1 00:00:05,062 --> 00:00:09,979 Program ini mengandungi suar kelip, boleh menyebabkan sawan pada individu 2 00:00:10,062 --> 00:00:14,979 dengan epilepsi fotosensitif. Tonton dengan budi bicara penonton. 3 00:00:15,104 --> 00:00:16,979 SEBELUM INI 4 00:00:17,771 --> 00:00:21,271 Kita mahu Nolan keluar planet untuk kita siasat kes pembunuhan dia 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,937 tanpa menimbulkan keraguan. 6 00:00:23,312 --> 00:00:25,104 Apa kita dapat hantar Mark pergi? 7 00:00:25,187 --> 00:00:27,062 Satu peluang melihat kemampuan dia. 8 00:00:27,646 --> 00:00:30,479 Lebih penting lagi, jika dia beniat baik. 9 00:00:30,562 --> 00:00:31,979 Siapa awak? 10 00:00:32,062 --> 00:00:33,187 Awak mahu pergi mana? 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,812 Awak tahu, padang pasir. 12 00:00:34,896 --> 00:00:35,896 Awak tak tahu? 13 00:00:36,187 --> 00:00:37,312 Pergi! 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,646 Jangan hilang minat waktu saya tiada. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,854 Hei, Cecil? 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,479 Awak tertinggal itu. 17 00:00:42,562 --> 00:00:44,604 Ditinggalkan sebagai peringatan. 18 00:00:44,687 --> 00:00:47,562 Kalau buktikan awak layak seperti wira sebelumnya, 19 00:00:47,646 --> 00:00:48,896 ia akan dibersihkan. 20 00:00:50,021 --> 00:00:51,937 Awak bunuh tujuh orang. 21 00:00:52,021 --> 00:00:53,562 Isteri sudah mulai syak. 22 00:00:53,646 --> 00:00:54,646 DARKBLOOD: HANYA SYAITAN BAWA SINAR PADA KEBENARAN 23 00:00:55,479 --> 00:00:58,896 Awak tak dengar bila saya arahkan supaya lepaskan kes ini. 24 00:00:59,229 --> 00:01:00,437 Tak perlu dibimbangkan. 25 00:01:00,937 --> 00:01:02,437 Semuanya okey. 26 00:02:22,354 --> 00:02:23,354 Bunuh dia. 27 00:02:33,104 --> 00:02:33,937 Giliran saya. 28 00:03:06,604 --> 00:03:07,687 Apa itu? 29 00:03:18,521 --> 00:03:20,521 -Mari keluar dari sini! -Mari! 30 00:03:32,021 --> 00:03:36,312 Beritahu En. Liu lain kali kalau saya jumpa di kawasan kami, nahas. 31 00:03:39,021 --> 00:03:40,396 Mesej itu untuk awak. 32 00:03:41,562 --> 00:03:43,604 Jangan jadi bodoh. Saya lepaskan... 33 00:03:47,396 --> 00:03:48,354 Pergi! 34 00:03:50,896 --> 00:03:52,271 Sial. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,604 Kali ini saya bersedia, Invincible! 36 00:04:03,396 --> 00:04:04,271 Saya menyerah... 37 00:04:07,229 --> 00:04:08,062 Saya menyerah... 38 00:04:09,646 --> 00:04:11,479 Ulang semula. 39 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Saya menyerah... 40 00:04:14,104 --> 00:04:15,771 Lelaki baharu ini hebat! 41 00:04:27,521 --> 00:04:29,312 Ya, saya lewat 20 minit, 42 00:04:29,396 --> 00:04:31,354 tapi tak mungkin awak marah. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 Kenapa awak fikir begitu? 44 00:04:33,021 --> 00:04:36,437 Sebab saya belikan awak kek keju Jepun. 45 00:04:37,146 --> 00:04:40,104 Awak merentas bandar untuk belikan kek keju? 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,021 Ya. 47 00:04:41,104 --> 00:04:45,187 Untuk menebus kelewatan awak kerana awak merentas bandar beli kek? 48 00:04:45,271 --> 00:04:46,396 Adakah ia gila? 49 00:04:46,479 --> 00:04:48,062 Ya, agak gila. 50 00:04:49,146 --> 00:04:50,854 Saya boleh pulangkan semula, 51 00:04:50,937 --> 00:04:53,812 tapi saya akan lebih lewat. 52 00:05:08,354 --> 00:05:10,896 Hei! Apa salah kami pada awak? 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,729 Kevin, diam. Biarkan saja. 54 00:05:23,812 --> 00:05:26,729 Ada tempat di Third dan Parkland. 55 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 Mereka akan terima awak beberapa minggu. 56 00:05:37,562 --> 00:05:40,354 Sama-sama! Cuma mahu selamatkan bandar. 57 00:05:41,437 --> 00:05:43,562 -Di belakang awak! -Apa? Alamak! 58 00:05:48,479 --> 00:05:50,562 Hai. Jangan takut, saya uruskan. 59 00:05:50,646 --> 00:05:53,854 Tetapi ambil barang awak? 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,354 Maaf tentang apartmen awak. 61 00:05:55,437 --> 00:05:58,771 -Lewat 45 minit! -Takkan jadi lagi, En. Sayer. 62 00:05:59,312 --> 00:06:00,437 Tetapi jadi lagi. 63 00:06:00,521 --> 00:06:03,021 Awak lewat 12 kali dalam tiga bulan ini. 64 00:06:03,104 --> 00:06:05,229 Maaf, saya akan potong gaji awak. 65 00:06:07,104 --> 00:06:09,562 Tak mengapa. Jangan kisah. 66 00:06:10,479 --> 00:06:12,104 -Saya berhenti. -Apa? 67 00:06:12,187 --> 00:06:15,021 En. Sayer ada tikus dalam mayones lagi. 68 00:06:15,104 --> 00:06:17,312 Nampak macam saya peduli, Sam? 69 00:06:19,562 --> 00:06:20,396 Grayson? 70 00:06:21,604 --> 00:06:22,479 Grayson? 71 00:06:24,396 --> 00:06:26,604 Saya akan ada wang esok, saya sumpah. 72 00:06:26,687 --> 00:06:29,812 -Beritahu ketua perlu lebih masa. -Tiada masa lagi, Gary. 73 00:06:29,896 --> 00:06:32,229 Ambil semuanya! Ambil yang saya ada! 74 00:06:42,771 --> 00:06:47,104 Dua hari. Selepas itu, awak akan kena. 75 00:06:48,896 --> 00:06:49,729 Oh, Tuhan! 76 00:06:49,812 --> 00:06:51,437 Bom graviti, di mana ia? 77 00:06:51,896 --> 00:06:53,229 Saya takkan beritahu! 78 00:06:57,479 --> 00:06:58,312 Sekarang apa? 79 00:06:58,396 --> 00:07:02,646 Mark, kamu kena takutkan dia. Biar dia tahu awak akan lepaskan dia. 80 00:07:02,729 --> 00:07:03,979 Saya boleh dengar kamu! 81 00:07:04,062 --> 00:07:05,812 Saya tak tahu. Itu kejam. 82 00:07:05,896 --> 00:07:07,729 Baiklah. Ayah akan tunjuk. 83 00:07:09,271 --> 00:07:11,479 Lihat? Sekarang dia akan beritahu semua. 84 00:07:11,562 --> 00:07:14,354 Okey, tetapi Ayah akan tangkap dia, bukan? 85 00:07:14,437 --> 00:07:16,729 Ya. Sekejap lagi. 86 00:07:29,479 --> 00:07:30,354 Jahanam. 87 00:07:31,354 --> 00:07:34,062 Pengetua Winslow. Hai. 88 00:07:34,146 --> 00:07:35,271 En. Grayson. 89 00:07:36,271 --> 00:07:38,729 Kalau awak berhajat untuk ke kolej, 90 00:07:38,812 --> 00:07:43,604 kita perlu bincang masalah kehadiran awak sekarang. 91 00:07:43,687 --> 00:07:44,812 PEJABAT PENGETUA 92 00:07:44,896 --> 00:07:47,479 Bagaimana kalau saya tak mahu ke kolej? 93 00:08:01,854 --> 00:08:02,896 Berhenti! 94 00:08:02,979 --> 00:08:04,812 Hidup awak bernilai gaji minima? 95 00:08:04,896 --> 00:08:07,562 Atau lepas tembakan ke udara, kata awak dah cuba, 96 00:08:07,646 --> 00:08:10,562 dan kita berlalu gembira, dan selamat? 97 00:08:29,687 --> 00:08:32,812 Hei. Tak dapat datang malam ini. Ada hal. 98 00:08:34,854 --> 00:08:36,312 Awak batalkan saya? 99 00:08:36,396 --> 00:08:38,979 Awak meniti bahaya, kawanku. 100 00:08:39,062 --> 00:08:43,354 Berbaloi tunggu untuk melihat peribadi terbaik saya. 101 00:08:44,187 --> 00:08:46,896 JANGAN lupa makan malam dengan ibu saya hari Khamis 102 00:08:46,979 --> 00:08:50,729 kalau awak hargai semua yang awak sayang, Mark Grayson. 103 00:08:50,812 --> 00:08:54,396 Walau pun dunia akan berakhir. 104 00:08:56,687 --> 00:08:57,979 Serius? 105 00:09:13,354 --> 00:09:15,021 Tidak tercalar? 106 00:09:15,104 --> 00:09:18,229 Boleh tahan untuk lelaki berkerikil untuk jari. 107 00:09:29,271 --> 00:09:31,604 Oh, ya. Oh, ya. 108 00:09:31,687 --> 00:09:34,021 Ya, itu bagus. Berfungsi dengan baik. 109 00:09:34,687 --> 00:09:35,854 Itu yang terakhir. 110 00:09:36,229 --> 00:09:38,396 Dibayar sepenuhnya. Dah selesai. 111 00:09:39,687 --> 00:09:40,521 Tak. 112 00:09:41,521 --> 00:09:42,354 Tidak? 113 00:09:42,437 --> 00:09:46,396 Masalahnya, Titan, awak terlalu berguna. 114 00:09:46,479 --> 00:09:48,396 Awak selesaikan kerja. 115 00:09:48,479 --> 00:09:52,229 Awak tahan peluru bagai juara dan tak mengeluh tentangnya, 116 00:09:52,312 --> 00:09:54,646 tak macam seseorang di bilik ini. 117 00:09:54,729 --> 00:09:56,521 Hanya sekali. Saya kata... 118 00:09:56,604 --> 00:09:58,229 Diam lah! 119 00:09:58,312 --> 00:10:01,521 Ya, kadang kala awak biar orang hidup bila perlu mati. 120 00:10:01,604 --> 00:10:03,937 Tetapi, awak membuat impak. 121 00:10:04,021 --> 00:10:08,937 Jika awak tidak langsaikan hutang, kita akan bercakap pasal bonus. 122 00:10:09,021 --> 00:10:10,562 Tak perlu duit awak lagi. 123 00:10:10,646 --> 00:10:13,854 Pasti awak perlu. Ayuh, tak kan awak mahu taubat? 124 00:10:13,937 --> 00:10:17,187 Kerja di stesen goreng Burger Mart? Itu perkara lepas. 125 00:10:17,646 --> 00:10:20,562 Ini hidup awak sekarang. Ini yang awak lakukan. 126 00:10:20,646 --> 00:10:21,771 Tidak, ia bukan. 127 00:10:21,854 --> 00:10:26,437 Awak timbunan batu berjalan. Awak pecahkan kepala. 128 00:10:26,521 --> 00:10:29,771 Itu sahaja. Sedarlah. 129 00:10:29,854 --> 00:10:32,521 jadi, saya tahu awak akan terus kerja untuk saya. 130 00:10:32,604 --> 00:10:35,604 Persoalannya ialah, betapa pedih awak mahukan? 131 00:10:36,562 --> 00:10:37,604 Apa awak buat? 132 00:10:39,146 --> 00:10:41,562 Awak fikir boleh tumbuk keluar masalah ini? 133 00:10:41,646 --> 00:10:43,687 Saya tahu di mana keluarga awak, 134 00:10:43,771 --> 00:10:48,104 dan itu bermaksud awak terus bekerja sehingga saya kata selesai. 135 00:10:51,979 --> 00:10:54,146 Ya, lihat? Lihat? 136 00:10:54,229 --> 00:11:00,021 Tumbukan hebat inilah sebab saya tak akan lepaskan awak. 137 00:11:01,104 --> 00:11:05,521 Dan, awak kena bayar untuk meja. Ini kayu mapel import dari Itali. 138 00:11:34,604 --> 00:11:36,604 Kini lontar kembali ke angkasa. 139 00:11:48,687 --> 00:11:51,771 Bagaimana rasanya selamatkan dunia? Atau negara? 140 00:11:51,854 --> 00:11:53,812 Sebenarnya itu yang kecil. 141 00:11:53,896 --> 00:11:55,062 Itu yang kecil? 142 00:11:55,146 --> 00:11:58,312 Kamu patut lihat asteroid yang Ayah alihkan dahulu. 143 00:11:58,396 --> 00:11:59,562 Saiz sebesar Texas. 144 00:12:00,687 --> 00:12:02,229 Alamak. Saya kena pergi, Ayah. 145 00:12:02,312 --> 00:12:06,312 Hei, apa pun itu, latihan kamu lebih penting. 146 00:12:06,437 --> 00:12:08,146 Demi masa depan, bukan? 147 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 Saya tahu, tapi ini Amber. 148 00:12:10,146 --> 00:12:11,979 Mark, kita dah bincang hal ini. 149 00:12:12,229 --> 00:12:13,062 Ayah... 150 00:12:14,437 --> 00:12:15,646 Sekali ni, okey? 151 00:12:16,437 --> 00:12:17,354 Ya! 152 00:12:23,979 --> 00:12:25,229 Saya tahu sikit lewat. 153 00:12:27,771 --> 00:12:29,187 Saya bawa pencuci mulut. 154 00:12:32,312 --> 00:12:34,312 Okey, itu adil. 155 00:12:35,937 --> 00:12:38,354 Betul kata awak. Ibu awak pandai masak. 156 00:12:38,437 --> 00:12:42,646 Awak patut beritahu dia sendiri. Semasa makan malam. Dua jam yang lalu. 157 00:12:43,271 --> 00:12:45,854 -Saya cuba mesej awak... -Saya pentingkah? 158 00:12:46,604 --> 00:12:48,146 Ya. Sudah tentu. 159 00:12:48,229 --> 00:12:50,021 Saya tak rasa begitu. 160 00:12:50,104 --> 00:12:54,396 Separuh rancangan kita, awak lewat. Atau batalkan. Atau awak tak datang. 161 00:12:54,479 --> 00:12:56,271 -Alasan awak teruk. -Nanti. 162 00:12:56,354 --> 00:12:58,687 Kemudian awak beli sushi saya suka. 163 00:12:58,771 --> 00:13:00,729 Atau tinggal nota di lokar saya. 164 00:13:00,812 --> 00:13:02,979 Atau buat kejutan selepas kelas. 165 00:13:03,062 --> 00:13:04,812 Awak bukan pengucup teruk. 166 00:13:04,896 --> 00:13:08,229 Tapi ia tak menjadikannya okey itu terus lakukannya. 167 00:13:08,312 --> 00:13:13,104 Dan malam ini, memang tidak okey. Ini adalah tiga bulan. 168 00:13:13,187 --> 00:13:14,937 Ini tentang bertemu ibu saya. 169 00:13:15,896 --> 00:13:20,021 Cuma... Saya ada tanggungjawab kepada keluarga saya. 170 00:13:20,104 --> 00:13:22,521 Saya bantu ayah dengan kerja. 171 00:13:22,604 --> 00:13:25,104 Sukar untuk melakukan semuanya. 172 00:13:25,187 --> 00:13:28,187 Sudah tentu, tak apa. Pilih yang itu. 173 00:13:28,271 --> 00:13:29,104 Tetapi ini? 174 00:13:29,187 --> 00:13:31,187 Saya tak mahu teruskan lagi. 175 00:13:31,271 --> 00:13:34,187 Saya pernah lalui semua ini dan sekali mencukupi. 176 00:13:34,271 --> 00:13:35,812 -Tunggu dulu. -Kenapa? 177 00:13:35,896 --> 00:13:38,479 Kerana saya... 178 00:13:38,562 --> 00:13:39,646 Awak apa? 179 00:13:40,354 --> 00:13:41,604 Saya... 180 00:13:44,854 --> 00:13:46,729 Saya janji buat lebih baik. 181 00:13:47,604 --> 00:13:48,562 Buktikan. 182 00:14:02,187 --> 00:14:03,146 -Hei, Ayah. -Mark! 183 00:14:03,229 --> 00:14:06,062 Ayah perhati Si Gajah merompak kedai di bandar. 184 00:14:06,146 --> 00:14:09,312 -Dia latihan terbaik untuk kamu. -Saya tiada mood. 185 00:14:09,396 --> 00:14:10,562 Mark... 186 00:14:11,646 --> 00:14:13,062 Okey, saya datang. 187 00:14:13,146 --> 00:14:14,562 Itulah anak saya. 188 00:14:50,854 --> 00:14:53,896 -Ada sesiapa pesan aiskrim butterscotch? -Ayah! 189 00:14:57,229 --> 00:14:59,062 Mak, ayah dapat teks saya! 190 00:14:59,146 --> 00:15:00,354 Bagus. 191 00:15:00,437 --> 00:15:02,104 Maksudnya kita ada perkhidmatan. 192 00:15:04,604 --> 00:15:06,854 Kita belum keluar, bukan? 193 00:15:06,937 --> 00:15:08,937 Nessa, ia tidak semudah itu. 194 00:15:09,021 --> 00:15:10,021 Jangan. 195 00:15:22,521 --> 00:15:24,271 Saya nak duduk dengan ayah. 196 00:15:24,354 --> 00:15:25,771 Tunggu, sayang. Ayah bantu. 197 00:15:32,062 --> 00:15:35,021 Ayah, lihat, adiwira! 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,437 Adakah dia orang baik? 199 00:15:39,521 --> 00:15:41,437 Itulah apa yang orang katakan. 200 00:15:41,521 --> 00:15:43,104 Adakah Ayah lelaki baik? 201 00:15:45,021 --> 00:15:46,146 Ayah... 202 00:15:46,229 --> 00:15:47,604 Apa nama dia? 203 00:15:48,062 --> 00:15:50,396 Dia? Dia gelarkan dirinya... 204 00:16:14,437 --> 00:16:18,562 Tujuh mati. Seorang hidup. Suami awak. 205 00:16:19,521 --> 00:16:20,896 -Hei, Debbie. -Tuhan! 206 00:16:20,979 --> 00:16:22,937 Apa nama tempat di Bordeaux? 207 00:16:23,021 --> 00:16:25,312 Yang ada pastri coklat itu? 208 00:16:27,062 --> 00:16:28,229 Éclairs D'André? 209 00:16:28,312 --> 00:16:30,312 Yang itu! Terima kasih, sayang. 210 00:16:40,437 --> 00:16:42,479 UTAH JARAK - KATA LALUAN - PEMBIAYAAN 211 00:16:42,562 --> 00:16:45,729 DARAH - KOSTUM - DNA 212 00:16:46,437 --> 00:16:47,896 Hei, nak kostum balik. 213 00:16:47,979 --> 00:16:49,896 Tak peduli betapa robek pun. 214 00:16:49,979 --> 00:16:52,604 Ia rahsia, saya mahukannya kembali. 215 00:16:52,687 --> 00:16:54,562 Pergi ambil. Sekarang. 216 00:16:58,312 --> 00:17:01,271 Saya tak perlu beritahu bila saya putuskan hubungan. 217 00:17:01,354 --> 00:17:05,271 Satu-satunya, hanya satu, sebab Ayah setuju kamu jadi adiwira 218 00:17:05,354 --> 00:17:07,646 sebab Rex ada di sana untuk jaga kamu. 219 00:17:07,729 --> 00:17:09,479 Saya boleh jaga diri sendiri. 220 00:17:09,562 --> 00:17:12,604 Maksud Ayah kamu ialah kami amat sukakan Rex, 221 00:17:12,687 --> 00:17:16,479 dan kami rasa dia memastikan kamu selamat. 222 00:17:16,562 --> 00:17:18,812 Tetapi kamu bukan dalam pasukan... 223 00:17:18,896 --> 00:17:20,562 Rex curang pada saya. 224 00:17:20,646 --> 00:17:24,146 Pasukan Remaja berpecah. Kedua-duanya tamat. Ia berlaku. 225 00:17:24,229 --> 00:17:25,646 -Maafkan dia. -Apa? 226 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Semua lelaki membuat kesilapan. 227 00:17:27,729 --> 00:17:29,187 Jangan menjadi... 228 00:17:33,062 --> 00:17:35,271 Kamu seorang gadis berusia 18 tahun. 229 00:17:35,354 --> 00:17:38,396 Kamu tak boleh lakukan ini bersendirian. 230 00:17:39,896 --> 00:17:41,604 Kamu tak patut buat langsung. 231 00:17:41,687 --> 00:17:44,062 Pertama, saya boleh buat apa saya mahu. 232 00:17:44,146 --> 00:17:48,646 Betul-betul. Saya boleh susun semula atom pada tahap molekular semudah ini. 233 00:17:48,729 --> 00:17:51,562 Kedua, saya tak pasti saya mahu lakukannya lagi. 234 00:17:51,646 --> 00:17:53,896 Bagus! Sudah sampai masanya. 235 00:17:53,979 --> 00:17:56,896 Termasuk keluarga bodoh ini. 236 00:17:57,312 --> 00:17:58,229 Oh, tidak. 237 00:18:02,437 --> 00:18:04,604 -Samantha! -Jangan biarkan pintu... 238 00:18:52,521 --> 00:18:54,271 Awak tertinggal beberapa abjad. 239 00:18:54,354 --> 00:18:57,021 Cat perlukan wang dan nama awak panjang. 240 00:18:57,729 --> 00:19:01,604 Awak lelaki yang saya halang dalam rompakan bank dulu. 241 00:19:01,687 --> 00:19:03,687 Nama saya Titan. 242 00:19:04,271 --> 00:19:08,021 Awak... Awak mahu balas dendam. Baik, mari lakukannya. 243 00:19:08,104 --> 00:19:09,937 -Bukan untuk lawan. -Saya menang? 244 00:19:10,021 --> 00:19:11,021 Awak bertuah. 245 00:19:11,104 --> 00:19:12,604 Sudah tentu. 246 00:19:14,354 --> 00:19:16,604 Saya panggil kerana perlukan bantuan. 247 00:19:16,687 --> 00:19:18,812 Kenapa saya nak bantu? Awak penjenayah. 248 00:19:18,896 --> 00:19:20,812 Awak tak faham apa maksudnya. 249 00:19:21,812 --> 00:19:23,396 Saya pasti saya faham. 250 00:19:23,479 --> 00:19:24,396 Awak tak faham. 251 00:19:24,479 --> 00:19:27,646 Saya bukan penjenayah. Saya berhutang dan tak dapat lari. 252 00:19:27,729 --> 00:19:28,562 Jadi? 253 00:19:28,646 --> 00:19:31,812 Bukankah awak adiwira? Bantu orang tumpaskan penjahat? 254 00:19:31,896 --> 00:19:32,729 Ya. 255 00:19:32,812 --> 00:19:36,312 Jadi tolong saya jatuhkan ketua saya. Dia yang paling teruk. 256 00:19:36,396 --> 00:19:37,979 Siapa ketua awak? 257 00:19:38,062 --> 00:19:38,937 Kepala Mesin. 258 00:19:39,021 --> 00:19:40,271 Itu bukan nama sebenar. 259 00:19:40,937 --> 00:19:44,646 Tentu awak tak pernah dengar. Awak budak kaya pinggir bandar. 260 00:19:44,729 --> 00:19:48,021 Apa? Tidak, saya... Awak tak tahu. 261 00:19:48,104 --> 00:19:49,604 Tolong lah, kawan. 262 00:19:49,687 --> 00:19:51,479 Kepala Mesin menguasai bandar. 263 00:19:51,562 --> 00:19:54,062 Kalau tak sah dan mendatang hasil, ia miliknya. 264 00:19:54,146 --> 00:19:56,521 Kalau orang perlu mati untuk pastikan begitu, 265 00:19:56,604 --> 00:19:58,354 dia ada kaki seperti saya. 266 00:19:58,437 --> 00:20:01,437 Awak tahulah. Saya lebih kepada adiwira masa depan. 267 00:20:01,521 --> 00:20:05,354 Selamatkan planet. Begitu. Kenapa tak minta bantuan Fight Force? 268 00:20:05,437 --> 00:20:09,562 Eloklah begitu. Terbang pergi. Lupakan semua orang di bawah ini. 269 00:20:09,646 --> 00:20:12,479 Mari saya tunjuk apa awak tak nampak dari atas. 270 00:20:12,562 --> 00:20:13,771 Apa, macam sekarang? 271 00:20:13,854 --> 00:20:15,562 Awak perlu ke mana-mana? 272 00:20:18,687 --> 00:20:20,312 Ini kerja bodoh. 273 00:20:20,396 --> 00:20:22,562 Saya pun tak sukakannya, kawan. 274 00:20:27,437 --> 00:20:29,979 Kepala Mesin miliki syarikat kutip sampah. 275 00:20:30,062 --> 00:20:33,187 Digunakan hantar dadah ke rumah simpan serata bandar. 276 00:20:39,104 --> 00:20:41,021 Kepala Mesin miliki seluruh blok. 277 00:20:41,104 --> 00:20:43,854 Dia rasuah inspektor untuk tak jalankan tugas, 278 00:20:43,937 --> 00:20:46,104 dan bakar untuk tuntutan insurans. 279 00:20:46,187 --> 00:20:48,854 Kalau ada sesiapa di dalam, nasib malang. 280 00:20:55,354 --> 00:20:58,104 Yang mana Kepala Mesin? 281 00:20:58,187 --> 00:20:59,937 Bergurau. Saya bergurau. 282 00:21:02,687 --> 00:21:04,062 Isotop, ayuh pergi. 283 00:21:05,437 --> 00:21:07,062 Apa benda itu? 284 00:21:07,896 --> 00:21:09,021 Orang kepercayaannya. 285 00:21:15,354 --> 00:21:19,771 Awak bantu saya tumpaskan Kepala Mesin, awak bantu orang yang sebenar. 286 00:21:19,854 --> 00:21:23,854 Fikirkan bila awak melawan si Orang Gajah bodoh lain kali. 287 00:21:23,937 --> 00:21:26,479 Kenapa awak meminjam daripada Kepala Mesin? 288 00:21:27,771 --> 00:21:29,187 Ia bukan untuk saya. 289 00:21:32,854 --> 00:21:34,479 Ayah! 290 00:21:42,312 --> 00:21:46,646 Saya tahu boleh kalahkan Kepala Mesin. Dia hanya berkepala istimewa. 291 00:21:46,729 --> 00:21:52,354 Tetapi dia ada orang kanan, Isotop, entah lah saya tak pasti, 292 00:21:52,437 --> 00:21:55,062 yang boleh teleport dia pergi jika saya gagal. 293 00:21:55,146 --> 00:21:57,146 Mak, boleh berikan kentang? 294 00:21:57,979 --> 00:22:00,146 -Mak? -Maaf. 295 00:22:02,729 --> 00:22:05,979 Saya tak tahu. Ayah rasa saya patut bantu Titan? 296 00:22:06,062 --> 00:22:08,396 Awak akan buat kesilapan besar. 297 00:22:08,479 --> 00:22:09,812 Apa? Kenapa? 298 00:22:09,896 --> 00:22:11,312 Kerana dia gunakan awak. 299 00:22:11,396 --> 00:22:14,146 Saya bukan bodoh, Ayah. Kenal orang berbohong. 300 00:22:14,229 --> 00:22:16,687 Titan tak pernah mahu jadi penjenayah. 301 00:22:16,771 --> 00:22:19,187 Dia ada keluarga. Rasa anaknya sakit. 302 00:22:19,271 --> 00:22:22,604 Jika ia benar, awak seorang Viltrumite, okey? 303 00:22:22,687 --> 00:22:26,396 Awak lawan serangan makhluk asing. Selamatkan negara dari asteroid. 304 00:22:26,479 --> 00:22:28,229 Ini di bawah awak. 305 00:22:29,187 --> 00:22:30,187 Mak? 306 00:22:32,146 --> 00:22:35,062 Mak tahu kadang kala orang tak seperti dijangka. 307 00:22:35,146 --> 00:22:37,021 Tepat! Dengar cakap Mak kamu. 308 00:22:37,104 --> 00:22:40,604 Kamu bantu dia, awak akan terima padahnya. 309 00:22:40,687 --> 00:22:44,229 Tapi Mak juga tahu menolong orang adalah kerja mulia. 310 00:22:46,854 --> 00:22:49,396 -Saya akan fikirkannya. -Baik. 311 00:22:57,062 --> 00:22:58,062 Terbaik, ya! 312 00:22:58,146 --> 00:23:03,479 Itu kali terakhir Liga Cicak akan tukar orang kepada ular di sini! 313 00:23:03,562 --> 00:23:05,229 Awak kena percaya, sayang. 314 00:23:05,312 --> 00:23:06,687 Siapa mahu bir? 315 00:23:06,771 --> 00:23:09,646 Tiada minuman beralkohol di Ibu Pejabat Penjaga. 316 00:23:09,729 --> 00:23:12,646 Dulu tiada minuman beralkohol di Ibu Pejabat Penjaga. 317 00:23:13,187 --> 00:23:15,312 Perkara pertama saya ubah di sini. 318 00:23:15,396 --> 00:23:19,562 Terpaksa buang pengimbas atau komputer di tempat itu. 319 00:23:19,646 --> 00:23:23,354 Oh, tidak! Saya harap bukan kekasih awak, Robot. 320 00:23:23,437 --> 00:23:24,521 Atas atas. 321 00:23:32,479 --> 00:23:33,437 Saya 25 tahun. 322 00:23:36,604 --> 00:23:39,729 Tak dapat tandingi minuman selepas merayap di telinga. 323 00:23:40,771 --> 00:23:42,729 Kawan! Kenapa ni? 324 00:23:42,812 --> 00:23:46,187 Dua dozen orang awam di hospital sekarang, 325 00:23:46,271 --> 00:23:50,104 sebab kita berlawan sebagai enam individu dan buka sepasukan. 326 00:23:50,187 --> 00:23:51,104 Tunjuk perlawanan. 327 00:24:00,687 --> 00:24:02,896 Awak lihat ini, Rex? Ini di sini? 328 00:24:02,979 --> 00:24:04,437 Saya kenal rupa bas. 329 00:24:04,521 --> 00:24:07,271 Di sini awak buat kesalahan. Awak dan Monster Girl. 330 00:24:07,354 --> 00:24:09,229 Kamu terikat dalam perlawanan 331 00:24:09,312 --> 00:24:12,104 dan biarkan seluruh bas awam kemalangan. 332 00:24:16,479 --> 00:24:19,187 -Ada kanak-kanak di dalam. -Apa patut buat? 333 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Awak letupkan tayar bas! 334 00:24:21,062 --> 00:24:22,937 Letupkan konkrit jadi kerikil, 335 00:24:23,021 --> 00:24:25,729 supaya Monster Girl boleh tahan dan semua selamat. 336 00:24:25,812 --> 00:24:27,937 Itu yang sepatutnya awak buat! 337 00:24:30,646 --> 00:24:32,937 Dupli-Kate, bila berdepan situasi ini lagi, 338 00:24:33,021 --> 00:24:34,812 fikir tentang pembendungan. 339 00:24:34,896 --> 00:24:37,312 Jika awak klon perimeter keliling Raja Cicak, 340 00:24:37,396 --> 00:24:41,729 awak boleh tahan dia sementara Shrinking Rae rampas senjata ularnya. 341 00:24:42,104 --> 00:24:45,604 Snake-erator. Dia panggil Snake-erator. 342 00:24:45,687 --> 00:24:47,437 Tidak, lupakan ini. 343 00:24:47,521 --> 00:24:50,937 Kami buat yag terbaik, dan menang, jadi apa saja lah. 344 00:24:51,021 --> 00:24:52,896 Awak langsung tiada kuasa, tua. 345 00:24:53,562 --> 00:24:55,312 Ulang sekali lagi, nak. 346 00:24:55,396 --> 00:24:57,687 Kenapa? Lupa alat pendengaran, Atuk? 347 00:24:57,771 --> 00:25:01,354 Okey, okey hentikan. Dia tak salah, Rex. 348 00:25:01,437 --> 00:25:02,479 Pergi jahanam. 349 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 Maklum balas bagus, semua. 350 00:25:05,896 --> 00:25:09,271 Seperti biasa, hanya saya yang benar-benar berkorban, 351 00:25:09,354 --> 00:25:12,312 sekarang saya muda seminggu dari semalam. 352 00:25:12,396 --> 00:25:14,229 Awak percaya mereka ini? 353 00:25:16,646 --> 00:25:17,687 Sebahagian mereka. 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,896 Kenapa awak beritahu Mark selamatkan nyawa hina? 355 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 Orang lain selamatkan nyawa. Mark selamat berjuta. 356 00:25:26,812 --> 00:25:29,437 Dia perlu fikir besar, dan awak tak membantu. 357 00:25:29,521 --> 00:25:30,771 Saya tak membantu? 358 00:25:30,854 --> 00:25:33,979 Awak tak faham pilihan kami. Awak bukan adiwira. 359 00:25:34,062 --> 00:25:37,354 Ketika awak mula sampai, awak tak tahu apa-apa. 360 00:25:37,437 --> 00:25:40,771 Tentang manusia, masyarakat atau apa penting pada kami. 361 00:25:40,854 --> 00:25:41,771 Dan? 362 00:25:41,854 --> 00:25:43,104 Saya ajar awak semua. 363 00:25:43,187 --> 00:25:45,437 Saya tunjukkan bagaimana jadi wira. 364 00:25:45,521 --> 00:25:47,896 Dan tiba-tiba awak rasa tak untuk Mark? 365 00:25:47,979 --> 00:25:50,271 Bukan itu maksud saya. Saya cuma... 366 00:25:50,896 --> 00:25:54,437 Saya rasa Mark meletakkan kepercayaan pada orang yang salah, 367 00:25:54,521 --> 00:25:56,187 daripada dengar cakap saya. 368 00:25:57,521 --> 00:25:59,271 Kepada kita. 369 00:25:59,354 --> 00:26:01,021 Walau ketika kita tak setuju. 370 00:26:01,896 --> 00:26:05,854 Dia baru beberapa bulan menjadi wira. Dia fikir tahu semuanya. 371 00:26:06,479 --> 00:26:09,937 Saya tak mahu dia buat pilihan yang dia kesali nanti. 372 00:26:10,021 --> 00:26:11,271 Saya juga begitu. 373 00:26:13,812 --> 00:26:16,021 Ini semua terlalu cepat. 374 00:26:16,854 --> 00:26:19,146 Saya tak fikir ia sesukar ini. 375 00:26:21,271 --> 00:26:22,729 Baiklah, ini teruk. 376 00:26:22,812 --> 00:26:25,521 Jadi adiwira musnahkan GPA saya. 377 00:26:25,604 --> 00:26:27,896 Macam perlu cari Mongolia dalam peta. 378 00:26:27,979 --> 00:26:28,896 Saya tahu, kan? 379 00:26:28,979 --> 00:26:30,937 Tidak, awak perlu tahu. 380 00:26:31,021 --> 00:26:35,229 Saya tak bergurau. Penting untuk awak cari tempat daripada udara. 381 00:26:35,312 --> 00:26:37,104 Oh, ya. Benar. 382 00:26:38,229 --> 00:26:40,896 Awak okey, Eve? Awak nampak muram. 383 00:26:40,979 --> 00:26:44,437 Awak pernah baca tentang budak-budak diusir bila usia 16 384 00:26:44,521 --> 00:26:45,604 dan berharap awak? 385 00:26:46,646 --> 00:26:48,854 Tidak, tidak juga. 386 00:26:49,979 --> 00:26:53,687 -Awak mahu cakap tentangnya? -Ya. Tidak. Saya tak tahu. Saya... 387 00:26:53,771 --> 00:26:57,062 -Saya tak tahu apa yang saya lakukan. -Mark! 388 00:26:57,146 --> 00:26:58,479 Hei, awak! 389 00:26:58,562 --> 00:27:01,396 Tunggu dulu. Awak masih dalam perhatian saya. 390 00:27:01,479 --> 00:27:04,271 Awak datang malam ini, kan? Hei, Eve. 391 00:27:05,187 --> 00:27:06,479 Dah tentu saya datang. 392 00:27:06,562 --> 00:27:08,937 Jangan batalkan saya, okey? 393 00:27:09,021 --> 00:27:11,312 Bukan saya saja harap pada awak kali ini. 394 00:27:11,396 --> 00:27:14,937 Mark tawarkan diri membantu saya di Pusat Komuniti Beckwell. 395 00:27:15,021 --> 00:27:18,062 -Kami beri makan malam 2 kali seminggu. -Saya kagum. 396 00:27:18,146 --> 00:27:20,146 Jangan. Dia berhutang dengan saya. 397 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 Beckwell seperti rumah kedua saya. 398 00:27:22,146 --> 00:27:24,729 Saya selalu di sana tunggu mak habis kerja. 399 00:27:24,812 --> 00:27:25,646 Ubah hidup saya. 400 00:27:25,729 --> 00:27:28,396 Di Third Street, kan? Bangunan bata rendah? 401 00:27:28,479 --> 00:27:30,521 Ya. 7.00 malam. 402 00:27:31,021 --> 00:27:34,646 Oh, terpaksa pergi. Saya kata nak tolong mak tunjukkan rumah. 403 00:27:34,729 --> 00:27:36,979 Jumpa awak di sana. Selamat tinggal, Eve! 404 00:27:37,062 --> 00:27:40,062 Awak mahu datang malam ini? Awak boleh bantu. 405 00:27:40,146 --> 00:27:41,479 Saya harap boleh, tapi... 406 00:27:41,562 --> 00:27:43,479 Terlalu sibuk selamatkan dunia? 407 00:27:44,937 --> 00:27:46,396 Tidak lagi, sebenarnya. 408 00:27:46,479 --> 00:27:47,896 Jadi, tiada alasan. 409 00:27:49,396 --> 00:27:51,771 Awak dan Mark nampak akrab. 410 00:27:51,854 --> 00:27:53,479 Ada dia berkelakuan pelik? 411 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Apa maksud awak? 412 00:27:54,729 --> 00:27:56,437 Dia lewat, sepanjang masa. 413 00:27:56,521 --> 00:28:00,062 Atau tak hadir, dan bohong sebabnya. Atau saya rasa dia tipu. 414 00:28:00,146 --> 00:28:02,104 Saya tak fikir saya boleh hadapi. 415 00:28:02,187 --> 00:28:03,854 Lelaki memang tak guna, 416 00:28:03,937 --> 00:28:05,896 tetapi Mark lelaki baik. 417 00:28:05,979 --> 00:28:08,812 Ya, pengurusan masanya teruk, 418 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 tetapi dia meminati awak. Asyik bercerita pasal awak. 419 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 Benar? 420 00:28:14,396 --> 00:28:16,729 Baik, terima kasih. Jumpa malam ini? 421 00:28:16,812 --> 00:28:17,896 Ya. 422 00:28:19,271 --> 00:28:23,979 Satu-satunya tempat yang pasti akan jumpa Kepala Mesin ialah tingkat 60. 423 00:28:24,062 --> 00:28:27,729 Bilik itu berdinding kaca tetapi kalis bom. 424 00:28:27,812 --> 00:28:31,104 Terdapat sekumpulan bekas askar mengawal tempat itu. 425 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 Guna senjata canggih pula. 426 00:28:32,979 --> 00:28:34,896 Itulah sebab anda perlukan saya. 427 00:28:35,896 --> 00:28:38,146 Saya lasak, tetapi bukan bodoh. 428 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 Boleh lelaki teleport itu bawa Kepala Mesin keluar bila kita dekat? 429 00:28:42,396 --> 00:28:44,479 -Saya uruskan Isotop. -Bagaimana? 430 00:28:44,562 --> 00:28:47,062 Dia berjumpa gadis beberapa kali seminggu. 431 00:28:47,146 --> 00:28:49,729 Saya bayar lebih supaya dia di sana malam ini. 432 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 Apa? 433 00:28:52,146 --> 00:28:56,729 Okey. Kita pecah masuk rumah emper dan tangkap Kepala Mesin, kemudian apa? 434 00:28:56,812 --> 00:28:59,396 Bukankah awak ada kawan boleh kurung dia? 435 00:28:59,479 --> 00:29:02,187 Saya boleh bawa ke Agensi Pertahanan Global. 436 00:29:02,271 --> 00:29:05,396 Lihat? Sudah buat baik, wira. 437 00:29:07,396 --> 00:29:10,312 Itu anak awak, di Pusat Komuniti Beckwell? 438 00:29:10,396 --> 00:29:11,229 Apa nama dia? 439 00:29:13,021 --> 00:29:14,229 Fiona. 440 00:29:14,312 --> 00:29:16,062 kalian selalu ke sana? 441 00:29:16,646 --> 00:29:18,146 Itu rumah ke duanya. 442 00:29:25,937 --> 00:29:29,562 Saya ikut, tapi perlu cepat. Saya ada rancangan malam ini. 443 00:29:47,687 --> 00:29:50,562 Saya hampir lupa betapa kacaknya saya. 444 00:30:23,229 --> 00:30:25,979 Selamat datang ke dunia hidup, klon. 445 00:30:28,021 --> 00:30:31,396 Jangan mula. Saya yang asal. 446 00:30:31,479 --> 00:30:33,187 Proses itu berjaya. 447 00:30:33,271 --> 00:30:35,229 Saya tak akan faham kenapa awak buat. 448 00:30:44,979 --> 00:30:47,479 Berhenti. Tolong. Saya bukan datang nak lawan. 449 00:30:48,312 --> 00:30:51,146 Bukan kebuk pereplikaan, bodoh! 450 00:30:51,229 --> 00:30:53,062 Seperti yang saya cakap... 451 00:30:53,146 --> 00:30:56,896 Saya perlu kepakaran awak dalam pertumbuhan tisu dan replika DNA. 452 00:30:57,896 --> 00:31:00,396 Saya akan pastikan ia berbaloi. 453 00:31:10,396 --> 00:31:14,187 Hai, sayang. Kalau awak ada masa, boleh belikan makan malam? 454 00:31:14,271 --> 00:31:17,854 Saya teringin tagliatelle dari restoran di Rom. 455 00:31:17,937 --> 00:31:21,687 Mungkin wain dari Provence, yang ros. 456 00:31:21,771 --> 00:31:24,854 Ya. Terima kasih, sayang. Sayang awak. 457 00:31:49,812 --> 00:31:51,062 Apa saya lakukan? 458 00:32:25,146 --> 00:32:26,271 Apa yang... 459 00:32:32,604 --> 00:32:33,521 Kepala Mesin. 460 00:32:34,146 --> 00:32:36,187 Bangun. Kami akan tahan awak. 461 00:32:39,312 --> 00:32:43,062 Hei! Sudah tamat. Awak tak dapat kalahkan. 462 00:32:43,146 --> 00:32:45,146 Bawa kedua-dua... 463 00:32:45,229 --> 00:32:46,604 Helo, Invincible, Titan. 464 00:32:46,687 --> 00:32:48,187 Bos. 465 00:32:48,271 --> 00:32:49,104 Awak betul. 466 00:32:49,187 --> 00:32:51,229 Awak sangat kuat! Dan lasak! 467 00:32:51,312 --> 00:32:55,354 Dan awak, terbang merata tempat. Ia menakjubkan. 468 00:32:56,354 --> 00:32:58,854 Terima kasih? Awak tahu banyak pasal saya. 469 00:32:58,937 --> 00:33:01,604 Saya tahu bila awak dan gergasi bodoh ini 470 00:33:01,687 --> 00:33:03,437 akan ke sini dan pecahkan pintu. 471 00:33:03,521 --> 00:33:06,521 Juga, daripada kayu mapel Itali. 472 00:33:06,604 --> 00:33:09,271 -Takkan awak tahu ini akan berlaku. -Itu awak fikir? 473 00:33:09,354 --> 00:33:13,271 Tengok, inilah yang berlaku bila awak kepala batu! 474 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 -Awak kata awak uruskan dia. -Saya tahu. 475 00:33:15,854 --> 00:33:19,479 Penambahbaikan ini menunjukkan semua jenis kemungkinan, 476 00:33:19,562 --> 00:33:23,312 yang saya tahu tak berbaloi diterangkan kepada awak berdua 477 00:33:23,396 --> 00:33:25,604 apa itu kebarangkalian kuantum. 478 00:33:25,687 --> 00:33:29,354 Tetapi tak mengapa, sebab macam saya cakap, Invincible betul. 479 00:33:29,437 --> 00:33:32,687 Saya tak akan menang. Kecuali... 480 00:33:32,771 --> 00:33:35,521 Saya ada wang! 481 00:33:42,854 --> 00:33:44,104 Oh, tidak. 482 00:33:45,229 --> 00:33:47,687 Awak tak kan jangka, budak. 483 00:33:48,937 --> 00:33:49,937 Amber? 484 00:33:50,562 --> 00:33:52,896 Hei! Eve! Awak datang. 485 00:33:53,812 --> 00:33:55,604 Mari, saya tunjukkan sekitar. 486 00:33:55,687 --> 00:34:01,229 Ayam, kentang lenyek, salad, minestrone di atas dapur, 487 00:34:01,312 --> 00:34:03,146 tapi kita perlu seperiuk nanti. 488 00:34:03,229 --> 00:34:05,771 Tidaklah mewah, tetapi berkhasiat. 489 00:34:05,854 --> 00:34:08,812 Hei, ibu bapa saya masak hanya guna ketuhar mikro. 490 00:34:08,896 --> 00:34:11,229 Ini bagaikan mimpi. Mark dah sampai? 491 00:34:11,312 --> 00:34:16,271 Budak itu ada 15 minit sebelum dia disingkirkan selamanya. 492 00:34:16,354 --> 00:34:18,521 Awak nampak seperti pandai memotong. 493 00:34:18,604 --> 00:34:19,729 Bagaimana awak tahu? 494 00:34:55,896 --> 00:35:00,646 Saya akan kisar awak dan guna untuk turap jalan saya. 495 00:35:11,729 --> 00:35:12,771 Tidak. 496 00:35:16,354 --> 00:35:18,271 Awak semua akan mati! 497 00:35:28,521 --> 00:35:29,854 Siapa seterusnya? 498 00:35:31,896 --> 00:35:33,687 Helo, budak. 499 00:35:39,562 --> 00:35:41,146 MARK Awak di mana? 500 00:35:59,896 --> 00:36:03,229 Sepuluh per sepuluh! Awak berdua memang berbaloi... 501 00:36:03,312 --> 00:36:06,312 Tunggu. Tunggu, saya dapat sesuatu. Apa? 502 00:36:10,729 --> 00:36:12,437 Cecil terima panggilan rahsia. 503 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Kami uruskan dari sini. 504 00:36:41,229 --> 00:36:44,104 Bunuh mereka semua! 505 00:36:50,937 --> 00:36:53,437 Dupli-Kate, Monster Girl dalam masalah. 506 00:37:44,729 --> 00:37:48,687 Saya dijanjikan lawan yang setanding di dunia ini. 507 00:37:55,354 --> 00:37:58,229 Tetapi, oh, awak mengecewakan. 508 00:37:58,979 --> 00:38:02,812 Membunuh awak adalah ihsan. 509 00:38:05,146 --> 00:38:06,812 Hei! Bodoh! 510 00:38:31,229 --> 00:38:32,729 Invincible! 511 00:38:32,812 --> 00:38:34,146 Black Samson, berundur! 512 00:38:45,729 --> 00:38:47,062 Tidak! 513 00:38:56,479 --> 00:38:59,062 Budak menyedihkan. 514 00:39:15,104 --> 00:39:16,271 Tidak! 515 00:39:38,271 --> 00:39:39,812 Awak cari pasal. 516 00:39:39,896 --> 00:39:41,854 -Benar. -Salah besar. 517 00:40:40,521 --> 00:40:41,937 Menyedihkan. 518 00:40:42,854 --> 00:40:44,437 Pertempuran ini di bawah saya. 519 00:40:46,104 --> 00:40:48,937 Tiada kehormatan membunuh serangga. 520 00:40:52,604 --> 00:40:55,687 Tidak. Tidak. Tidak. 521 00:40:55,771 --> 00:40:58,521 Ini kemungkinan yang tak dijangka. 522 00:40:58,604 --> 00:41:00,187 Isotop, mari pergi. 523 00:41:00,771 --> 00:41:01,687 Isotop? 524 00:41:09,146 --> 00:41:10,187 Maaf, budak. 525 00:41:10,271 --> 00:41:12,396 Tak bermaksud berakhir begini, 526 00:41:12,479 --> 00:41:14,979 tetapi saya perlu jaga keluarga saya. 527 00:41:15,062 --> 00:41:16,854 Semoga awak selamat. 528 00:41:19,021 --> 00:41:22,437 Sayur elok dan lembut malam ini, Rose. Saya pastikan. 529 00:41:22,521 --> 00:41:24,312 Terima kasih, Amber. 530 00:41:24,396 --> 00:41:28,021 Awak jumpa saya di dapur nanti? Saya bawa buku kita cakap itu. 531 00:41:28,104 --> 00:41:29,896 Sungguh bagus, terima kasih. 532 00:41:29,979 --> 00:41:30,812 Apa? 533 00:41:30,896 --> 00:41:35,646 Saya tak ingat kelas bahasa Inggeris saya dan awak kenal semua nama orang ini. 534 00:41:35,729 --> 00:41:38,146 Membuat dunia awak mahu diami, bukan? 535 00:41:38,771 --> 00:41:39,729 Benar. 536 00:41:40,771 --> 00:41:43,937 Saya ingat Mark akan ada malam ini. Saya ingat betul. 537 00:41:45,021 --> 00:41:46,396 Dia hilang banyak darah. 538 00:41:46,479 --> 00:41:49,187 Cepat tekan luka itu! Periksa anak matanya. 539 00:41:51,062 --> 00:41:52,979 Dia sedang fibrilasi. Ke belakang. 540 00:41:56,271 --> 00:41:59,104 Oh Tuhan. Kita akan kehilangan dia? 541 00:41:59,187 --> 00:42:00,937 -Kemungkinan, tuan. -Tidak. 542 00:42:01,021 --> 00:42:03,229 Kita perlukan dia. Buat apa perlu. 543 00:42:03,521 --> 00:42:06,521 Tetapi ambil sampel untuk makmal untuk berjaga-jaga. 544 00:42:07,271 --> 00:42:09,146 -Ini teruk. -Ada apa-apa di sana? 545 00:42:19,687 --> 00:42:21,479 Dia hilang banyak darah. 546 00:42:21,562 --> 00:42:22,896 Awak boleh buat. Ayuh. 547 00:42:22,979 --> 00:42:24,187 Ayah? 548 00:42:24,687 --> 00:42:26,854 Saya tahu boleh jika bekerjasama. 549 00:42:27,312 --> 00:42:28,521 Kita kehilangan dia. 550 00:42:33,646 --> 00:42:34,896 Saya perlu jawab ini. 551 00:42:44,312 --> 00:42:46,521 Amber, maafkan saya. 552 00:42:47,479 --> 00:42:48,604 Saya terpaksa pergi. 553 00:42:48,687 --> 00:42:51,312 Apa berlaku? Adakah itu Mark? 554 00:42:55,229 --> 00:42:57,146 Tak mengapa. Saya di sini. 555 00:42:58,104 --> 00:42:59,854 Saya akan perbaiki awak. 556 00:43:06,646 --> 00:43:10,271 Saya tahu sukar menyayangi seseorang bila mereka tak kisah, 557 00:43:10,354 --> 00:43:12,146 tetapi Mark sayangkan awak. 558 00:43:13,729 --> 00:43:15,521 Dia akan ke sini jika boleh. 559 00:43:37,937 --> 00:43:39,354 Saya kagumi awak, bos 560 00:43:39,437 --> 00:43:42,312 Apa awak beritahu budak itu supaya ikut awak- 561 00:43:42,396 --> 00:43:43,687 Saya beritahu kebenaran. 562 00:43:43,771 --> 00:43:46,812 Saya mahu jadikan bandar ini lebih baik untuk semua. 563 00:43:47,729 --> 00:43:49,729 Tetapi ada yang didahulukan. 564 00:43:49,812 --> 00:43:50,896 Ayah! 565 00:43:55,979 --> 00:43:57,312 Ini rumah baharu kita? 566 00:44:43,562 --> 00:44:44,687 Ada perkembangan? 567 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 Tuhan, seteruk itu? 568 00:44:47,479 --> 00:44:50,854 Kami mencuba segala ubat, virus 569 00:44:50,937 --> 00:44:55,396 bakteria, prions, termasuk nanobot dan radioaktif. 570 00:44:55,479 --> 00:44:58,812 Sel viltrumite tak kisah. 571 00:44:58,896 --> 00:45:00,396 Ia tidak mati. 572 00:45:00,479 --> 00:45:01,604 Terus mencuba. 573 00:45:02,479 --> 00:45:05,021 Saya rasa jawapannya dalam darah. 574 00:46:08,312 --> 00:46:10,312 -Terjemahan sari kata oleh A. -Jaaffar 575 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Penyelia Kreatif JuLeeDya