1
00:00:05,062 --> 00:00:09,979
Program ini mengandungi suar kelip,
boleh menyebabkan sawan pada individu
2
00:00:10,062 --> 00:00:14,979
dengan epilepsi fotosensitif.
Tonton dengan budi bicara penonton.
3
00:00:15,104 --> 00:00:16,979
SEBELUM INI
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,271
Kita mahu Nolan keluar planet
untuk kita siasat kes pembunuhan dia
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,937
tanpa menimbulkan keraguan.
6
00:00:23,312 --> 00:00:25,104
Apa kita dapat hantar Mark pergi?
7
00:00:25,187 --> 00:00:27,062
Satu peluang melihat kemampuan dia.
8
00:00:27,646 --> 00:00:30,479
Lebih penting lagi, jika dia beniat baik.
9
00:00:30,562 --> 00:00:31,979
Siapa awak?
10
00:00:32,062 --> 00:00:33,187
Awak mahu pergi mana?
11
00:00:33,271 --> 00:00:34,812
Awak tahu, padang pasir.
12
00:00:34,896 --> 00:00:35,896
Awak tak tahu?
13
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
Pergi!
14
00:00:37,396 --> 00:00:39,646
Jangan hilang minat waktu saya tiada.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,854
Hei, Cecil?
16
00:00:40,937 --> 00:00:42,479
Awak tertinggal itu.
17
00:00:42,562 --> 00:00:44,604
Ditinggalkan sebagai peringatan.
18
00:00:44,687 --> 00:00:47,562
Kalau buktikan awak layak
seperti wira sebelumnya,
19
00:00:47,646 --> 00:00:48,896
ia akan dibersihkan.
20
00:00:50,021 --> 00:00:51,937
Awak bunuh tujuh orang.
21
00:00:52,021 --> 00:00:53,562
Isteri sudah mulai syak.
22
00:00:53,646 --> 00:00:54,646
DARKBLOOD: HANYA SYAITAN
BAWA SINAR PADA KEBENARAN
23
00:00:55,479 --> 00:00:58,896
Awak tak dengar bila saya arahkan
supaya lepaskan kes ini.
24
00:00:59,229 --> 00:01:00,437
Tak perlu dibimbangkan.
25
00:01:00,937 --> 00:01:02,437
Semuanya okey.
26
00:02:22,354 --> 00:02:23,354
Bunuh dia.
27
00:02:33,104 --> 00:02:33,937
Giliran saya.
28
00:03:06,604 --> 00:03:07,687
Apa itu?
29
00:03:18,521 --> 00:03:20,521
-Mari keluar dari sini!
-Mari!
30
00:03:32,021 --> 00:03:36,312
Beritahu En. Liu lain kali
kalau saya jumpa di kawasan kami, nahas.
31
00:03:39,021 --> 00:03:40,396
Mesej itu untuk awak.
32
00:03:41,562 --> 00:03:43,604
Jangan jadi bodoh. Saya lepaskan...
33
00:03:47,396 --> 00:03:48,354
Pergi!
34
00:03:50,896 --> 00:03:52,271
Sial.
35
00:03:56,437 --> 00:03:58,604
Kali ini saya bersedia, Invincible!
36
00:04:03,396 --> 00:04:04,271
Saya menyerah...
37
00:04:07,229 --> 00:04:08,062
Saya menyerah...
38
00:04:09,646 --> 00:04:11,479
Ulang semula.
39
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Saya menyerah...
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,771
Lelaki baharu ini hebat!
41
00:04:27,521 --> 00:04:29,312
Ya, saya lewat 20 minit,
42
00:04:29,396 --> 00:04:31,354
tapi tak mungkin awak marah.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,937
Kenapa awak fikir begitu?
44
00:04:33,021 --> 00:04:36,437
Sebab saya belikan awak kek keju Jepun.
45
00:04:37,146 --> 00:04:40,104
Awak merentas bandar
untuk belikan kek keju?
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,021
Ya.
47
00:04:41,104 --> 00:04:45,187
Untuk menebus kelewatan awak
kerana awak merentas bandar beli kek?
48
00:04:45,271 --> 00:04:46,396
Adakah ia gila?
49
00:04:46,479 --> 00:04:48,062
Ya, agak gila.
50
00:04:49,146 --> 00:04:50,854
Saya boleh pulangkan semula,
51
00:04:50,937 --> 00:04:53,812
tapi saya akan lebih lewat.
52
00:05:08,354 --> 00:05:10,896
Hei! Apa salah kami pada awak?
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,729
Kevin, diam. Biarkan saja.
54
00:05:23,812 --> 00:05:26,729
Ada tempat di Third dan Parkland.
55
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
Mereka akan terima awak beberapa minggu.
56
00:05:37,562 --> 00:05:40,354
Sama-sama!
Cuma mahu selamatkan bandar.
57
00:05:41,437 --> 00:05:43,562
-Di belakang awak!
-Apa? Alamak!
58
00:05:48,479 --> 00:05:50,562
Hai. Jangan takut, saya uruskan.
59
00:05:50,646 --> 00:05:53,854
Tetapi ambil barang awak?
60
00:05:53,937 --> 00:05:55,354
Maaf tentang apartmen awak.
61
00:05:55,437 --> 00:05:58,771
-Lewat 45 minit!
-Takkan jadi lagi, En. Sayer.
62
00:05:59,312 --> 00:06:00,437
Tetapi jadi lagi.
63
00:06:00,521 --> 00:06:03,021
Awak lewat 12 kali dalam tiga bulan ini.
64
00:06:03,104 --> 00:06:05,229
Maaf, saya akan potong gaji awak.
65
00:06:07,104 --> 00:06:09,562
Tak mengapa. Jangan kisah.
66
00:06:10,479 --> 00:06:12,104
-Saya berhenti.
-Apa?
67
00:06:12,187 --> 00:06:15,021
En. Sayer ada tikus dalam mayones lagi.
68
00:06:15,104 --> 00:06:17,312
Nampak macam saya peduli, Sam?
69
00:06:19,562 --> 00:06:20,396
Grayson?
70
00:06:21,604 --> 00:06:22,479
Grayson?
71
00:06:24,396 --> 00:06:26,604
Saya akan ada wang esok, saya sumpah.
72
00:06:26,687 --> 00:06:29,812
-Beritahu ketua perlu lebih masa.
-Tiada masa lagi, Gary.
73
00:06:29,896 --> 00:06:32,229
Ambil semuanya! Ambil yang saya ada!
74
00:06:42,771 --> 00:06:47,104
Dua hari. Selepas itu, awak akan kena.
75
00:06:48,896 --> 00:06:49,729
Oh, Tuhan!
76
00:06:49,812 --> 00:06:51,437
Bom graviti, di mana ia?
77
00:06:51,896 --> 00:06:53,229
Saya takkan beritahu!
78
00:06:57,479 --> 00:06:58,312
Sekarang apa?
79
00:06:58,396 --> 00:07:02,646
Mark, kamu kena takutkan dia.
Biar dia tahu awak akan lepaskan dia.
80
00:07:02,729 --> 00:07:03,979
Saya boleh dengar kamu!
81
00:07:04,062 --> 00:07:05,812
Saya tak tahu. Itu kejam.
82
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
Baiklah. Ayah akan tunjuk.
83
00:07:09,271 --> 00:07:11,479
Lihat? Sekarang dia akan beritahu semua.
84
00:07:11,562 --> 00:07:14,354
Okey, tetapi Ayah akan tangkap dia, bukan?
85
00:07:14,437 --> 00:07:16,729
Ya. Sekejap lagi.
86
00:07:29,479 --> 00:07:30,354
Jahanam.
87
00:07:31,354 --> 00:07:34,062
Pengetua Winslow. Hai.
88
00:07:34,146 --> 00:07:35,271
En. Grayson.
89
00:07:36,271 --> 00:07:38,729
Kalau awak berhajat untuk ke kolej,
90
00:07:38,812 --> 00:07:43,604
kita perlu bincang
masalah kehadiran awak sekarang.
91
00:07:43,687 --> 00:07:44,812
PEJABAT PENGETUA
92
00:07:44,896 --> 00:07:47,479
Bagaimana kalau saya tak mahu ke kolej?
93
00:08:01,854 --> 00:08:02,896
Berhenti!
94
00:08:02,979 --> 00:08:04,812
Hidup awak bernilai gaji minima?
95
00:08:04,896 --> 00:08:07,562
Atau lepas tembakan ke udara,
kata awak dah cuba,
96
00:08:07,646 --> 00:08:10,562
dan kita berlalu gembira, dan selamat?
97
00:08:29,687 --> 00:08:32,812
Hei. Tak dapat datang malam ini.
Ada hal.
98
00:08:34,854 --> 00:08:36,312
Awak batalkan saya?
99
00:08:36,396 --> 00:08:38,979
Awak meniti bahaya, kawanku.
100
00:08:39,062 --> 00:08:43,354
Berbaloi tunggu untuk
melihat peribadi terbaik saya.
101
00:08:44,187 --> 00:08:46,896
JANGAN lupa makan malam
dengan ibu saya hari Khamis
102
00:08:46,979 --> 00:08:50,729
kalau awak hargai semua yang
awak sayang, Mark Grayson.
103
00:08:50,812 --> 00:08:54,396
Walau pun dunia akan berakhir.
104
00:08:56,687 --> 00:08:57,979
Serius?
105
00:09:13,354 --> 00:09:15,021
Tidak tercalar?
106
00:09:15,104 --> 00:09:18,229
Boleh tahan untuk lelaki
berkerikil untuk jari.
107
00:09:29,271 --> 00:09:31,604
Oh, ya. Oh, ya.
108
00:09:31,687 --> 00:09:34,021
Ya, itu bagus. Berfungsi dengan baik.
109
00:09:34,687 --> 00:09:35,854
Itu yang terakhir.
110
00:09:36,229 --> 00:09:38,396
Dibayar sepenuhnya. Dah selesai.
111
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
Tak.
112
00:09:41,521 --> 00:09:42,354
Tidak?
113
00:09:42,437 --> 00:09:46,396
Masalahnya, Titan, awak terlalu berguna.
114
00:09:46,479 --> 00:09:48,396
Awak selesaikan kerja.
115
00:09:48,479 --> 00:09:52,229
Awak tahan peluru bagai juara
dan tak mengeluh tentangnya,
116
00:09:52,312 --> 00:09:54,646
tak macam seseorang di bilik ini.
117
00:09:54,729 --> 00:09:56,521
Hanya sekali. Saya kata...
118
00:09:56,604 --> 00:09:58,229
Diam lah!
119
00:09:58,312 --> 00:10:01,521
Ya, kadang kala awak biar orang hidup
bila perlu mati.
120
00:10:01,604 --> 00:10:03,937
Tetapi, awak membuat impak.
121
00:10:04,021 --> 00:10:08,937
Jika awak tidak langsaikan hutang,
kita akan bercakap pasal bonus.
122
00:10:09,021 --> 00:10:10,562
Tak perlu duit awak lagi.
123
00:10:10,646 --> 00:10:13,854
Pasti awak perlu. Ayuh, tak kan
awak mahu taubat?
124
00:10:13,937 --> 00:10:17,187
Kerja di stesen goreng Burger Mart?
Itu perkara lepas.
125
00:10:17,646 --> 00:10:20,562
Ini hidup awak sekarang.
Ini yang awak lakukan.
126
00:10:20,646 --> 00:10:21,771
Tidak, ia bukan.
127
00:10:21,854 --> 00:10:26,437
Awak timbunan batu berjalan.
Awak pecahkan kepala.
128
00:10:26,521 --> 00:10:29,771
Itu sahaja. Sedarlah.
129
00:10:29,854 --> 00:10:32,521
jadi, saya tahu
awak akan terus kerja untuk saya.
130
00:10:32,604 --> 00:10:35,604
Persoalannya ialah,
betapa pedih awak mahukan?
131
00:10:36,562 --> 00:10:37,604
Apa awak buat?
132
00:10:39,146 --> 00:10:41,562
Awak fikir boleh tumbuk keluar
masalah ini?
133
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
Saya tahu di mana keluarga awak,
134
00:10:43,771 --> 00:10:48,104
dan itu bermaksud awak terus bekerja
sehingga saya kata selesai.
135
00:10:51,979 --> 00:10:54,146
Ya, lihat? Lihat?
136
00:10:54,229 --> 00:11:00,021
Tumbukan hebat inilah sebab saya tak akan
lepaskan awak.
137
00:11:01,104 --> 00:11:05,521
Dan, awak kena bayar untuk meja.
Ini kayu mapel import dari Itali.
138
00:11:34,604 --> 00:11:36,604
Kini lontar kembali ke angkasa.
139
00:11:48,687 --> 00:11:51,771
Bagaimana rasanya selamatkan dunia?
Atau negara?
140
00:11:51,854 --> 00:11:53,812
Sebenarnya itu yang kecil.
141
00:11:53,896 --> 00:11:55,062
Itu yang kecil?
142
00:11:55,146 --> 00:11:58,312
Kamu patut lihat asteroid yang Ayah
alihkan dahulu.
143
00:11:58,396 --> 00:11:59,562
Saiz sebesar Texas.
144
00:12:00,687 --> 00:12:02,229
Alamak. Saya kena pergi, Ayah.
145
00:12:02,312 --> 00:12:06,312
Hei, apa pun itu,
latihan kamu lebih penting.
146
00:12:06,437 --> 00:12:08,146
Demi masa depan, bukan?
147
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
Saya tahu, tapi ini Amber.
148
00:12:10,146 --> 00:12:11,979
Mark, kita dah bincang hal ini.
149
00:12:12,229 --> 00:12:13,062
Ayah...
150
00:12:14,437 --> 00:12:15,646
Sekali ni, okey?
151
00:12:16,437 --> 00:12:17,354
Ya!
152
00:12:23,979 --> 00:12:25,229
Saya tahu sikit lewat.
153
00:12:27,771 --> 00:12:29,187
Saya bawa pencuci mulut.
154
00:12:32,312 --> 00:12:34,312
Okey, itu adil.
155
00:12:35,937 --> 00:12:38,354
Betul kata awak. Ibu awak pandai masak.
156
00:12:38,437 --> 00:12:42,646
Awak patut beritahu dia sendiri.
Semasa makan malam. Dua jam yang lalu.
157
00:12:43,271 --> 00:12:45,854
-Saya cuba mesej awak...
-Saya pentingkah?
158
00:12:46,604 --> 00:12:48,146
Ya. Sudah tentu.
159
00:12:48,229 --> 00:12:50,021
Saya tak rasa begitu.
160
00:12:50,104 --> 00:12:54,396
Separuh rancangan kita, awak lewat.
Atau batalkan. Atau awak tak datang.
161
00:12:54,479 --> 00:12:56,271
-Alasan awak teruk.
-Nanti.
162
00:12:56,354 --> 00:12:58,687
Kemudian awak beli sushi saya suka.
163
00:12:58,771 --> 00:13:00,729
Atau tinggal nota di lokar saya.
164
00:13:00,812 --> 00:13:02,979
Atau buat kejutan selepas kelas.
165
00:13:03,062 --> 00:13:04,812
Awak bukan pengucup teruk.
166
00:13:04,896 --> 00:13:08,229
Tapi ia tak menjadikannya okey itu
terus lakukannya.
167
00:13:08,312 --> 00:13:13,104
Dan malam ini, memang tidak okey.
Ini adalah tiga bulan.
168
00:13:13,187 --> 00:13:14,937
Ini tentang bertemu ibu saya.
169
00:13:15,896 --> 00:13:20,021
Cuma... Saya ada tanggungjawab kepada
keluarga saya.
170
00:13:20,104 --> 00:13:22,521
Saya bantu ayah dengan kerja.
171
00:13:22,604 --> 00:13:25,104
Sukar untuk melakukan semuanya.
172
00:13:25,187 --> 00:13:28,187
Sudah tentu, tak apa.
Pilih yang itu.
173
00:13:28,271 --> 00:13:29,104
Tetapi ini?
174
00:13:29,187 --> 00:13:31,187
Saya tak mahu teruskan lagi.
175
00:13:31,271 --> 00:13:34,187
Saya pernah lalui semua ini dan
sekali mencukupi.
176
00:13:34,271 --> 00:13:35,812
-Tunggu dulu.
-Kenapa?
177
00:13:35,896 --> 00:13:38,479
Kerana saya...
178
00:13:38,562 --> 00:13:39,646
Awak apa?
179
00:13:40,354 --> 00:13:41,604
Saya...
180
00:13:44,854 --> 00:13:46,729
Saya janji buat lebih baik.
181
00:13:47,604 --> 00:13:48,562
Buktikan.
182
00:14:02,187 --> 00:14:03,146
-Hei, Ayah.
-Mark!
183
00:14:03,229 --> 00:14:06,062
Ayah perhati Si Gajah merompak
kedai di bandar.
184
00:14:06,146 --> 00:14:09,312
-Dia latihan terbaik untuk kamu.
-Saya tiada mood.
185
00:14:09,396 --> 00:14:10,562
Mark...
186
00:14:11,646 --> 00:14:13,062
Okey, saya datang.
187
00:14:13,146 --> 00:14:14,562
Itulah anak saya.
188
00:14:50,854 --> 00:14:53,896
-Ada sesiapa pesan aiskrim butterscotch?
-Ayah!
189
00:14:57,229 --> 00:14:59,062
Mak, ayah dapat teks saya!
190
00:14:59,146 --> 00:15:00,354
Bagus.
191
00:15:00,437 --> 00:15:02,104
Maksudnya kita ada perkhidmatan.
192
00:15:04,604 --> 00:15:06,854
Kita belum keluar, bukan?
193
00:15:06,937 --> 00:15:08,937
Nessa, ia tidak semudah itu.
194
00:15:09,021 --> 00:15:10,021
Jangan.
195
00:15:22,521 --> 00:15:24,271
Saya nak duduk dengan ayah.
196
00:15:24,354 --> 00:15:25,771
Tunggu, sayang. Ayah bantu.
197
00:15:32,062 --> 00:15:35,021
Ayah, lihat, adiwira!
198
00:15:38,104 --> 00:15:39,437
Adakah dia orang baik?
199
00:15:39,521 --> 00:15:41,437
Itulah apa yang orang katakan.
200
00:15:41,521 --> 00:15:43,104
Adakah Ayah lelaki baik?
201
00:15:45,021 --> 00:15:46,146
Ayah...
202
00:15:46,229 --> 00:15:47,604
Apa nama dia?
203
00:15:48,062 --> 00:15:50,396
Dia? Dia gelarkan dirinya...
204
00:16:14,437 --> 00:16:18,562
Tujuh mati. Seorang hidup. Suami awak.
205
00:16:19,521 --> 00:16:20,896
-Hei, Debbie.
-Tuhan!
206
00:16:20,979 --> 00:16:22,937
Apa nama tempat di Bordeaux?
207
00:16:23,021 --> 00:16:25,312
Yang ada pastri coklat itu?
208
00:16:27,062 --> 00:16:28,229
Éclairs D'André?
209
00:16:28,312 --> 00:16:30,312
Yang itu! Terima kasih, sayang.
210
00:16:40,437 --> 00:16:42,479
UTAH JARAK - KATA LALUAN - PEMBIAYAAN
211
00:16:42,562 --> 00:16:45,729
DARAH - KOSTUM - DNA
212
00:16:46,437 --> 00:16:47,896
Hei, nak kostum balik.
213
00:16:47,979 --> 00:16:49,896
Tak peduli betapa robek pun.
214
00:16:49,979 --> 00:16:52,604
Ia rahsia, saya mahukannya kembali.
215
00:16:52,687 --> 00:16:54,562
Pergi ambil. Sekarang.
216
00:16:58,312 --> 00:17:01,271
Saya tak perlu beritahu
bila saya putuskan hubungan.
217
00:17:01,354 --> 00:17:05,271
Satu-satunya, hanya satu,
sebab Ayah setuju kamu jadi adiwira
218
00:17:05,354 --> 00:17:07,646
sebab Rex ada di sana untuk jaga kamu.
219
00:17:07,729 --> 00:17:09,479
Saya boleh jaga diri sendiri.
220
00:17:09,562 --> 00:17:12,604
Maksud Ayah kamu ialah
kami amat sukakan Rex,
221
00:17:12,687 --> 00:17:16,479
dan kami rasa dia memastikan kamu selamat.
222
00:17:16,562 --> 00:17:18,812
Tetapi kamu bukan dalam pasukan...
223
00:17:18,896 --> 00:17:20,562
Rex curang pada saya.
224
00:17:20,646 --> 00:17:24,146
Pasukan Remaja berpecah.
Kedua-duanya tamat. Ia berlaku.
225
00:17:24,229 --> 00:17:25,646
-Maafkan dia.
-Apa?
226
00:17:25,729 --> 00:17:27,646
Semua lelaki membuat kesilapan.
227
00:17:27,729 --> 00:17:29,187
Jangan menjadi...
228
00:17:33,062 --> 00:17:35,271
Kamu seorang gadis berusia 18 tahun.
229
00:17:35,354 --> 00:17:38,396
Kamu tak boleh lakukan ini bersendirian.
230
00:17:39,896 --> 00:17:41,604
Kamu tak patut buat langsung.
231
00:17:41,687 --> 00:17:44,062
Pertama, saya boleh buat apa saya mahu.
232
00:17:44,146 --> 00:17:48,646
Betul-betul. Saya boleh susun semula
atom pada tahap molekular semudah ini.
233
00:17:48,729 --> 00:17:51,562
Kedua, saya tak pasti
saya mahu lakukannya lagi.
234
00:17:51,646 --> 00:17:53,896
Bagus! Sudah sampai masanya.
235
00:17:53,979 --> 00:17:56,896
Termasuk keluarga bodoh ini.
236
00:17:57,312 --> 00:17:58,229
Oh, tidak.
237
00:18:02,437 --> 00:18:04,604
-Samantha!
-Jangan biarkan pintu...
238
00:18:52,521 --> 00:18:54,271
Awak tertinggal beberapa abjad.
239
00:18:54,354 --> 00:18:57,021
Cat perlukan wang dan nama awak panjang.
240
00:18:57,729 --> 00:19:01,604
Awak lelaki yang saya halang
dalam rompakan bank dulu.
241
00:19:01,687 --> 00:19:03,687
Nama saya Titan.
242
00:19:04,271 --> 00:19:08,021
Awak... Awak mahu balas dendam.
Baik, mari lakukannya.
243
00:19:08,104 --> 00:19:09,937
-Bukan untuk lawan.
-Saya menang?
244
00:19:10,021 --> 00:19:11,021
Awak bertuah.
245
00:19:11,104 --> 00:19:12,604
Sudah tentu.
246
00:19:14,354 --> 00:19:16,604
Saya panggil kerana perlukan bantuan.
247
00:19:16,687 --> 00:19:18,812
Kenapa saya nak bantu? Awak penjenayah.
248
00:19:18,896 --> 00:19:20,812
Awak tak faham apa maksudnya.
249
00:19:21,812 --> 00:19:23,396
Saya pasti saya faham.
250
00:19:23,479 --> 00:19:24,396
Awak tak faham.
251
00:19:24,479 --> 00:19:27,646
Saya bukan penjenayah.
Saya berhutang dan tak dapat lari.
252
00:19:27,729 --> 00:19:28,562
Jadi?
253
00:19:28,646 --> 00:19:31,812
Bukankah awak adiwira?
Bantu orang tumpaskan penjahat?
254
00:19:31,896 --> 00:19:32,729
Ya.
255
00:19:32,812 --> 00:19:36,312
Jadi tolong saya jatuhkan ketua saya.
Dia yang paling teruk.
256
00:19:36,396 --> 00:19:37,979
Siapa ketua awak?
257
00:19:38,062 --> 00:19:38,937
Kepala Mesin.
258
00:19:39,021 --> 00:19:40,271
Itu bukan nama sebenar.
259
00:19:40,937 --> 00:19:44,646
Tentu awak tak pernah dengar.
Awak budak kaya pinggir bandar.
260
00:19:44,729 --> 00:19:48,021
Apa? Tidak, saya... Awak tak tahu.
261
00:19:48,104 --> 00:19:49,604
Tolong lah, kawan.
262
00:19:49,687 --> 00:19:51,479
Kepala Mesin menguasai bandar.
263
00:19:51,562 --> 00:19:54,062
Kalau tak sah dan mendatang hasil,
ia miliknya.
264
00:19:54,146 --> 00:19:56,521
Kalau orang perlu mati
untuk pastikan begitu,
265
00:19:56,604 --> 00:19:58,354
dia ada kaki seperti saya.
266
00:19:58,437 --> 00:20:01,437
Awak tahulah. Saya lebih kepada
adiwira masa depan.
267
00:20:01,521 --> 00:20:05,354
Selamatkan planet. Begitu.
Kenapa tak minta bantuan Fight Force?
268
00:20:05,437 --> 00:20:09,562
Eloklah begitu. Terbang pergi.
Lupakan semua orang di bawah ini.
269
00:20:09,646 --> 00:20:12,479
Mari saya tunjuk
apa awak tak nampak dari atas.
270
00:20:12,562 --> 00:20:13,771
Apa, macam sekarang?
271
00:20:13,854 --> 00:20:15,562
Awak perlu ke mana-mana?
272
00:20:18,687 --> 00:20:20,312
Ini kerja bodoh.
273
00:20:20,396 --> 00:20:22,562
Saya pun tak sukakannya, kawan.
274
00:20:27,437 --> 00:20:29,979
Kepala Mesin miliki syarikat kutip sampah.
275
00:20:30,062 --> 00:20:33,187
Digunakan hantar dadah
ke rumah simpan serata bandar.
276
00:20:39,104 --> 00:20:41,021
Kepala Mesin miliki seluruh blok.
277
00:20:41,104 --> 00:20:43,854
Dia rasuah inspektor
untuk tak jalankan tugas,
278
00:20:43,937 --> 00:20:46,104
dan bakar untuk tuntutan insurans.
279
00:20:46,187 --> 00:20:48,854
Kalau ada sesiapa di dalam, nasib malang.
280
00:20:55,354 --> 00:20:58,104
Yang mana Kepala Mesin?
281
00:20:58,187 --> 00:20:59,937
Bergurau. Saya bergurau.
282
00:21:02,687 --> 00:21:04,062
Isotop, ayuh pergi.
283
00:21:05,437 --> 00:21:07,062
Apa benda itu?
284
00:21:07,896 --> 00:21:09,021
Orang kepercayaannya.
285
00:21:15,354 --> 00:21:19,771
Awak bantu saya tumpaskan Kepala Mesin,
awak bantu orang yang sebenar.
286
00:21:19,854 --> 00:21:23,854
Fikirkan bila awak melawan
si Orang Gajah bodoh lain kali.
287
00:21:23,937 --> 00:21:26,479
Kenapa awak meminjam
daripada Kepala Mesin?
288
00:21:27,771 --> 00:21:29,187
Ia bukan untuk saya.
289
00:21:32,854 --> 00:21:34,479
Ayah!
290
00:21:42,312 --> 00:21:46,646
Saya tahu boleh kalahkan Kepala Mesin.
Dia hanya berkepala istimewa.
291
00:21:46,729 --> 00:21:52,354
Tetapi dia ada orang kanan, Isotop,
entah lah saya tak pasti,
292
00:21:52,437 --> 00:21:55,062
yang boleh
teleport dia pergi jika saya gagal.
293
00:21:55,146 --> 00:21:57,146
Mak, boleh berikan kentang?
294
00:21:57,979 --> 00:22:00,146
-Mak?
-Maaf.
295
00:22:02,729 --> 00:22:05,979
Saya tak tahu. Ayah rasa saya patut
bantu Titan?
296
00:22:06,062 --> 00:22:08,396
Awak akan buat kesilapan besar.
297
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
Apa? Kenapa?
298
00:22:09,896 --> 00:22:11,312
Kerana dia gunakan awak.
299
00:22:11,396 --> 00:22:14,146
Saya bukan bodoh, Ayah.
Kenal orang berbohong.
300
00:22:14,229 --> 00:22:16,687
Titan tak pernah mahu jadi penjenayah.
301
00:22:16,771 --> 00:22:19,187
Dia ada keluarga. Rasa anaknya sakit.
302
00:22:19,271 --> 00:22:22,604
Jika ia benar,
awak seorang Viltrumite, okey?
303
00:22:22,687 --> 00:22:26,396
Awak lawan serangan makhluk asing.
Selamatkan negara dari asteroid.
304
00:22:26,479 --> 00:22:28,229
Ini di bawah awak.
305
00:22:29,187 --> 00:22:30,187
Mak?
306
00:22:32,146 --> 00:22:35,062
Mak tahu kadang kala
orang tak seperti dijangka.
307
00:22:35,146 --> 00:22:37,021
Tepat! Dengar cakap Mak kamu.
308
00:22:37,104 --> 00:22:40,604
Kamu bantu dia, awak akan terima padahnya.
309
00:22:40,687 --> 00:22:44,229
Tapi Mak juga tahu menolong orang
adalah kerja mulia.
310
00:22:46,854 --> 00:22:49,396
-Saya akan fikirkannya.
-Baik.
311
00:22:57,062 --> 00:22:58,062
Terbaik, ya!
312
00:22:58,146 --> 00:23:03,479
Itu kali terakhir Liga Cicak akan
tukar orang kepada ular di sini!
313
00:23:03,562 --> 00:23:05,229
Awak kena percaya, sayang.
314
00:23:05,312 --> 00:23:06,687
Siapa mahu bir?
315
00:23:06,771 --> 00:23:09,646
Tiada minuman beralkohol
di Ibu Pejabat Penjaga.
316
00:23:09,729 --> 00:23:12,646
Dulu tiada minuman beralkohol
di Ibu Pejabat Penjaga.
317
00:23:13,187 --> 00:23:15,312
Perkara pertama saya ubah di sini.
318
00:23:15,396 --> 00:23:19,562
Terpaksa buang pengimbas atau komputer
di tempat itu.
319
00:23:19,646 --> 00:23:23,354
Oh, tidak! Saya harap bukan kekasih
awak, Robot.
320
00:23:23,437 --> 00:23:24,521
Atas atas.
321
00:23:32,479 --> 00:23:33,437
Saya 25 tahun.
322
00:23:36,604 --> 00:23:39,729
Tak dapat tandingi minuman
selepas merayap di telinga.
323
00:23:40,771 --> 00:23:42,729
Kawan! Kenapa ni?
324
00:23:42,812 --> 00:23:46,187
Dua dozen orang awam di hospital sekarang,
325
00:23:46,271 --> 00:23:50,104
sebab kita berlawan sebagai enam individu
dan buka sepasukan.
326
00:23:50,187 --> 00:23:51,104
Tunjuk perlawanan.
327
00:24:00,687 --> 00:24:02,896
Awak lihat ini, Rex? Ini di sini?
328
00:24:02,979 --> 00:24:04,437
Saya kenal rupa bas.
329
00:24:04,521 --> 00:24:07,271
Di sini awak buat kesalahan.
Awak dan Monster Girl.
330
00:24:07,354 --> 00:24:09,229
Kamu terikat dalam perlawanan
331
00:24:09,312 --> 00:24:12,104
dan biarkan seluruh bas awam kemalangan.
332
00:24:16,479 --> 00:24:19,187
-Ada kanak-kanak di dalam.
-Apa patut buat?
333
00:24:19,271 --> 00:24:20,979
Awak letupkan tayar bas!
334
00:24:21,062 --> 00:24:22,937
Letupkan konkrit jadi kerikil,
335
00:24:23,021 --> 00:24:25,729
supaya Monster Girl boleh tahan
dan semua selamat.
336
00:24:25,812 --> 00:24:27,937
Itu yang sepatutnya awak buat!
337
00:24:30,646 --> 00:24:32,937
Dupli-Kate,
bila berdepan situasi ini lagi,
338
00:24:33,021 --> 00:24:34,812
fikir tentang pembendungan.
339
00:24:34,896 --> 00:24:37,312
Jika awak klon
perimeter keliling Raja Cicak,
340
00:24:37,396 --> 00:24:41,729
awak boleh tahan dia sementara
Shrinking Rae rampas senjata ularnya.
341
00:24:42,104 --> 00:24:45,604
Snake-erator.
Dia panggil Snake-erator.
342
00:24:45,687 --> 00:24:47,437
Tidak, lupakan ini.
343
00:24:47,521 --> 00:24:50,937
Kami buat yag terbaik, dan menang, jadi
apa saja lah.
344
00:24:51,021 --> 00:24:52,896
Awak langsung tiada kuasa, tua.
345
00:24:53,562 --> 00:24:55,312
Ulang sekali lagi, nak.
346
00:24:55,396 --> 00:24:57,687
Kenapa? Lupa alat pendengaran, Atuk?
347
00:24:57,771 --> 00:25:01,354
Okey, okey hentikan. Dia tak salah, Rex.
348
00:25:01,437 --> 00:25:02,479
Pergi jahanam.
349
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
Maklum balas bagus, semua.
350
00:25:05,896 --> 00:25:09,271
Seperti biasa, hanya saya yang benar-benar
berkorban,
351
00:25:09,354 --> 00:25:12,312
sekarang saya muda seminggu dari semalam.
352
00:25:12,396 --> 00:25:14,229
Awak percaya mereka ini?
353
00:25:16,646 --> 00:25:17,687
Sebahagian mereka.
354
00:25:20,979 --> 00:25:23,896
Kenapa awak beritahu
Mark selamatkan nyawa hina?
355
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
Orang lain selamatkan nyawa.
Mark selamat berjuta.
356
00:25:26,812 --> 00:25:29,437
Dia perlu fikir besar, dan awak
tak membantu.
357
00:25:29,521 --> 00:25:30,771
Saya tak membantu?
358
00:25:30,854 --> 00:25:33,979
Awak tak faham pilihan kami.
Awak bukan adiwira.
359
00:25:34,062 --> 00:25:37,354
Ketika awak mula sampai,
awak tak tahu apa-apa.
360
00:25:37,437 --> 00:25:40,771
Tentang manusia, masyarakat
atau apa penting pada kami.
361
00:25:40,854 --> 00:25:41,771
Dan?
362
00:25:41,854 --> 00:25:43,104
Saya ajar awak semua.
363
00:25:43,187 --> 00:25:45,437
Saya tunjukkan bagaimana jadi wira.
364
00:25:45,521 --> 00:25:47,896
Dan tiba-tiba awak rasa tak untuk Mark?
365
00:25:47,979 --> 00:25:50,271
Bukan itu maksud saya. Saya cuma...
366
00:25:50,896 --> 00:25:54,437
Saya rasa Mark meletakkan kepercayaan
pada orang yang salah,
367
00:25:54,521 --> 00:25:56,187
daripada dengar cakap saya.
368
00:25:57,521 --> 00:25:59,271
Kepada kita.
369
00:25:59,354 --> 00:26:01,021
Walau ketika kita tak setuju.
370
00:26:01,896 --> 00:26:05,854
Dia baru beberapa bulan menjadi wira.
Dia fikir tahu semuanya.
371
00:26:06,479 --> 00:26:09,937
Saya tak mahu dia buat pilihan
yang dia kesali nanti.
372
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
Saya juga begitu.
373
00:26:13,812 --> 00:26:16,021
Ini semua terlalu cepat.
374
00:26:16,854 --> 00:26:19,146
Saya tak fikir ia sesukar ini.
375
00:26:21,271 --> 00:26:22,729
Baiklah, ini teruk.
376
00:26:22,812 --> 00:26:25,521
Jadi adiwira musnahkan GPA saya.
377
00:26:25,604 --> 00:26:27,896
Macam perlu cari Mongolia dalam peta.
378
00:26:27,979 --> 00:26:28,896
Saya tahu, kan?
379
00:26:28,979 --> 00:26:30,937
Tidak, awak perlu tahu.
380
00:26:31,021 --> 00:26:35,229
Saya tak bergurau. Penting untuk awak
cari tempat daripada udara.
381
00:26:35,312 --> 00:26:37,104
Oh, ya. Benar.
382
00:26:38,229 --> 00:26:40,896
Awak okey, Eve? Awak nampak muram.
383
00:26:40,979 --> 00:26:44,437
Awak pernah baca tentang budak-budak
diusir bila usia 16
384
00:26:44,521 --> 00:26:45,604
dan berharap awak?
385
00:26:46,646 --> 00:26:48,854
Tidak, tidak juga.
386
00:26:49,979 --> 00:26:53,687
-Awak mahu cakap tentangnya?
-Ya. Tidak. Saya tak tahu. Saya...
387
00:26:53,771 --> 00:26:57,062
-Saya tak tahu apa yang saya lakukan.
-Mark!
388
00:26:57,146 --> 00:26:58,479
Hei, awak!
389
00:26:58,562 --> 00:27:01,396
Tunggu dulu.
Awak masih dalam perhatian saya.
390
00:27:01,479 --> 00:27:04,271
Awak datang malam ini, kan? Hei, Eve.
391
00:27:05,187 --> 00:27:06,479
Dah tentu saya datang.
392
00:27:06,562 --> 00:27:08,937
Jangan batalkan saya, okey?
393
00:27:09,021 --> 00:27:11,312
Bukan saya saja harap pada awak kali ini.
394
00:27:11,396 --> 00:27:14,937
Mark tawarkan diri membantu saya
di Pusat Komuniti Beckwell.
395
00:27:15,021 --> 00:27:18,062
-Kami beri makan malam 2 kali seminggu.
-Saya kagum.
396
00:27:18,146 --> 00:27:20,146
Jangan. Dia berhutang dengan saya.
397
00:27:20,229 --> 00:27:22,062
Beckwell seperti rumah kedua saya.
398
00:27:22,146 --> 00:27:24,729
Saya selalu di sana
tunggu mak habis kerja.
399
00:27:24,812 --> 00:27:25,646
Ubah hidup saya.
400
00:27:25,729 --> 00:27:28,396
Di Third Street, kan?
Bangunan bata rendah?
401
00:27:28,479 --> 00:27:30,521
Ya. 7.00 malam.
402
00:27:31,021 --> 00:27:34,646
Oh, terpaksa pergi. Saya kata nak
tolong mak tunjukkan rumah.
403
00:27:34,729 --> 00:27:36,979
Jumpa awak di sana. Selamat tinggal, Eve!
404
00:27:37,062 --> 00:27:40,062
Awak mahu datang malam ini?
Awak boleh bantu.
405
00:27:40,146 --> 00:27:41,479
Saya harap boleh, tapi...
406
00:27:41,562 --> 00:27:43,479
Terlalu sibuk selamatkan dunia?
407
00:27:44,937 --> 00:27:46,396
Tidak lagi, sebenarnya.
408
00:27:46,479 --> 00:27:47,896
Jadi, tiada alasan.
409
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
Awak dan Mark nampak akrab.
410
00:27:51,854 --> 00:27:53,479
Ada dia berkelakuan pelik?
411
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Apa maksud awak?
412
00:27:54,729 --> 00:27:56,437
Dia lewat, sepanjang masa.
413
00:27:56,521 --> 00:28:00,062
Atau tak hadir, dan bohong sebabnya.
Atau saya rasa dia tipu.
414
00:28:00,146 --> 00:28:02,104
Saya tak fikir saya boleh hadapi.
415
00:28:02,187 --> 00:28:03,854
Lelaki memang tak guna,
416
00:28:03,937 --> 00:28:05,896
tetapi Mark lelaki baik.
417
00:28:05,979 --> 00:28:08,812
Ya, pengurusan masanya teruk,
418
00:28:08,896 --> 00:28:11,979
tetapi dia meminati awak. Asyik bercerita
pasal awak.
419
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
Benar?
420
00:28:14,396 --> 00:28:16,729
Baik, terima kasih. Jumpa malam ini?
421
00:28:16,812 --> 00:28:17,896
Ya.
422
00:28:19,271 --> 00:28:23,979
Satu-satunya tempat yang pasti akan jumpa
Kepala Mesin ialah tingkat 60.
423
00:28:24,062 --> 00:28:27,729
Bilik itu berdinding kaca tetapi
kalis bom.
424
00:28:27,812 --> 00:28:31,104
Terdapat sekumpulan bekas askar
mengawal tempat itu.
425
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
Guna senjata canggih pula.
426
00:28:32,979 --> 00:28:34,896
Itulah sebab anda perlukan saya.
427
00:28:35,896 --> 00:28:38,146
Saya lasak, tetapi bukan bodoh.
428
00:28:38,229 --> 00:28:42,312
Boleh lelaki teleport itu
bawa Kepala Mesin keluar bila kita dekat?
429
00:28:42,396 --> 00:28:44,479
-Saya uruskan Isotop.
-Bagaimana?
430
00:28:44,562 --> 00:28:47,062
Dia berjumpa gadis beberapa kali seminggu.
431
00:28:47,146 --> 00:28:49,729
Saya bayar lebih supaya
dia di sana malam ini.
432
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
Apa?
433
00:28:52,146 --> 00:28:56,729
Okey. Kita pecah masuk rumah emper dan
tangkap Kepala Mesin, kemudian apa?
434
00:28:56,812 --> 00:28:59,396
Bukankah awak ada kawan boleh kurung dia?
435
00:28:59,479 --> 00:29:02,187
Saya boleh bawa ke
Agensi Pertahanan Global.
436
00:29:02,271 --> 00:29:05,396
Lihat? Sudah buat baik, wira.
437
00:29:07,396 --> 00:29:10,312
Itu anak awak, di Pusat Komuniti Beckwell?
438
00:29:10,396 --> 00:29:11,229
Apa nama dia?
439
00:29:13,021 --> 00:29:14,229
Fiona.
440
00:29:14,312 --> 00:29:16,062
kalian selalu ke sana?
441
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
Itu rumah ke duanya.
442
00:29:25,937 --> 00:29:29,562
Saya ikut, tapi perlu cepat.
Saya ada rancangan malam ini.
443
00:29:47,687 --> 00:29:50,562
Saya hampir lupa betapa kacaknya saya.
444
00:30:23,229 --> 00:30:25,979
Selamat datang ke dunia hidup, klon.
445
00:30:28,021 --> 00:30:31,396
Jangan mula. Saya yang asal.
446
00:30:31,479 --> 00:30:33,187
Proses itu berjaya.
447
00:30:33,271 --> 00:30:35,229
Saya tak akan faham kenapa awak buat.
448
00:30:44,979 --> 00:30:47,479
Berhenti. Tolong.
Saya bukan datang nak lawan.
449
00:30:48,312 --> 00:30:51,146
Bukan kebuk pereplikaan, bodoh!
450
00:30:51,229 --> 00:30:53,062
Seperti yang saya cakap...
451
00:30:53,146 --> 00:30:56,896
Saya perlu kepakaran awak
dalam pertumbuhan tisu dan replika DNA.
452
00:30:57,896 --> 00:31:00,396
Saya akan pastikan ia berbaloi.
453
00:31:10,396 --> 00:31:14,187
Hai, sayang. Kalau awak ada masa,
boleh belikan makan malam?
454
00:31:14,271 --> 00:31:17,854
Saya teringin tagliatelle
dari restoran di Rom.
455
00:31:17,937 --> 00:31:21,687
Mungkin wain dari Provence, yang ros.
456
00:31:21,771 --> 00:31:24,854
Ya. Terima kasih, sayang. Sayang awak.
457
00:31:49,812 --> 00:31:51,062
Apa saya lakukan?
458
00:32:25,146 --> 00:32:26,271
Apa yang...
459
00:32:32,604 --> 00:32:33,521
Kepala Mesin.
460
00:32:34,146 --> 00:32:36,187
Bangun. Kami akan tahan awak.
461
00:32:39,312 --> 00:32:43,062
Hei! Sudah tamat.
Awak tak dapat kalahkan.
462
00:32:43,146 --> 00:32:45,146
Bawa kedua-dua...
463
00:32:45,229 --> 00:32:46,604
Helo, Invincible, Titan.
464
00:32:46,687 --> 00:32:48,187
Bos.
465
00:32:48,271 --> 00:32:49,104
Awak betul.
466
00:32:49,187 --> 00:32:51,229
Awak sangat kuat! Dan lasak!
467
00:32:51,312 --> 00:32:55,354
Dan awak, terbang merata tempat.
Ia menakjubkan.
468
00:32:56,354 --> 00:32:58,854
Terima kasih? Awak tahu banyak pasal saya.
469
00:32:58,937 --> 00:33:01,604
Saya tahu bila awak dan gergasi bodoh ini
470
00:33:01,687 --> 00:33:03,437
akan ke sini dan pecahkan pintu.
471
00:33:03,521 --> 00:33:06,521
Juga, daripada kayu mapel Itali.
472
00:33:06,604 --> 00:33:09,271
-Takkan awak tahu ini akan berlaku.
-Itu awak fikir?
473
00:33:09,354 --> 00:33:13,271
Tengok, inilah yang berlaku
bila awak kepala batu!
474
00:33:13,354 --> 00:33:15,771
-Awak kata awak uruskan dia.
-Saya tahu.
475
00:33:15,854 --> 00:33:19,479
Penambahbaikan ini menunjukkan
semua jenis kemungkinan,
476
00:33:19,562 --> 00:33:23,312
yang saya tahu tak berbaloi diterangkan
kepada awak berdua
477
00:33:23,396 --> 00:33:25,604
apa itu kebarangkalian kuantum.
478
00:33:25,687 --> 00:33:29,354
Tetapi tak mengapa, sebab macam saya
cakap, Invincible betul.
479
00:33:29,437 --> 00:33:32,687
Saya tak akan menang. Kecuali...
480
00:33:32,771 --> 00:33:35,521
Saya ada wang!
481
00:33:42,854 --> 00:33:44,104
Oh, tidak.
482
00:33:45,229 --> 00:33:47,687
Awak tak kan jangka, budak.
483
00:33:48,937 --> 00:33:49,937
Amber?
484
00:33:50,562 --> 00:33:52,896
Hei! Eve! Awak datang.
485
00:33:53,812 --> 00:33:55,604
Mari, saya tunjukkan sekitar.
486
00:33:55,687 --> 00:34:01,229
Ayam, kentang lenyek, salad,
minestrone di atas dapur,
487
00:34:01,312 --> 00:34:03,146
tapi kita perlu seperiuk nanti.
488
00:34:03,229 --> 00:34:05,771
Tidaklah mewah, tetapi berkhasiat.
489
00:34:05,854 --> 00:34:08,812
Hei, ibu bapa saya masak
hanya guna ketuhar mikro.
490
00:34:08,896 --> 00:34:11,229
Ini bagaikan mimpi. Mark dah sampai?
491
00:34:11,312 --> 00:34:16,271
Budak itu ada 15 minit sebelum
dia disingkirkan selamanya.
492
00:34:16,354 --> 00:34:18,521
Awak nampak seperti pandai memotong.
493
00:34:18,604 --> 00:34:19,729
Bagaimana awak tahu?
494
00:34:55,896 --> 00:35:00,646
Saya akan kisar awak dan guna
untuk turap jalan saya.
495
00:35:11,729 --> 00:35:12,771
Tidak.
496
00:35:16,354 --> 00:35:18,271
Awak semua akan mati!
497
00:35:28,521 --> 00:35:29,854
Siapa seterusnya?
498
00:35:31,896 --> 00:35:33,687
Helo, budak.
499
00:35:39,562 --> 00:35:41,146
MARK Awak di mana?
500
00:35:59,896 --> 00:36:03,229
Sepuluh per sepuluh!
Awak berdua memang berbaloi...
501
00:36:03,312 --> 00:36:06,312
Tunggu. Tunggu, saya dapat sesuatu. Apa?
502
00:36:10,729 --> 00:36:12,437
Cecil terima panggilan rahsia.
503
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
Kami uruskan dari sini.
504
00:36:41,229 --> 00:36:44,104
Bunuh mereka semua!
505
00:36:50,937 --> 00:36:53,437
Dupli-Kate, Monster Girl dalam masalah.
506
00:37:44,729 --> 00:37:48,687
Saya dijanjikan lawan
yang setanding di dunia ini.
507
00:37:55,354 --> 00:37:58,229
Tetapi, oh, awak mengecewakan.
508
00:37:58,979 --> 00:38:02,812
Membunuh awak adalah ihsan.
509
00:38:05,146 --> 00:38:06,812
Hei! Bodoh!
510
00:38:31,229 --> 00:38:32,729
Invincible!
511
00:38:32,812 --> 00:38:34,146
Black Samson, berundur!
512
00:38:45,729 --> 00:38:47,062
Tidak!
513
00:38:56,479 --> 00:38:59,062
Budak menyedihkan.
514
00:39:15,104 --> 00:39:16,271
Tidak!
515
00:39:38,271 --> 00:39:39,812
Awak cari pasal.
516
00:39:39,896 --> 00:39:41,854
-Benar.
-Salah besar.
517
00:40:40,521 --> 00:40:41,937
Menyedihkan.
518
00:40:42,854 --> 00:40:44,437
Pertempuran ini di bawah saya.
519
00:40:46,104 --> 00:40:48,937
Tiada kehormatan membunuh serangga.
520
00:40:52,604 --> 00:40:55,687
Tidak. Tidak. Tidak.
521
00:40:55,771 --> 00:40:58,521
Ini kemungkinan yang tak dijangka.
522
00:40:58,604 --> 00:41:00,187
Isotop, mari pergi.
523
00:41:00,771 --> 00:41:01,687
Isotop?
524
00:41:09,146 --> 00:41:10,187
Maaf, budak.
525
00:41:10,271 --> 00:41:12,396
Tak bermaksud berakhir begini,
526
00:41:12,479 --> 00:41:14,979
tetapi saya perlu jaga keluarga saya.
527
00:41:15,062 --> 00:41:16,854
Semoga awak selamat.
528
00:41:19,021 --> 00:41:22,437
Sayur elok dan lembut
malam ini, Rose. Saya pastikan.
529
00:41:22,521 --> 00:41:24,312
Terima kasih, Amber.
530
00:41:24,396 --> 00:41:28,021
Awak jumpa saya di dapur nanti?
Saya bawa buku kita cakap itu.
531
00:41:28,104 --> 00:41:29,896
Sungguh bagus, terima kasih.
532
00:41:29,979 --> 00:41:30,812
Apa?
533
00:41:30,896 --> 00:41:35,646
Saya tak ingat kelas bahasa Inggeris saya
dan awak kenal semua nama orang ini.
534
00:41:35,729 --> 00:41:38,146
Membuat dunia awak mahu diami, bukan?
535
00:41:38,771 --> 00:41:39,729
Benar.
536
00:41:40,771 --> 00:41:43,937
Saya ingat Mark akan ada malam ini.
Saya ingat betul.
537
00:41:45,021 --> 00:41:46,396
Dia hilang banyak darah.
538
00:41:46,479 --> 00:41:49,187
Cepat tekan luka itu!
Periksa anak matanya.
539
00:41:51,062 --> 00:41:52,979
Dia sedang fibrilasi. Ke belakang.
540
00:41:56,271 --> 00:41:59,104
Oh Tuhan.
Kita akan kehilangan dia?
541
00:41:59,187 --> 00:42:00,937
-Kemungkinan, tuan.
-Tidak.
542
00:42:01,021 --> 00:42:03,229
Kita perlukan dia. Buat apa perlu.
543
00:42:03,521 --> 00:42:06,521
Tetapi ambil sampel untuk makmal
untuk berjaga-jaga.
544
00:42:07,271 --> 00:42:09,146
-Ini teruk.
-Ada apa-apa di sana?
545
00:42:19,687 --> 00:42:21,479
Dia hilang banyak darah.
546
00:42:21,562 --> 00:42:22,896
Awak boleh buat. Ayuh.
547
00:42:22,979 --> 00:42:24,187
Ayah?
548
00:42:24,687 --> 00:42:26,854
Saya tahu boleh jika bekerjasama.
549
00:42:27,312 --> 00:42:28,521
Kita kehilangan dia.
550
00:42:33,646 --> 00:42:34,896
Saya perlu jawab ini.
551
00:42:44,312 --> 00:42:46,521
Amber, maafkan saya.
552
00:42:47,479 --> 00:42:48,604
Saya terpaksa pergi.
553
00:42:48,687 --> 00:42:51,312
Apa berlaku? Adakah itu Mark?
554
00:42:55,229 --> 00:42:57,146
Tak mengapa. Saya di sini.
555
00:42:58,104 --> 00:42:59,854
Saya akan perbaiki awak.
556
00:43:06,646 --> 00:43:10,271
Saya tahu sukar menyayangi seseorang bila
mereka tak kisah,
557
00:43:10,354 --> 00:43:12,146
tetapi Mark sayangkan awak.
558
00:43:13,729 --> 00:43:15,521
Dia akan ke sini jika boleh.
559
00:43:37,937 --> 00:43:39,354
Saya kagumi awak, bos
560
00:43:39,437 --> 00:43:42,312
Apa awak beritahu budak itu
supaya ikut awak-
561
00:43:42,396 --> 00:43:43,687
Saya beritahu kebenaran.
562
00:43:43,771 --> 00:43:46,812
Saya mahu jadikan bandar ini
lebih baik untuk semua.
563
00:43:47,729 --> 00:43:49,729
Tetapi ada yang didahulukan.
564
00:43:49,812 --> 00:43:50,896
Ayah!
565
00:43:55,979 --> 00:43:57,312
Ini rumah baharu kita?
566
00:44:43,562 --> 00:44:44,687
Ada perkembangan?
567
00:44:46,229 --> 00:44:47,396
Tuhan, seteruk itu?
568
00:44:47,479 --> 00:44:50,854
Kami mencuba segala ubat, virus
569
00:44:50,937 --> 00:44:55,396
bakteria, prions,
termasuk nanobot dan radioaktif.
570
00:44:55,479 --> 00:44:58,812
Sel viltrumite tak kisah.
571
00:44:58,896 --> 00:45:00,396
Ia tidak mati.
572
00:45:00,479 --> 00:45:01,604
Terus mencuba.
573
00:45:02,479 --> 00:45:05,021
Saya rasa jawapannya dalam darah.
574
00:46:08,312 --> 00:46:10,312
-Terjemahan sari kata oleh A.
-Jaaffar
575
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Penyelia Kreatif
JuLeeDya