야 너와 몬스터 걸 때문에 332 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 따로따로 싸움에 휘말려서 333 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 버스 전체가 추락하도록 놔뒀어 334 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 - 아이들도 있었어 - 우리가 어떻게 해야 했는데요? 335 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 버스 타이어를 터뜨렸어야지! 336 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 콘크리트를 자갈로 만들어서 337 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 몬스터 걸이 버스를 멈춰서 생명을 구했어야지! 338 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 넌 그렇게 해야 했어! 339 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 듀플리-케이트, 다음에 이런 상황에 부닥치면 340 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 봉쇄를 생각하도록 341 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 킹 리자드 주위에 클론을 배치했으면 342 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 쉬링킹 레이가 뱀 총을 처리하는 동안 그를 제지할 수 있었어 343 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 총을 스네이커레이터라고 불러요 344 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 아니, 그만해요 345 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 우린 최선을 다했고 이겼으니 웃기지 말아요 346 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 당신은 힘도 없잖아요, 늙은이 347 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 한 번 더 말해봐, 젊은이 348 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 왜요? 보청기 안 꼈어요, 할아버지? 349 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 그만해요 틀린 말은 아니야, 렉스 350 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 됐어 351 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 모두 보고 잘 들었어 352 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 늘 그랬듯이 희생하는 사람은 나밖에 없네 353 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 어제보다 일주일이나 어려졌다고 354 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 이 애송이들이 믿어져? 355 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 몇 명은요 356 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 왜 마크에게 생명을 구하는 게 하찮은 거라고 했어? 357 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 다른 사람들은 몇 명을 구하지만 마크는 수백만을 구할 수 있어 358 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 마크는 크게 생각해야 하는데 당신은 도움이 안 되잖아 359 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 도움이 안 된다고? 360 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 당신은 우리의 선택을 이해 못 해 슈퍼히어로가 아니니까 361 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 당신이 여기 처음 왔을 때 당신은 아무것도 몰랐어 362 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 인간이나 우리 사회나 우리에게 중요한 게 뭔지도 363 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 그래서? 364 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 내가 다 가르쳐줬잖아 365 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 여기서 영웅이 되는 법을 보여준 건 나야 366 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 근데 내가 마크를 위해 그럴 수 없다는 거야? 367 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 그런 뜻이 아니었어, 난 그저... 368 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 마크는 믿어선 안 될 사람을 신뢰하고 있어 369 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 내 말을 듣는 대신에 370 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 우리 말을 듣는 대신에 371 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 우리 의견이 다를지라도 372 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 영웅이 된 지 몇 달밖에 안 됐는데 자기가 모든 걸 안다고 생각해 373 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 후회할 선택을 하지 않았으면 좋겠어 374 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 그건 나도 그래 375 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 모든 게 너무 빨리 진행되고 있어 376 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 이렇게 어려울 줄은 몰랐어 377 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 시험을 망쳤어 378 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 슈퍼히어로 일로 성적이 형편없겠어 379 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 지도에서 몽골을 찾아야 하는 것도 아니잖아 380 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 그러게 말이야 381 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 아니, 그건 알아야지 382 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 농담 아니야, 하늘에서 장소를 찾는 게 얼마나 중요한데 383 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 그래, 맞아 384 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 괜찮아, 이브? 우울해 보이는데 385 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 16살에 집에서 쫓겨난 아이들에 관한 뉴스 보고 386 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 그게 너였으면 한 적 있어? 387 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 아니, 그런 적 없어 388 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 - 얘기하고 싶어? - 응, 아니, 모르겠어 389 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 - 내가 뭘 하는지 모르겠어 - 마크! 390 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 안녕! 391 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 진정해, 넌 아직도 내 블랙리스트에 있거든 392 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 오늘 밤 올 거지? 안녕, 이브 393 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 당연히 가야지 394 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 바람맞히지 마 395 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 이번엔 나만 기다리는 게 아니니까 396 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 마크는 벡웰 시민 회관에서 날 돕겠다고 자원했어 397 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 - 일주일 두 번 급식 봉사하거든 - 감동했는데 398 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 감동하지 마, 나한테 빚져서 그래 399 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 벡웰은 내게 집이나 다름없어 400 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 엄마가 퇴근할 때까지 거기서 있곤 했거든 401 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 내 인생을 바꾼 곳이야 402 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 3번가에 있지? 낮은 벽돌 건물? 403 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 응, 7시야 404 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 이런, 빨리 가봐야 해 엄마 일을 돕기로 했거든 405 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 거기서 봐 안녕, 이브! 406 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 오늘 밤 너도 올래? 도움이 필요하거든 407 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 나도 그러고 싶지만... 408 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 세상을 구하느라 너무 바쁜가? 409 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 사실 이젠 아니야 410 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 그럼 핑곗거리도 없잖아 411 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 너랑 마크는 꽤 친하지 412 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 요즘 이상하게 행동했니? 413 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 무슨 뜻이야? 414 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 항상 늦어 415 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 아니면 안 나타나거나 핑계를 대는데 거짓말인 것 같아 416 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 더는 못 참을 것 같아 417 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 남자들은 못됐어 418 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 하지만 마크는 그중에서도 좋은 애야 419 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 시간 관리는 형편없지만 420 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 너한테 푹 빠졌어 네 얘기밖에 안 하거든 421 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 정말? 422 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 그 얘기 해줘서 고마워 오늘 밤 올 거지? 423 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 그래 424 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 60층이 넘는 곳이라야 머신 헤드를 찾을 수 있어 425 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 창문이 늘어선 방이지만 폭탄을 견뎌내는 창이야 426 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 전역 군인들이 그곳을 순찰해 427 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 최신 무기로 무장했지 428 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 그래서 내가 필요한 거군 429 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 난 강하지만 어리석진 않아 430 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 가까이 가면 순간 이동 하는 자가 머신 헤드를 빼내지 않을까? 431 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 - 아이소토프는 내가 처리했어 - 어떻게? 432 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 자주 만나는 여자가 있어 433 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 저녁 내내 거기 붙들고 있으라고 돈을 줬어 434 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 뭐? 435 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 알았다, 펜트하우스에 침입해서 머신 헤드를 잡고 나선 어쩌지? 436 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 그 자식을 영원히 가둘만한 친구들은 없어? 437 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 글로벌 방위청으로 데려갈 수 있어 438 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 그거 봐, 벌써 좋은 일을 하잖아 439 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 벡웰 시민 회관에서 본 아이가 당신 딸이지? 440 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 이름이 뭐야? 441 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 피오나 442 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 거기 자주 가? 443 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 딸에겐 집이나 다름없어 444 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 하겠어, 하지만 빨리 끝내야 해 오늘 밤 약속이 있거든 445 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 얼마나 잘생겼는지 잊을 뻔했네 446 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 산 자의 세계에 온 걸 환영해, 클론 447 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 그런 소리 마! 내가 원조야 448 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 제작 과정은 성공이군 449 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 왜 그러는지 절대 이해 못 하겠어 450 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 제발 그만해 싸우러 온 게 아니야 451 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 복제실은 안 돼, 바보야! 452 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 내가 하려던 말은... 453 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 당신들의 조직 성장과 DNA 복제 전문 지식이 필요해 454 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 보상은 두둑이 해줄게 455 00:31:06,062 --> 00:31:08,312 "놀런" 456 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 안녕, 여보, 시간 있으면 저녁으로 뭐 좀 사다 줄래? 457 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 로마에서 먹은 그 탈리아텔레가 생각나서 458 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 그리고 프로방스의 로제 와인도 좋고 459 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 그래, 고마워, 여보 사랑해 460 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 내가 지금 뭐 하는 거야? 461 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 저게 대체... 462 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 머신 헤드 463 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 일어나, 체포할 거니까 464 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 이봐! 이제 끝났어 넌 도가 지나쳤다고 465 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 둘 다... 466 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 안녕, 인빈시블, 타이탄 467 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 보스 468 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 맞아 469 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 넌 너무 강해! 거세고! 470 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 넌 하늘을 날아다니잖아, 대단해 471 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 고마워, 날 많이 알고 있네 472 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 너와 이 돌덩어리가 언제 여기 와서 473 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 내 문을 박살 낼지 정확히 알고 있었어 474 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 저 문도 이탈리아제 단풍나무야 475 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 - 이 일을 알 리가 없어 - 그렇게 생각하나? 476 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 봐, 머리가 돌이면 일어나는 일이야! 477 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 - 저자를 처리했다고 했잖아 - 그래 478 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 머리가 업그레이드돼서 모든 가능성을 보여주거든 479 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 그래서 양자 확률을 너희 같은 바보들에겐 480 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 설명할 가치가 없다는 걸 알아 481 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 하지만 상관없어 말했듯이, 인빈시블 말이 맞아 482 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 내가 도를 지나쳤어, 다만... 483 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 돈이 있는 것만 빼고! 484 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 망했다 485 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 넌 감도 안 올걸, 꼬마야 486 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 앰버? 487 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 안녕, 이브! 왔구나 488 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 어서 와, 설명해줄게 489 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 닭고기, 으깬 감자 샐러드, 미네스트로네는 끓고 있고 490 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 곧 다른 냄비가 필요할 거야 491 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 화려할 건 없지만 건강한 음식이야 492 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 우리 부모님은 전자레인지로만 요리하셔서 493 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 이건 꿈만 같은 메뉴야 마크는 아직 안 왔어? 494 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 걘 15분 안에 안 오면 영원히 추방될 거야 495 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 너 써는 거 잘하게 생겼다 496 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 어떻게 알았어? 497 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 널 갈아서 진입로에 깔아야겠어 498 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 안 돼 499 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 죽여버릴 거야! 500 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 다음은 누구야? 501 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 안녕, 꼬마 502 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 "마크 이브가 먼저 왔어, 어디야?" 503 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 10점 만점 돈 들인 가치가 있군 504 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 잠시만, 뭔가 들려 뭐야? 505 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 세실이 익명의 전화를 받았어 506 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 여기서부턴 우리가 맡을게 507 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 놈들을 죽여라! 508 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 듀플리-케이트 몬스터 걸이 위험해 509 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 이 세상엔 훌륭한 적수가 있다고 들었지만 510 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 정말 실망스럽군 511 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 널 죽이는 건 자비로운 행위다 512 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 이 개자식! 513 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 인빈시블! 514 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 블랙 삼손, 후퇴해! 515 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 안 돼! 516 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 한심한 녀석 517 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 안 돼! 518 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 너희는 실수를 저지른 거야 519 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 - 맞아 - 아주 큰 실수를 520 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 한심하군 521 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 이 전투는 너무 하찮아 522 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 곤충을 죽이는 건 명예롭지 않아 523 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 안 돼, 안 돼 524 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 이건 예상치 못한 일이었어 525 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 아이소토프, 가자 526 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 아이소토프? 527 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 미안해 528 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 이런 식으로 끝낼 생각은 아니었지만 529 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 내 가족을 보호해야 해 530 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 꼭 살아남아라 531 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 오늘 밤 채소가 부드럽고 좋아, 로즈 신경 썼거든 532 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 고마워, 앰버 533 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 커크, 나중에 부엌으로 오실래요? 얘기했던 책을 구했거든요 534 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 그거 좋네, 고마워 535 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 왜? 536 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 난 우리 반도 잘 기억 못 하는데 넌 모든 사람의 이름까지 기억하네 537 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 살고 싶은 세상을 만들어야지 538 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 맞아 539 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 마크가 진짜 올 줄 알았어 540 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 출혈이 너무 심해 541 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 빨리 상처 부위 압박해! 동공 확인해 542 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 심장 세동이야, 물러서 543 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 젠장, 이런 일이! 죽을 것 같나? 544 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 - 그럴 수도 있어요 - 안 돼 545 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 이 아이가 필요하네 무슨 수를 써서라도 살려 546 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 혹시 모르니까 실험실로 샘플을 보내 547 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 - 끔찍해 - 뭐가 있어? 548 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 출혈이 심각해 549 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 넌 이겨낼 수 있어 550 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 아빠? 551 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 우린 할 수 있어 552 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 의식을 잃는다 553 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 이 전화 받아야겠어 554 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 앰버, 미안해 555 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 나 가봐야 해 556 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 무슨 일이야? 마크였어? 557 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 괜찮아, 내가 여기 있어 558 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 내가 고쳐줄게 559 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 사랑하는 것보다 사랑받지 못한다고 느낄 땐 힘들다는 건 알아 560 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 하지만 마크는 널 사랑해 561 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 올 수 있었다면 여기 왔을 거야 562 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 보스 능력은 인정할게요 563 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 애를 어떻게 우리 편으로 만들었는지 모르지만... 564 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 진실을 말했을 뿐이야 565 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 많은 사람을 위해 이 도시를 더 나은 곳으로 만들 거야 566 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 하지만 무엇보다 가족이 우선이야 567 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 아빠! 568 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 이게 우리 새집이에요? 569 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 진전은 있어요? 570 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 이런, 그렇게 나빠요? 571 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 모든 걸 시도해봤네 약, 바이러스 572 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 박테리아, 프리온 나노로봇과 방사성까지 573 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 빌트럼 세포는 끄떡 안 해 574 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 죽질 않아 575 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 계속 시도해봐요 576 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 그래도 혈액에 답이 있을 것 같아요 577 00:45:05,104 --> 00:45:06,396 "마크 그레이슨" 578 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 자막: 박상희 579 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 창작 감독 김유경